1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-17 09:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
58 #: driver.c:251 driver.c:256
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:"
71 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
73 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
77 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
79 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
81 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
85 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
86 msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
90 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
109 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
124 msgstr " (%d %soctets)"
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
133 msgid " (%d body octets) "
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
141 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
146 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
150 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
153 msgid " not flushed\n"
154 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
158 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
160 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
162 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
164 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
167 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
168 msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
172 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
173 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
178 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
183 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
187 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
189 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
193 msgid "timeout after %d seconds.\n"
194 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
198 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
199 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
204 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
207 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
208 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
212 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
213 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
214 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
215 "diagnose the problem.\n"
217 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
219 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
220 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
221 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
222 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
224 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
229 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
230 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
234 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
235 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
238 msgid "Lead server has no name.\n"
239 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
243 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
244 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
248 msgid "%s connection to %s failed"
249 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
253 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
255 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
257 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
261 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
262 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
264 #: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433
265 msgid "SSL connection failed.\n"
266 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
270 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
271 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
275 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
276 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
280 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
281 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
284 msgid " (previously authorized)"
285 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
289 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
290 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
294 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
295 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
299 "The attempt to get authorization failed.\n"
300 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
301 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
302 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
305 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
306 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
307 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
309 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
310 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
313 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
314 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
315 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
316 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
317 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
319 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
320 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
321 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
323 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
324 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
325 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
329 "The attempt to get authorization failed.\n"
330 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
331 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
332 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
334 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
335 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
338 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
339 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
340 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
341 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
343 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
344 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
345 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
349 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
350 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
354 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
355 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
359 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
360 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
364 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
365 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
369 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
370 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
373 msgid "Service has been restored.\n"
374 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
378 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
379 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
382 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
383 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
387 msgid "%s at %s (folder %s)"
388 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
390 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
398 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
402 msgid "%d message (%d %s) for %s"
403 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
404 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
405 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
415 msgid "%d message for %s"
416 msgid_plural "%d messages for %s"
417 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
418 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
422 msgid " (%d octets).\n"
423 msgstr " (%d octets).\n"
427 msgid "No mail for %s\n"
428 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
430 #: driver.c:1375 imap.c:85
431 msgid "bogus message count!"
432 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
439 msgid "missing or bad RFC822 header"
440 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
447 msgid "client/server synchronization"
448 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
451 msgid "client/server protocol"
452 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
455 msgid "lock busy on server"
456 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
459 msgid "SMTP transaction"
460 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
464 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
467 msgid "undefined error\n"
468 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
472 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
473 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
478 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
482 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
483 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
487 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
488 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
491 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
492 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
495 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
496 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
500 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
501 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
505 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
506 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
510 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
511 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
516 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
517 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
518 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
519 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
522 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
523 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
524 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
525 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
531 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
532 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
533 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
535 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
538 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
539 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
540 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
542 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
547 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
548 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
552 msgid "%s: can't determine your host!"
