]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Snapshot for 6.2.9-rc9.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-17 09:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:172
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:176
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:180
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:196
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:221
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:193
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:251 driver.c:256
59 #, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:337
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:341
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:"
70 msgstr ""
71 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
72 "\n"
73 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
74
75 #: driver.c:345
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
78 msgstr ""
79 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
80 "\n"
81 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
82
83 #: driver.c:364
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
86 msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
87
88 #: driver.c:368
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92
93 #: driver.c:502
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
97
98 #: driver.c:556
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
102
103 #: driver.c:572
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (ìÞêïò -1)"
106
107 #: driver.c:575
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
110
111 #: driver.c:590
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
115
116 #: driver.c:607
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
120
121 #: driver.c:612
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d %soctets)"
125
126 #: driver.c:613
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
130
131 #: driver.c:685
132 #, c-format
133 msgid " (%d body octets) "
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
135
136 #: driver.c:743
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr ""
141 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
142 "áíáìåíüìåíï)\n"
143
144 #: driver.c:774
145 msgid " retained\n"
146 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
147
148 #: driver.c:784
149 msgid " flushed\n"
150 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
151
152 #: driver.c:801
153 msgid " not flushed\n"
154 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
155
156 #: driver.c:818
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
159 msgid_plural ""
160 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
161 msgstr[0] ""
162 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
163 msgstr[1] ""
164 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
165
166 #: driver.c:881
167 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
168 msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
169
170 #: driver.c:888
171 #, c-format
172 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
173 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
174
175 #: driver.c:892
176 #, c-format
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
178 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
179
180 #: driver.c:896
181 #, c-format
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
183 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
184
185 #: driver.c:901
186 #, c-format
187 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
188 msgstr ""
189 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
190
191 #: driver.c:904
192 #, c-format
193 msgid "timeout after %d seconds.\n"
194 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
195
196 #: driver.c:916
197 #, fuzzy
198 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
199 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
200
201 #: driver.c:919
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
205 "s.\n"
206 msgstr ""
207 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
208 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
209
210 #: driver.c:923
211 msgid ""
212 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
213 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
214 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
215 "diagnose the problem.\n"
216 "\n"
217 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
218 msgstr ""
219 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
220 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
221 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
222 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
223 "\n"
224 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
225 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
226
227 #: driver.c:948
228 #, c-format
229 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
230 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
231
232 #: driver.c:972
233 #, c-format
234 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
235 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
236
237 #: driver.c:993
238 msgid "Lead server has no name.\n"
239 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
240
241 #: driver.c:1017
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
244 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
245
246 #: driver.c:1055
247 #, c-format
248 msgid "%s connection to %s failed"
249 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
250
251 #: driver.c:1071
252 #, fuzzy
253 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
254 msgstr ""
255 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
256 "\n"
257 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
258
259 #: driver.c:1073
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
262 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
263
264 #: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433
265 msgid "SSL connection failed.\n"
266 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
267
268 #: driver.c:1152
269 #, c-format
270 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
271 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
272
273 #: driver.c:1156
274 #, c-format
275 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
276 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
277
278 #: driver.c:1161
279 #, c-format
280 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
281 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
282
283 #: driver.c:1164
284 msgid " (previously authorized)"
285 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
286
287 #: driver.c:1185
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
290 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
291
292 #: driver.c:1189
293 #, c-format
294 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
295 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
296
297 #: driver.c:1193
298 msgid ""
299 "The attempt to get authorization failed.\n"
300 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
301 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
302 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
303 "error message.\n"
304 "\n"
305 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
306 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
307 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
308 "\n"
309 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
310 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
311 "is restored."
312 msgstr ""
313 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
314 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
315 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
316 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
317 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
318 "\n"
319 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
320 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
321 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
322 "\n"
323 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
324 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
325 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
326
327 #: driver.c:1208
328 msgid ""
329 "The attempt to get authorization failed.\n"
330 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
331 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
332 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
333 "\n"
334 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
335 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
336 "is restored."
337 msgstr ""
338 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
339 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
340 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
341 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
342 "\n"
343 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
344 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
345 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
346
347 #: driver.c:1223
348 #, c-format
349 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
350 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
351
352 #: driver.c:1228
353 #, c-format
354 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
355 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
356
357 #: driver.c:1252
358 #, c-format
359 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
360 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
361
362 #: driver.c:1258
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
365 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
366
367 #: driver.c:1262
368 #, c-format
369 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
370 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
371
372 #: driver.c:1266
373 msgid "Service has been restored.\n"
374 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
375
376 #: driver.c:1297
377 #, c-format
378 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
379 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
380
381 #: driver.c:1299
382 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
383 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
384
385 #: driver.c:1311
386 #, c-format
387 msgid "%s at %s (folder %s)"
388 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
389
390 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
391 #, c-format
392 msgid "%s at %s"
393 msgstr "%s óôï  %s"
394
395 #: driver.c:1319
396 #, c-format
397 msgid "Polling %s\n"
398 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
399
400 #: driver.c:1323
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "%d message (%d %s) for %s"
403 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
404 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
405 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
406
407 #: driver.c:1326
408 msgid "seen"
409 msgid_plural "seen"
410 msgstr[0] ""
411 msgstr[1] ""
412
413 #: driver.c:1329
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "%d message for %s"
416 msgid_plural "%d messages for %s"
417 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
418 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
419
420 #: driver.c:1336
421 #, c-format
422 msgid " (%d octets).\n"
423 msgstr " (%d octets).\n"
424
425 #: driver.c:1342
426 #, c-format
427 msgid "No mail for %s\n"
428 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
429
430 #: driver.c:1375 imap.c:85
431 msgid "bogus message count!"