553 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
557 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
558 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
561 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
566 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
567 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
569 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
572 #: etrn.c:47 odmr.c:58
574 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
575 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
579 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
580 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
584 msgid "Queuing for %s started\n"
585 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
589 msgid "No messages waiting for %s\n"
590 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
594 msgid "Pending messages for %s started\n"
595 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
599 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
600 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
604 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
605 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
608 msgid "ETRN syntax error\n"
609 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
612 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
613 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
617 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
618 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
621 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
625 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
626 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
630 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
631 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
634 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
635 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
638 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
642 msgid "fetchmail: invoked with"
643 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
646 msgid "could not get current working directory\n"
647 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
651 msgid "This is fetchmail release %s"
652 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
656 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
657 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
665 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
667 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
670 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
671 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
674 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
675 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
679 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
680 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
682 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
686 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
692 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
693 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
697 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
700 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
706 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
708 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
709 " fetchmail óôï %d.\n"
713 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
714 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
718 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
720 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
724 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
725 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
729 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
731 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
735 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
736 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
740 msgid "Enter password for %s@%s: "
741 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
745 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
746 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
748 #: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
750 msgid "could not open %s to append logs to \n"
751 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
755 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
756 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
760 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
761 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
764 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
766 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
770 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
771 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
775 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
777 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
781 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
782 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
785 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
786 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
789 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
790 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
793 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
794 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
797 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
798 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
801 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
802 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
805 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
806 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
809 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
810 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
813 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
814 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
817 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
818 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
821 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
822 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
825 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
826 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
829 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
830 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
833 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
834 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
837 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
838 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
842 msgid "Query status=%d\n"
843 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
846 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
847 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
851 msgid "sleeping at %s\n"
852 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
856 msgid "awakened by %s\n"
857 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
861 msgid "awakened by signal %d\n"
862 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
866 msgid "awakened at %s\n"
867 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
871 msgid "normal termination, status %d\n"
872 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
875 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
876 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
880 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
882 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
886 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
888 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
891 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
892 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
897 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
899 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
903 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
907 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
913 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
916 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
920 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
921 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
925 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
927 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
930 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
931 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
935 msgid "terminated with signal %d\n"
936 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
940 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
941 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
944 msgid "POP2 support is not configured.\n"
945 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
948 msgid "POP3 support is not configured.\n"
949 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
952 msgid "IMAP support is not configured.\n"
953 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
956 msgid "ETRN support is not configured.\n"
957 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
960 msgid "ODMR support is not configured.\n"
961 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
964 msgid "unsupported protocol selected.\n"
965 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
969 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
970 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
974 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
975 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
979 msgid "Logfile is %s\n"
980 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
984 msgid "Idfile is %s\n"
985 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
988 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
989 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
992 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
993 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
996 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
997 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1001 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1002 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1005 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1006 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1009 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1010 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1014 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1015 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1019 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1020 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1024 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1025 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1026 msgstr[0] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1027 msgstr[1] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1031 msgid " True name of server is %s.\n"
1032 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1036 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1037 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1041 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1042 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1045 msgid " Password will be prompted for.\n"
1046 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1050 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1051 msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1055 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1056 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1060 msgid " Password = \"%s\".\n"
1061 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1065 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1066 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1070 msgid " Protocol is %s"
1071 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1075 msgid " (using service %s)"
1076 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1079 msgid " (using default port)"
1080 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1083 msgid " (forcing UIDL use)"
1084 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1087 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1088 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1091 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1092 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1096 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1097 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1100 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1101 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1104 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1105 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1108 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1109 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1112 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1113 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1116 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1117 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1120 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1121 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1124 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1125 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1129 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1130 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1133 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1134 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1138 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1139 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1142 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1143 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1147 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1148 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1152 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1153 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1157 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1158 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1161 msgid " (default).\n"
1162 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1165 msgid " Default mailbox selected.\n"
1166 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1169 msgid " Selected mailboxes are:"
1170 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1174 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1175 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1179 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1180 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1184 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1185 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1189 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1190 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1194 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1196 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1201 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1203 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1208 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1211 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1216 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1217 "limitflush off).\n"
1219 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1223 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1225 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1229 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1231 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1235 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1236 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1240 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1241 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1245 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1246 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1250 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1251 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1256 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1257 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1262 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1263 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1267 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1268 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1272 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1273 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1277 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1278 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1282 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1283 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1287 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1288 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1292 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1293 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1297 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1298 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1302 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1303 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1307 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1308 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1311 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1312 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1316 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1318 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1322 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1323 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1327 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1328 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1331 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1332 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1336 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1337 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1341 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1342 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1345 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1350 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1354 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1359 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1360 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1363 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1364 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1368 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1370 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1373 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1374 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1377 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1378 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1380 #: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
1382 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1386 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1387 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1391 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1392 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1396 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1397 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1401 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1402 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1406 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1408 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1409 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1412 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1413 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1416 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1417 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1421 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1422 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1425 msgid " No pre-connection command.\n"
1426 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1430 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1431 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1434 msgid " No post-connection command.\n"
1435 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1438 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1439 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1442 msgid " Multi-drop mode: "
1443 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1446 msgid " Single-drop mode: "
1447 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1451 msgid "%d local name recognized.\n"
1452 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1453 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1454 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1458 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1459 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1463 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1464 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1469 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1470 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1474 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1475 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1478 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1479 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1483 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1484 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1488 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1489 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1493 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1494 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1497 msgid " No prefix stripping\n"
1498 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1501 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1502 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1505 msgid " Local domains:"
1506 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1510 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1511 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1514 msgid " No interface requirement specified.\n"
1515 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1519 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1520 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1523 msgid " No monitor interface specified.\n"
1524 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1528 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1529 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1532 msgid " No plugin command specified.\n"
1533 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1537 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1538 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1541 msgid " No plugout command specified.\n"
1542 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1545 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1546 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1550 msgid " %d UIDs saved.\n"
1551 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1554 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1556 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1560 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1563 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1568 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1569 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1572 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1573 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1578 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1581 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1585 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1586 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1590 msgid "Using service name [%s]\n"
1591 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1594 msgid "Sending credentials\n"
1595 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1598 msgid "Error exchanging credentials\n"
1599 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1602 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1603 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1606 msgid "Credential exchange complete\n"
1607 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1610 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1611 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1615 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1616 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1620 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1621 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1624 msgid "Error creating security level request\n"
1625 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1628 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1629 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1632 msgid "Error releasing credentials\n"
1633 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1637 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1638 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1641 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1642 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1645 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1646 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1649 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1650 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1653 msgid "will idle after poll\n"
1654 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1657 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1658 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1660 #: imap.c:504 pop3.c:341
1661 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1662 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1665 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1666 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1668 #: imap.c:674 imap.c:707
1669 msgid "re-poll failed\n"
1670 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1674 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1675 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1676 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1677 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1680 msgid "mailbox selection failed\n"
1681 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1685 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1686 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1687 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1688 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1691 msgid "expunge failed\n"
1692 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1696 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1697 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1698 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1699 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1702 msgid "search for unseen messages failed\n"
1703 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1705 #: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
1707 msgid "%u is unseen\n"
1708 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1710 #: imap.c:793 pop3.c:744
1712 msgid "%u is first unseen\n"
1713 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1716 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1718 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1723 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1724 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1727 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1728 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1731 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1732 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1735 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1736 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1740 msgid "Routing message version %d not understood."
1741 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1745 msgid "No interface found with name %s"
1746 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1750 msgid "No IP address found for %s"
1751 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1754 msgid "missing IP interface address\n"
1755 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1758 msgid "invalid IP interface address\n"
1759 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1762 msgid "invalid IP interface mask\n"
1763 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1767 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1768 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1772 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1773 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1777 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1778 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1782 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1783 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1787 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1788 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1792 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1793 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1796 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1797 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1801 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1802 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1806 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1807 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1810 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1811 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1814 msgid "challenge mismatch\n"