432 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
433
434 #: driver.c:1485
435 msgid "socket"
436 msgstr "socket"
437
438 #: driver.c:1488
439 msgid "missing or bad RFC822 header"
440 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
441
442 #: driver.c:1491
443 msgid "MDA"
444 msgstr "MDA"
445
446 #: driver.c:1494
447 msgid "client/server synchronization"
448 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
449
450 #: driver.c:1497
451 msgid "client/server protocol"
452 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
453
454 #: driver.c:1500
455 msgid "lock busy on server"
456 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
457
458 #: driver.c:1503
459 msgid "SMTP transaction"
460 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
461
462 #: driver.c:1506
463 msgid "DNS lookup"
464 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
465
466 #: driver.c:1509
467 msgid "undefined error\n"
468 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
469
470 #: driver.c:1515
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
473 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
474
475 #: driver.c:1517
476 #, fuzzy
477 msgid "unknown"
478 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
479
480 #: driver.c:1519
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
483 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
484
485 #: driver.c:1529
486 #, c-format
487 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
488 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
489
490 #: driver.c:1550
491 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
492 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
493
494 #: driver.c:1558
495 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
496 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
497
498 #: driver.c:1569
499 #, c-format
500 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
501 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
502
503 #: driver.c:1575
504 #, c-format
505 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
506 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
507
508 #: driver.c:1584
509 #, c-format
510 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
511 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
512
513 #: env.c:56
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
517 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
518 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
519 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
520 "%s: Abort.\n"
521 msgstr ""
522 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
523 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
524 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
525 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
526 "%s: Áêýñùóç.\n"
527
528 #: env.c:68
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
532 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
533 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
534 "headers.\n"
535 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
536 "%s: Abort.\n"
537 msgstr ""
538 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
539 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
540 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
541 "Return-Path:.\n"
542 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
543 "%s: Áêýñùóç.\n"
544
545 #: env.c:80
546 #, c-format
547 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
548 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
549
550 #: env.c:142
551 #, c-format
552 msgid "%s: can't determine your host!"
553 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
554
555 #: env.c:163
556 #, c-format
557 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
558 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
559
560 #: env.c:165
561 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
562 msgstr ""
563
564 #: env.c:169
565 msgid ""
566 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
567 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
568 "problems!\n"
569 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
570 msgstr ""
571
572 #: etrn.c:47 odmr.c:58
573 #, c-format
574 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
575 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
576
577 #: etrn.c:53
578 #, c-format
579 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
580 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
581
582 #: etrn.c:77
583 #, c-format
584 msgid "Queuing for %s started\n"
585 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
586
587 #: etrn.c:82
588 #, c-format
589 msgid "No messages waiting for %s\n"
590 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
591
592 #: etrn.c:88
593 #, c-format
594 msgid "Pending messages for %s started\n"
595 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
596
597 #: etrn.c:92
598 #, c-format
599 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
600 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
601
602 #: etrn.c:96
603 #, c-format
604 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
605 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
606
607 #: etrn.c:100
608 msgid "ETRN syntax error\n"
609 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
610
611 #: etrn.c:104
612 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
613 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
614
615 #: etrn.c:108
616 #, c-format
617 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
618 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
619
620 #: etrn.c:151
621 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
623
624 #: etrn.c:155
625 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
626 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
627
628 #: etrn.c:159
629 #, fuzzy
630 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
631 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
632
633 #: etrn.c:163
634 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
635 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
636
637 #: fetchmail.c:159
638 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
639 msgstr ""
640
641 #: fetchmail.c:171
642 msgid "fetchmail: invoked with"
643 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
644
645 #: fetchmail.c:195
646 msgid "could not get current working directory\n"
647 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
648
649 #: fetchmail.c:257
650 #, c-format
651 msgid "This is fetchmail release %s"
652 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
653
654 #: fetchmail.c:354
655 #, c-format
656 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
657 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
658
659 #: fetchmail.c:355
660 msgid " and "
661 msgstr " êáé "
662
663 #: fetchmail.c:360
664 #, c-format
665 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
666 msgstr ""
667 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
668
669 #: fetchmail.c:381
670 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
671 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
672
673 #: fetchmail.c:393
674 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
675 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
676
677 #: fetchmail.c:399
678 #, c-format
679 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
680 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
681
682 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
683 msgid "background"
684 msgstr "õðüâáèñï"
685
686 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
687 msgid "foreground"
688 msgstr "ðñïóêÞíéï"
689
690 #: fetchmail.c:408
691 #, c-format
692 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
693 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
694
695 #: fetchmail.c:431
696 msgid ""
697 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
698 "running.\n"
699 msgstr ""
700 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
701 "ßäéï óýóôçìá.\n"
702
703 #: fetchmail.c:437
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
707 msgstr ""
708 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
709 "           fetchmail óôï %d.\n"
710
711 #: fetchmail.c:444
712 #, c-format
713 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
714 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
715
716 #: fetchmail.c:454
717 msgid ""
718 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
719 msgstr ""
720 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
721
722 #: fetchmail.c:460
723 #, c-format
724 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
725 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
726
727 #: fetchmail.c:472
728 #, c-format
729 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
730 msgstr ""
731 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
732
733 #: fetchmail.c:487
734 #, c-format
735 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
736 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
737
738 #: fetchmail.c:491
739 #, c-format
740 msgid "Enter password for %s@%s: "
741 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
742
743 #: fetchmail.c:522
744 #, c-format
745 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
746 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
747
748 #: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
749 #, c-format
750 msgid "could not open %s to append logs to \n"
751 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
752
753 #: fetchmail.c:575
754 #, c-format
755 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
756 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
757
758 #: fetchmail.c:580
759 #, c-format
760 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
761 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
762
763 #: fetchmail.c:585
764 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
765 msgstr ""
766 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
767 "áðïêáôáóôáèåß\n"
768