1815 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1819 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1820 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1823 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1824 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1828 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1829 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1832 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1833 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1837 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1838 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1842 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1843 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1847 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1848 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1851 msgid "Turnaround now...\n"
1852 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1855 msgid "ATRN request refused.\n"
1856 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1859 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1860 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1863 msgid "You have no mail.\n"
1864 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1867 msgid "Command not implemented\n"
1868 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1871 msgid "Authentication required.\n"
1872 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1876 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1877 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1881 msgid "receiving message data\n"
1882 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
1885 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1886 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1889 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1890 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1894 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1895 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1898 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1899 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1902 msgid "server recv fatal\n"
1903 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
1906 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1907 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
1909 #: opie.c:58 pop3.c:515
1910 msgid "Secret pass phrase: "
1911 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
1913 #: options.c:161 options.c:205
1915 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1916 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
1920 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1921 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
1933 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1934 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
1938 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1939 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
1942 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1943 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
1946 msgid " Options are as follows:\n"
1947 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
1950 msgid " -?, --help display this option help\n"
1951 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
1954 msgid " -V, --version display version info\n"
1955 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
1958 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1959 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
1962 msgid " -s, --silent work silently\n"
1963 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
1966 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1967 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
1970 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1971 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
1974 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1975 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
1978 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1979 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
1982 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1983 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
1987 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1990 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
1991 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
1994 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1996 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2000 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2001 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2004 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2005 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2008 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2009 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2012 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2014 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2018 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2019 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2022 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2023 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2026 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2027 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2030 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2031 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2034 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2035 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2039 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2040 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2044 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2049 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2050 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2053 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2055 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2058 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2060 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2063 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2065 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2068 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2069 msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2073 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2074 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2079 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2080 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2083 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2084 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2087 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2088 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2091 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2092 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2095 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2096 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2099 msgid " --principal mail service principal\n"
2100 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2103 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2105 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2108 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2109 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2112 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2113 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2116 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2117 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2120 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2121 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2124 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2125 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2129 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2130 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2133 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2134 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2137 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2138 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2141 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2143 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2146 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2147 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2150 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2151 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2154 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2155 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2158 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2159 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2162 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2163 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2166 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2167 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2170 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2172 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2176 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2177 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2180 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2184 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2185 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2188 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2189 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2192 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2193 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2196 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2197 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2200 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2201 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2204 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2206 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2209 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2210 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2213 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2214 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2217 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2218 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2221 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2222 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2225 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2229 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2232 #: pop3.c:714 pop3.c:948
2234 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2238 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2240 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2243 msgid "protocol error\n"
2244 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2247 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2248 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2252 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2253 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2256 msgid "server option after user options"
2257 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2260 msgid "SDPS not enabled."
2261 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2265 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2268 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2273 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2276 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2280 msgid "SSL is not enabled"
2281 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2284 msgid "end of input"
2285 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2289 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2290 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2294 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2295 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2299 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2300 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2303 msgid "Unknown system error"
2304 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2308 msgid "%s (log message incomplete)"
2309 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2313 msgid "About to rewrite %s"
2314 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2318 msgid "Rewritten version is %s\n"
2319 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2326 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2327 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2330 msgid "Invalid userid or passphrase"
2331 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2335 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2338 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2339 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2343 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2344 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2348 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2349 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2353 msgid "Service timestamp %s\n"
2354 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2357 msgid "RPA token 2 length error\n"
2358 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2362 msgid "Realm list: %s\n"
2363 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2366 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2367 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2370 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2371 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2375 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2376 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2380 msgid "RPA status: %02X\n"
2381 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2384 msgid "RPA token 4 length error\n"
2385 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2389 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2390 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2393 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2394 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2398 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2399 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2403 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2404 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2407 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2408 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2411 msgid "Session key established:\n"
2412 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2415 msgid "RPA authorisation complete\n"
2416 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2419 msgid "Get response\n"
2420 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2424 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2425 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2428 msgid "Hdr not 60\n"
2429 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2432 msgid "Token length error\n"
2433 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2437 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2438 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2441 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2442 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2446 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2447 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2450 msgid "Inbound binary data:\n"