769 #: fetchmail.c:612
770 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
771 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
772
773 #: fetchmail.c:640
774 #, c-format
775 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
776 msgstr ""
777 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
778
779 #: fetchmail.c:652
780 #, c-format
781 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
782 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
783
784 #: fetchmail.c:690
785 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
786 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
787
788 #: fetchmail.c:692
789 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
790 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
791
792 #: fetchmail.c:694
793 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
794 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
795
796 #: fetchmail.c:696
797 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
798 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
799
800 #: fetchmail.c:698
801 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
802 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
803
804 #: fetchmail.c:700
805 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
806 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
807
808 #: fetchmail.c:702
809 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
810 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
811
812 #: fetchmail.c:704
813 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
814 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
815
816 #: fetchmail.c:706
817 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
818 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
819
820 #: fetchmail.c:708
821 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
822 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
823
824 #: fetchmail.c:710
825 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
826 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
827
828 #: fetchmail.c:712
829 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
830 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
831
832 #: fetchmail.c:714
833 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
834 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
835
836 #: fetchmail.c:716
837 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
838 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
839
840 #: fetchmail.c:718
841 #, c-format
842 msgid "Query status=%d\n"
843 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
844
845 #: fetchmail.c:764
846 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
847 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
848
849 #: fetchmail.c:771
850 #, c-format
851 msgid "sleeping at %s\n"
852 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
853
854 #: fetchmail.c:795
855 #, c-format
856 msgid "awakened by %s\n"
857 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
858
859 #: fetchmail.c:798
860 #, c-format
861 msgid "awakened by signal %d\n"
862 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
863
864 #: fetchmail.c:805
865 #, c-format
866 msgid "awakened at %s\n"
867 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
868
869 #: fetchmail.c:811
870 #, c-format
871 msgid "normal termination, status %d\n"
872 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
873
874 #: fetchmail.c:963
875 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
876 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
877
878 #: fetchmail.c:996
879 #, c-format
880 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
881 msgstr ""
882 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
883
884 #: fetchmail.c:1029
885 #, fuzzy
886 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
887 msgstr ""
888 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
889
890 #: fetchmail.c:1149
891 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
892 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
893
894 #: fetchmail.c:1180
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
898 msgstr ""
899 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
900
901 #: fetchmail.c:1191
902 #, c-format
903 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
904 msgstr ""
905
906 #: fetchmail.c:1192
907 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
908 msgstr ""
909
910 #: fetchmail.c:1209
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid ""
913 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
914 "service or port\n"
915 msgstr ""
916 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
917
918 #: fetchmail.c:1216
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
921 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
922
923 #: fetchmail.c:1234
924 #, c-format
925 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
926 msgstr ""
927 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
928
929 #: fetchmail.c:1248
930 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
931 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
932
933 #: fetchmail.c:1298
934 #, c-format
935 msgid "terminated with signal %d\n"
936 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
937
938 #: fetchmail.c:1383
939 #, c-format
940 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
941 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
942
943 #: fetchmail.c:1408
944 msgid "POP2 support is not configured.\n"
945 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
946
947 #: fetchmail.c:1420
948 msgid "POP3 support is not configured.\n"
949 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
950
951 #: fetchmail.c:1430
952 msgid "IMAP support is not configured.\n"
953 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
954
955 #: fetchmail.c:1436
956 msgid "ETRN support is not configured.\n"
957 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
958
959 #: fetchmail.c:1444
960 msgid "ODMR support is not configured.\n"
961 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
962
963 #: fetchmail.c:1451
964 msgid "unsupported protocol selected.\n"
965 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
966
967 #: fetchmail.c:1461
968 #, c-format
969 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
970 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
971
972 #: fetchmail.c:1478
973 #, c-format
974 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
975 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
976
977 #: fetchmail.c:1480
978 #, c-format
979 msgid "Logfile is %s\n"
980 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
981
982 #: fetchmail.c:1482
983 #, c-format
984 msgid "Idfile is %s\n"
985 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
986
987 #: fetchmail.c:1485
988 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
989 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
990
991 #: fetchmail.c:1488
992 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
993 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
994
995 #: fetchmail.c:1490
996 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
997 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
998
999 #: fetchmail.c:1492
1000 #, c-format
1001 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1002 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1003
1004 #: fetchmail.c:1496
1005 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1006 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1007
1008 #: fetchmail.c:1498
1009 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1010 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1011
1012 #: fetchmail.c:1505
1013 #, c-format
1014 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1015 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1016
1017 #: fetchmail.c:1509
1018 #, c-format
1019 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1020 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1021
1022 #: fetchmail.c:1512
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1025 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1026 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1027 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1516
1030 #, c-format
1031 msgid "  True name of server is %s.\n"
1032 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1033
1034 #: fetchmail.c:1519
1035 #, fuzzy
1036 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1037 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1038
1039 #: fetchmail.c:1520
1040 #, fuzzy
1041 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1042 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1043
1044 #: fetchmail.c:1524
1045 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1046 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1047
1048 #: fetchmail.c:1528
1049 #, c-format
1050 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1051 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1052
1053 #: fetchmail.c:1531
1054 #, c-format
1055 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1056 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1057
1058 #: fetchmail.c:1534
1059 #, c-format
1060 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1061 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1062
1063 #: fetchmail.c:1543
1064 #, c-format
1065 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1066 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1067
1068 #: fetchmail.c:1546
1069 #, c-format
1070 msgid "  Protocol is %s"
1071 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1072
1073 #: fetchmail.c:1548
1074 #, c-format
1075 msgid " (using service %s)"
1076 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1077
1078 #: fetchmail.c:1550
1079 msgid " (using default port)"
1080 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1081
1082 #: fetchmail.c:1552
1083 msgid " (forcing UIDL use)"
1084 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1085
1086 #: fetchmail.c:1558
1087 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1088 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1561
1091 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1092 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1093
1094 #: fetchmail.c:1564
1095 #, fuzzy
1096 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1097 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1098
1099 #: fetchmail.c:1567
1100 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1101 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1102
1103 #: fetchmail.c:1570
1104 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1105 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1106
1107 #: fetchmail.c:1573
1108 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1109 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1110
1111 #: fetchmail.c:1576
1112 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1113 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1579
1116 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1117 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1118
1119 #: fetchmail.c:1582
1120 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1121 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1122
1123 #: fetchmail.c:1585
1124 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1125 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1126
1127 #: fetchmail.c:1589
1128 #, c-format
1129 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1130 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1131
1132 #: fetchmail.c:1592
1133 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1134 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1135
1136 #: fetchmail.c:1594
1137 #, c-format
1138 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1139 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1140
1141 #: fetchmail.c:1596
1142 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1143 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1144
1145 #: fetchmail.c:1598
1146 #, c-format
1147 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1148 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1149
1150 #: fetchmail.c:1601
1151 #, c-format
1152 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1153 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1154
1155 #: fetchmail.c:1604
1156 #, c-format
1157 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1158 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1159
1160 #: fetchmail.c:1606
1161 msgid " (default).\n"
1162 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1163
1164 #: fetchmail.c:1613
1165 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1166 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1167
1168 #: fetchmail.c:1618
1169 msgid "  Selected mailboxes are:"
1170 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1171
1172 #: fetchmail.c:1624
1173 #, fuzzy
1174 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1175 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1176
1177 #: fetchmail.c:1625
1178 #, fuzzy
1179 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1180 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1627
1183 #, fuzzy
1184 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1185 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1628
1188 #, fuzzy
1189 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1190 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1191
1192 #: fetchmail.c:1630
1193 #, fuzzy
1194 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1195 msgstr ""
1196 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1197
1198 #: fetchmail.c:1631
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1202 msgstr ""
1203 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1204
1205 #: fetchmail.c:1633
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1209 "on).\n"
1210 msgstr ""
1211 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1212
1213 #: fetchmail.c:1634
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1217 "limitflush off).\n"
1218 msgstr ""
1219 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1220
1221 #: fetchmail.c:1636
1222 #, fuzzy
1223 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1224 msgstr ""
1225 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1226
1227 #: fetchmail.c:1637
1228 #, fuzzy
1229 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1230 msgstr ""
1231 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:1639
1234 #, fuzzy
1235 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1236 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1237
1238 #: fetchmail.c:1640
1239 #, fuzzy
1240 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1241 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1642
1244 #, fuzzy
1245 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1246 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1247
1248 #: fetchmail.c:1643
1249 #, fuzzy
1250 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1251 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1252
1253 #: fetchmail.c:1645
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1257 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1258
1259 #: fetchmail.c:1646
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1263 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1264
1265 #: fetchmail.c:1648
1266 #, fuzzy
1267 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1268 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1269
1270 #: fetchmail.c:1649
1271 #, fuzzy
1272 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1273 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1274
1275 #: fetchmail.c:1651
1276 #, fuzzy
1277 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1278 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1279
1280 #: fetchmail.c:1652
1281 #, fuzzy
1282 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1283 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1284
1285 #: fetchmail.c:1654
1286 #, fuzzy
1287 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1288 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1289
1290 #: fetchmail.c:1655
1291 #, fuzzy
1292 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1293 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1294
1295 #: fetchmail.c:1657
1296 #, fuzzy
1297 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1298 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1299
1300 #: fetchmail.c:1658
1301 #, fuzzy
1302 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1303 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1304
1305 #: fetchmail.c:1662
1306 #, c-format
1307 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1308 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1309
1310 #: fetchmail.c:1665
1311 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1312 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1313
1314 #: fetchmail.c:1667
1315 #, c-format
1316 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1317 msgstr ""
1318 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1319 "d).\n"
1320
1321 #: fetchmail.c:1670
1322 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1323 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1324
1325 #: fetchmail.c:1673
1326 #, c-format
1327 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1328 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1329
1330 #: fetchmail.c:1676
1331 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1332 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1333
1334 #: fetchmail.c:1678
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1337 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1338
1339 #: fetchmail.c:1681
1340 #, fuzzy
1341 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1342 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1343
1344 #: fetchmail.c:1685
1345 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: fetchmail.c:1687
1349 #, c-format
1350 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: fetchmail.c:1690
1354 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: fetchmail.c:1692
1358 #, c-format
1359 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1360 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1361
1362 #: fetchmail.c:1694
1363 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1364 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1365
1366 #: fetchmail.c:1698
1367 #, c-format
1368 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1369 msgstr ""
1370 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1371
1372 #: fetchmail.c:1700
1373 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1374 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1375
1376 #: fetchmail.c:1707
1377 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1378 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1379
1380 #: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
1381 msgid " (default)"
1382 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1383
1384 #: fetchmail.c:1717
1385 #, c-format
1386 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1387 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1388
1389 #: fetchmail.c:1719
1390 #, c-format
1391 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1392 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1393
1394 #: fetchmail.c:1726
1395 #, c-format
1396 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1397 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1398
1399 #: fetchmail.c:1737
1400 #, c-format
1401 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1402 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1403
1404 #: fetchmail.c:1740
1405 #, c-format
1406 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1407 msgstr ""
1408 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1409 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1410
1411 #: fetchmail.c:1749