2451 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2454 msgid "Outbound data:\n"
2455 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2458 msgid "RPA String too long\n"
2459 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2466 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2467 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2470 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2471 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2474 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2475 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2478 msgid " service that you think you are (replay\n"
2479 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2482 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2483 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2486 msgid "User challenge:\n"
2487 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2490 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2491 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2494 msgid "MD5 result is: \n"
2495 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2499 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2504 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2508 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2513 msgid "forwarding to %s\n"
2514 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2517 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2518 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2522 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2523 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2527 msgid "Saved error is still %d\n"
2528 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2530 #: sink.c:507 sink.c:591
2532 msgid "%cMTP error: %s\n"
2533 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2536 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2537 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2541 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2542 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2546 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2547 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2550 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2551 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2555 msgid "can't even send to %s!\n"
2556 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2560 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2561 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2565 msgid "about to deliver with: %s\n"
2566 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2569 msgid "MDA open failed\n"
2570 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2574 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2575 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2579 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2580 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2584 msgid "MDA died of signal %d\n"
2585 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2589 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2590 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2594 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2595 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2598 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2599 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2602 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2603 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2606 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2607 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2611 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2612 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2618 "The Fetchmail Daemon"
2621 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2624 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2625 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2627 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2628 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2629 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2631 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2632 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2633 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2637 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2638 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2641 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2642 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2645 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2646 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2648 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2649 msgid "smtp listener protocol error\n"
2650 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2652 #: socket.c:114 socket.c:140
2653 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2654 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2657 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2658 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2661 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2662 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2665 msgid "dup2 failed\n"
2666 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2670 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2671 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2675 msgid "execvp(%s) failed\n"
2676 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2680 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2684 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2689 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2690 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2693 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2695 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2698 msgid "Unknown Organization\n"
2699 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2703 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2704 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2707 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2709 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2712 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2713 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2717 msgid "Server CommonName: %s\n"
2718 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2721 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2722 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2726 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2727 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2730 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2732 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2735 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2736 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2739 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2740 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2743 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2744 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2747 msgid "Out of memory!\n"
2748 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2751 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2752 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2756 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2757 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2761 msgid "%s fingerprints match.\n"
2762 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2766 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2767 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2771 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2772 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2776 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2777 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2780 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2781 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
2785 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2786 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
2789 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2790 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
2793 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2794 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
2797 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2798 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
2802 msgid "mapped %s to local %s\n"
2803 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2807 msgid "passed through %s matching %s\n"
2808 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
2813 "analyzing Received line:\n"
2815 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
2819 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2820 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2824 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2825 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2828 msgid "no Received address found\n"
2829 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
2833 msgid "found Received address `%s'\n"
2834 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
2837 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2838 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
2841 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2842 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
2847 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
2851 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2852 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
2855 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2856 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
2859 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2860 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
2863 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2864 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
2868 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2869 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
2872 msgid "message has embedded NULs"
2873 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
2876 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2877 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
2880 msgid "writing message text\n"
2881 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2885 msgid "Old UID list from %s:"
2886 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2888 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2893 msgid "Scratch list of UIDs:"
2894 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
2896 #: uid.c:514 uid.c:566
2898 msgid "Merged UID list from %s:"
2899 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2903 msgid "New UID list from %s:"
2904 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
2907 msgid "swapping UID lists\n"
2908 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2911 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2912 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
2916 msgid "discarding new UID list\n"
2917 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2920 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2921 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
2925 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2926 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
2929 msgid "Writing fetchids file.\n"
2930 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
2934 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2939 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2944 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2948 msgid "malloc failed\n"
2949 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2952 msgid "realloc failed\n"
2953 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
2955 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2956 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
2958 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2959 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
2961 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2962 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
2964 #~ msgid "temporary name server error."
2965 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
2967 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2968 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
2970 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
2971 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
2973 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2974 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
2976 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2977 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
2979 #~ msgid " (using network security options %s)"
2980 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
2982 #~ msgid " (using port %d)"
2983 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
2986 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
2988 #~ msgid "alloca failed"
2989 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
2991 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2992 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
2994 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
2995 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2997 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2998 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3000 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3001 #~ msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3003 #~ msgid "invalid security request"
3004 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3006 #~ msgid "network-security support disabled"
3007 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3009 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3010 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3012 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3013 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3016 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3028 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3031 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3034 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3036 #~ msgid "discarded"
3037 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3040 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3042 #~ msgid "IP address.\n"
3043 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3046 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3048 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3049 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"
3051 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3052 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3055 #~ msgid "alloca failed\n"
3056 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3059 #~ msgstr "ìçíýìáôá"