1412 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1413 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1414
1415 #: fetchmail.c:1755
1416 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1417 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1418
1419 #: fetchmail.c:1758
1420 #, c-format
1421 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1422 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1423
1424 #: fetchmail.c:1761
1425 msgid "  No pre-connection command.\n"
1426 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1427
1428 #: fetchmail.c:1763
1429 #, c-format
1430 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1431 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1432
1433 #: fetchmail.c:1766
1434 msgid "  No post-connection command.\n"
1435 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1436
1437 #: fetchmail.c:1769
1438 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1439 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1440
1441 #: fetchmail.c:1779
1442 msgid "  Multi-drop mode: "
1443 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1444
1445 #: fetchmail.c:1781
1446 msgid "  Single-drop mode: "
1447 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1448
1449 #: fetchmail.c:1783
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "%d local name recognized.\n"
1452 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1453 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1454 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1455
1456 #: fetchmail.c:1798
1457 #, fuzzy
1458 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1459 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1460
1461 #: fetchmail.c:1799
1462 #, fuzzy
1463 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1464 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1465
1466 #: fetchmail.c:1803
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1470 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1471
1472 #: fetchmail.c:1805
1473 #, fuzzy
1474 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1475 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1476
1477 #: fetchmail.c:1808
1478 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1479 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1480
1481 #: fetchmail.c:1811
1482 #, c-format
1483 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1484 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1485
1486 #: fetchmail.c:1814
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1489 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1490
1491 #: fetchmail.c:1817
1492 #, c-format
1493 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1494 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1495
1496 #: fetchmail.c:1820
1497 msgid "  No prefix stripping\n"
1498 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1499
1500 #: fetchmail.c:1827
1501 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1502 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1503
1504 #: fetchmail.c:1836
1505 msgid "  Local domains:"
1506 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1507
1508 #: fetchmail.c:1846
1509 #, c-format
1510 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1511 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1512
1513 #: fetchmail.c:1848
1514 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1515 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1516
1517 #: fetchmail.c:1850
1518 #, c-format
1519 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1520 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1521
1522 #: fetchmail.c:1852
1523 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1524 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1525
1526 #: fetchmail.c:1856
1527 #, c-format
1528 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1529 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1530
1531 #: fetchmail.c:1858
1532 msgid "  No plugin command specified.\n"
1533 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1534
1535 #: fetchmail.c:1860
1536 #, c-format
1537 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1538 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1539
1540 #: fetchmail.c:1862
1541 msgid "  No plugout command specified.\n"
1542 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1543
1544 #: fetchmail.c:1867
1545 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1546 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1547
1548 #: fetchmail.c:1876
1549 #, c-format
1550 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1551 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1552
1553 #: fetchmail.c:1884
1554 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1555 msgstr ""
1556 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1557
1558 #: fetchmail.c:1886
1559 msgid ""
1560 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1561 ".\n"
1562 msgstr ""
1563 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1564 "Received.\n"
1565
1566 #: fetchmail.c:1889
1567 #, c-format
1568 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1569 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1570
1571 #: getpass.c:72
1572 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1573 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1574
1575 #: getpass.c:193
1576 msgid ""
1577 "\n"
1578 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1579 msgstr ""
1580 "\n"
1581 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1582
1583 #: gssapi.c:66
1584 #, c-format
1585 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1586 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1587
1588 #: gssapi.c:72
1589 #, c-format
1590 msgid "Using service name [%s]\n"
1591 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1592
1593 #: gssapi.c:88
1594 msgid "Sending credentials\n"
1595 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1596
1597 #: gssapi.c:106
1598 msgid "Error exchanging credentials\n"
1599 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1600
1601 #: gssapi.c:151
1602 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1603 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1604
1605 #: gssapi.c:156
1606 msgid "Credential exchange complete\n"
1607 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1608
1609 #: gssapi.c:160
1610 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1611 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1612
1613 #: gssapi.c:169
1614 #, c-format
1615 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1616 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1617
1618 #: gssapi.c:173
1619 #, c-format
1620 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1621 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1622
1623 #: gssapi.c:186
1624 msgid "Error creating security level request\n"
1625 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1626
1627 #: gssapi.c:197
1628 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1629 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1630
1631 #: gssapi.c:200
1632 msgid "Error releasing credentials\n"
1633 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1634
1635 #: idle.c:61
1636 #, c-format
1637 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1638 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1639
1640 #: imap.c:298
1641 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1642 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1643
1644 #: imap.c:304
1645 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1646 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1647
1648 #: imap.c:311
1649 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1650 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1651
1652 #: imap.c:326
1653 msgid "will idle after poll\n"
1654 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1655
1656 #: imap.c:482
1657 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1658 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1659
1660 #: imap.c:504 pop3.c:341
1661 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1662 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1663
1664 #: imap.c:513
1665 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1666 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1667
1668 #: imap.c:674 imap.c:707
1669 msgid "re-poll failed\n"
1670 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1671
1672 #: imap.c:682
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1675 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1676 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1677 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1678
1679 #: imap.c:694
1680 msgid "mailbox selection failed\n"
1681 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1682
1683 #: imap.c:698
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1686 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1687 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1688 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1689
1690 #: imap.c:722
1691 msgid "expunge failed\n"
1692 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1693
1694 #: imap.c:726
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1697 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1698 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1699 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1700
1701 #: imap.c:751
1702 msgid "search for unseen messages failed\n"
1703 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1704
1705 #: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
1706 #, c-format
1707 msgid "%u is unseen\n"
1708 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1709
1710 #: imap.c:793 pop3.c:744
1711 #, c-format
1712 msgid "%u is first unseen\n"
1713 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1714
1715 #: interface.c:256
1716 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1717 msgstr ""
1718 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1719 "åßíáé SGID kmem."
1720
1721 #: interface.c:396
1722 #, c-format
1723 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1724 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1725
1726 #: interface.c:418
1727 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1728 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1729
1730 #: interface.c:424
1731 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1732 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1733
1734 #: interface.c:430
1735 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1736 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1737
1738 #: interface.c:448
1739 #, c-format
1740 msgid "Routing message version %d not understood."
1741 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1742
1743 #: interface.c:480
1744 #, c-format
1745 msgid "No interface found with name %s"
1746 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1747
1748 #: interface.c:538
1749 #, c-format
1750 msgid "No IP address found for %s"
1751 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1752
1753 #: interface.c:589
1754 msgid "missing IP interface address\n"
1755 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1756
1757 #: interface.c:605
1758 msgid "invalid IP interface address\n"
1759 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1760
1761 #: interface.c:611
1762 msgid "invalid IP interface mask\n"
1763 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1764
1765 #: interface.c:650
1766 #, c-format
1767 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1768 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1769
1770 #: interface.c:665
1771 #, c-format
1772 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1773 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1774
1775 #: interface.c:684
1776 #, c-format
1777 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1778 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1779
1780 #: interface.c:696
1781 #, c-format
1782 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1783 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1784
1785 #: interface.c:722
1786 #, c-format
1787 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1788 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1789
1790 #: interface.c:729
1791 #, c-format
1792 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1793 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1794
1795 #: kerberos.c:74
1796 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1797 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1798
1799 #: kerberos.c:139
1800 #, c-format
1801 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1802 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1803
1804 #: kerberos.c:147
1805 #, c-format
1806 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1807 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1808
1809 #: kerberos.c:213
1810 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1811 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1812
1813 #: kerberos.c:220
1814 msgid "challenge mismatch\n"
1815 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1816
1817 #: lock.c:77
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1820 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1821
1822 #: lock.c:89
1823 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1824 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1825
1826 #: lock.c:96
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1829 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1830
1831 #: lock.c:137
1832 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1833 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1834
1835 #: netrc.c:220
1836 #, c-format
1837 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1838 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1839
1840 #: netrc.c:258
1841 #, c-format
1842 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1843 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1844
1845 #: odmr.c:64
1846 #, c-format
1847 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1848 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1849
1850 #: odmr.c:102
1851 msgid "Turnaround now...\n"
1852 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1853
1854 #: odmr.c:107
1855 msgid "ATRN request refused.\n"
1856 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1857
1858 #: odmr.c:111
1859 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1860 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1861
1862 #: odmr.c:116
1863 msgid "You have no mail.\n"
1864 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1865
1866 #: odmr.c:120
1867 msgid "Command not implemented\n"
1868 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1869
1870 #: odmr.c:124
1871 msgid "Authentication required.\n"
1872 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1873
1874 #: odmr.c:128
1875 #, c-format
1876 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1877 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1878
1879 #: odmr.c:187
1880 #, fuzzy
1881 msgid "receiving message data\n"
1882 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
1883
1884 #: odmr.c:240
1885 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1886 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1887
1888 #: odmr.c:244
1889 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1890 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1891
1892 #: odmr.c:248
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1895 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1896
1897 #: odmr.c:252
1898 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1899 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1900
1901 #: opie.c:36
1902 msgid "server recv fatal\n"
1903 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
1904
1905 #: opie.c:50
1906 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1907 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
1908
1909 #: opie.c:58 pop3.c:515
1910 msgid "Secret pass phrase: "
1911 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
1912
1913 #: options.c:161 options.c:205
1914 #, c-format
1915 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1916 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
1917
1918 #: options.c:170
1919 #, c-format
1920 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1921 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
1922
1923 #: options.c:171
1924 msgid "smaller"
1925 msgstr "ìéêñüôåñï"
1926
1927 #: options.c:171
1928 msgid "larger"
1929 msgstr "ìåãáëýôåñï"
1930
1931 #: options.c:330
1932 #, c-format
1933 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1934 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
1935
1936 #: options.c:372
1937 #, c-format
1938 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1939 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
1940
1941 #: options.c:573
1942 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
1943 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
1944
1945 #: options.c:574
1946 msgid "  Options are as follows:\n"
1947 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
1948
1949 #: options.c:575
1950 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
1951 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
1952
1953 #: options.c:576
1954 msgid "  -V, --version     display version info\n"
1955 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
1956
1957 #: options.c:578
1958 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
1959 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
1960
1961 #: options.c:579
1962 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
1963 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
1964
1965 #: options.c:580
1966 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
1967 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
1968
1969 #: options.c:581
1970 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
1971 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
1972
1973 #: options.c:582
1974 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
1975 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
1976
1977 #: options.c:583
1978 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
1979 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
1980
1981 #: options.c:584
1982 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
1983 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
1984
1985 #: options.c:585
1986 msgid ""
1987 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
1988 "daemon\n"
1989 msgstr ""
1990 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
1991 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
1992
1993 #: options.c:586
1994 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
1995 msgstr ""
1996 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
1997 "óõóôÞìáôïò\n"
1998
1999 #: options.c:587
2000 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2001 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2002
2003 #: options.c:588
2004 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2005 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2006
2007 #: options.c:589
2008 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2009 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2010
2011 #: options.c:590
2012 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2013 msgstr ""
2014 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2015 "postmaster.\n"
2016
2017 #: options.c:592
2018 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2019 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2020
2021 #: options.c:593
2022 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2023 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2024
2025 #: options.c:596
2026 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2027 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2028
2029 #: options.c:597
2030 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2031 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2032
2033 #: options.c:598
2034 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2035 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2036
2037 #: options.c:599
2038 #, fuzzy
2039 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2040 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2041
2042 #: options.c:600
2043 msgid ""
2044 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2045 "cert.\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: options.c:601
2049 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2050 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2051
2052 #: options.c:603
2053 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2054 msgstr ""
2055 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2056
2057 #: options.c:604
2058 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2059 msgstr ""
2060 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2061
2062 #: options.c:606
2063 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2064 msgstr ""
2065 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2066
2067 #: options.c:607
2068 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2069 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2070
2071 #: options.c:608
2072 #, fuzzy
2073 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2074 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2075
2076 #: options.c:609
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2080 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2081
2082 #: options.c:610
2083 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2084 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2085
2086 #: options.c:611
2087 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2088 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2089
2090 #: options.c:612
2091 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2092 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2093
2094 #: options.c:613
2095 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2096 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2097
2098 #: options.c:614
2099 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2100 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2101
2102 #: options.c:615
2103 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2104 msgstr ""
2105 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2106
2107 #: options.c:617
2108 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2109 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2110
2111 #: options.c:618
2112 msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
2113 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2114
2115 #: options.c:619
2116 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2117 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2118
2119 #: options.c:620
2120 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2121 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2122
2123 #: options.c:621
2124 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2125 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2126
2127 #: options.c:622
2128 #, fuzzy
2129 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2130 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2131
2132 #: options.c:623
2133 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2134 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2135
2136 #: options.c:624
2137 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2138 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2139
2140 #: options.c:625
2141 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2142 msgstr ""
2143 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2144
2145 #: options.c:627
2146 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2147 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2148
2149 #: options.c:628
2150 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2151 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2152
2153 #: options.c:629
2154 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2155 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2156
2157 #: options.c:630
2158 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2159 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2160
2161 #: options.c:631
2162 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2163 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2164
2165 #: options.c:632
2166 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2167 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2168
2169 #: options.c:633
2170 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2171 msgstr ""
2172 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2173
2174 #: options.c:634
2175 #, fuzzy
2176 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2177 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2178
2179 #: options.c:635
2180 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: options.c:636
2184 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2185 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2186
2187 #: options.c:637
2188 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2189 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2190
2191 #: options.c:638
2192 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2193 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2194
2195 #: options.c:639
2196 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2197 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2198
2199 #: options.c:640
2200 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2201 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2202
2203 #: options.c:641
2204 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2205 msgstr ""
2206 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2207
2208 #: pop3.c:553
2209 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2210 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2211
2212 #: pop3.c:562
2213 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2214 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2215
2216 #: pop3.c:584
2217 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2218 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2219
2220 #: pop3.c:592
2221 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2222 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2223
2224 #: pop3.c:664
2225 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: pop3.c:687
2229 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: pop3.c:714 pop3.c:948
2233 #, c-format
2234 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: pop3.c:816
2238 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2239 msgstr ""
2240 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2241
2242 #: pop3.c:902
2243 msgid "protocol error\n"
2244 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2245
2246 #: pop3.c:917
2247 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2248 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2249
2250 #: pop3.c:1276
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2253 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2254
2255 #: rcfile_y.y:123
2256 msgid "server option after user options"
2257 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2258
2259 #: rcfile_y.y:166
2260 msgid "SDPS not enabled."
2261 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2262
2263 #: rcfile_y.y:212
2264 msgid ""
2265 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2266 "FreeBSD\n"
2267 msgstr ""
2268 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2269 "ôï FreeBSD\n"
2270
2271 #: rcfile_y.y:219
2272 msgid ""
2273 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2274 "FreeBSD\n"
2275 msgstr ""
2276 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2277 "ôï FreeBSD\n"
2278
2279 #: rcfile_y.y:332
2280 msgid "SSL is not enabled"
2281 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2282
2283 #: rcfile_y.y:381
2284 msgid "end of input"
2285 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2286
2287 #: rcfile_y.y:418
2288 #, c-format
2289 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2290 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2291
2292 #: rcfile_y.y:428
2293 #, c-format
2294 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2295 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2296
2297 #: rcfile_y.y:440
2298 #, c-format
2299 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2300 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2301
2302 #: report.c:77
2303 msgid "Unknown system error"
2304 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2305
2306 #: report.c:104
2307 #, c-format
2308 msgid "%s (log message incomplete)"
2309 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2310
2311 #: rfc822.c:76
2312 #, c-format
2313 msgid "About to rewrite %s"
2314 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2315
2316 #: rfc822.c:212
2317 #, c-format
2318 msgid "Rewritten version is %s\n"
2319 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2320
2321 #: rpa.c:117
2322 msgid "Success"
2323 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2324
2325 #: rpa.c:118
2326 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2327 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2328
2329 #: rpa.c:119
2330 msgid "Invalid userid or passphrase"
2331 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2332
2333 #: rpa.c:120
2334 msgid "Deity error"
2335 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2336
2337 #: rpa.c:173
2338 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2339 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2340
2341 #: rpa.c:184
2342 #, c-format
2343 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2344 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2345
2346 #: rpa.c:190
2347 #, c-format
2348 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2349 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2350
2351 #: rpa.c:199
2352 #, c-format
2353 msgid "Service timestamp %s\n"
2354 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2355
2356 #: rpa.c:204
2357 msgid "RPA token 2 length error\n"
2358 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2359
2360 #: rpa.c:208
2361 #, c-format
2362 msgid "Realm list: %s\n"
2363 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2364
2365 #: rpa.c:212
2366 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2367 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2368
2369 #: rpa.c:249
2370 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2371 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2372
2373 #: rpa.c:260
2374 #, c-format
2375 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2376 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2377
2378 #: rpa.c:274
2379 #, c-format
2380 msgid "RPA status: %02X\n"
2381 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2382
2383 #: rpa.c:280
2384 msgid "RPA token 4 length error\n"
2385 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2386
2387 #: rpa.c:287
2388 #, c-format
2389 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2390 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2391
2392 #: rpa.c:289
2393 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2394 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2395
2396 #: rpa.c:297
2397 #, c-format
2398 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2399 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2400
2401 #: rpa.c:302
2402 #, c-format
2403 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2404 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2405
2406 #: rpa.c:308
2407 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2408 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2409
2410 #: rpa.c:313
2411 msgid "Session key established:\n"
2412 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2413
2414 #: rpa.c:344
2415 msgid "RPA authorisation complete\n"
2416 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2417
2418 #: rpa.c:373
2419 msgid "Get response\n"
2420 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2421
2422 #: rpa.c:403
2423 #, c-format
2424 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2425 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2426
2427 #: rpa.c:466
2428 msgid "Hdr not 60\n"
2429 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2430
2431 #: rpa.c:487
2432 msgid "Token length error\n"
2433 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2434
2435 #: rpa.c:492
2436 #, c-format
2437 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2438 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2439
2440 #: rpa.c:498
2441 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2442 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2443
2444 #: rpa.c:535
2445 #, c-format
2446 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2447 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2448
2449 #: rpa.c:550
2450 msgid "Inbound binary data:\n"
2451 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2452
2453 #: rpa.c:588
2454 msgid "Outbound data:\n"
2455 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2456
2457 #: rpa.c:651
2458 msgid "RPA String too long\n"
2459 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2460
2461 #: rpa.c:656
2462 msgid "Unicode:\n"
2463 msgstr "Unicode:\n"
2464
2465 #: rpa.c:715
2466 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2467 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2468
2469 #: rpa.c:716
2470 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2471 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2472
2473 #: rpa.c:717
2474 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2475 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2476
2477 #: rpa.c:718
2478 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2479 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2480
2481 #: rpa.c:719
2482 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2483 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2484
2485 #: rpa.c:730
2486 msgid "User challenge:\n"
2487 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2488
2489 #: rpa.c:883
2490 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2491 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2492
2493 #: rpa.c:896
2494 msgid "MD5 result is: \n"
2495 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2496
2497 #: servport.c:52
2498 #, c-format
2499 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: servport.c:78
2503 #, c-format
2504 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: servport.c:79
2508 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: sink.c:223
2512 #, c-format
2513 msgid "forwarding to %s\n"
2514 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2515
2516 #: sink.c:312
2517 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2518 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2519
2520 #: sink.c:315
2521 #, c-format
2522 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2523 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2524
2525 #: sink.c:447
2526 #, c-format
2527 msgid "Saved error is still %d\n"
2528 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2529
2530 #: sink.c:507 sink.c:591
2531 #, c-format
2532 msgid "%cMTP error: %s\n"
2533 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2534
2535 #: sink.c:752
2536 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2537 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2538
2539 #: sink.c:965
2540 #, c-format
2541 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2542 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2543
2544 #: sink.c:972
2545 #, c-format
2546 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2547 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2548
2549 #: sink.c:1013
2550 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2551 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2552
2553 #: sink.c:1025
2554 #, c-format
2555 msgid "can't even send to %s!\n"
2556 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2557
2558 #: sink.c:1031
2559 #, c-format
2560 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2561 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2562
2563 #: sink.c:1185
2564 #, c-format
2565 msgid "about to deliver with: %s\n"
2566 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2567
2568 #: sink.c:1209
2569 msgid "MDA open failed\n"
2570 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2571
2572 #: sink.c:1246
2573 #, c-format
2574 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2575 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2576
2577 #: sink.c:1270
2578 #, c-format
2579 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2580 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2581
2582 #: sink.c:1326
2583 #, c-format
2584 msgid "MDA died of signal %d\n"
2585 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2586
2587 #: sink.c:1329
2588 #, c-format
2589 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2590 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2591
2592 #: sink.c:1332
2593 #, c-format
2594 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2595 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2596
2597 #: sink.c:1353
2598 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2599 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2600
2601 #: sink.c:1374
2602 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2603 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2604
2605 #: sink.c:1404
2606 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2607 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2608
2609 #: sink.c:1407
2610 #, c-format
2611 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2612 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2613
2614 #: sink.c:1561
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "-- \n"
2618 "The Fetchmail Daemon"
2619 msgstr ""
2620 "--\n"
2621 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2622
2623 #: smtp.c:87
2624 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2625 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2626
2627 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2628 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2629 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2630
2631 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2632 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2633 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2634
2635 #: smtp.c:106
2636 #, c-format
2637 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2638 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2639
2640 #: smtp.c:123
2641 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2642 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2643
2644 #: smtp.c:138
2645 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2646 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2647
2648 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2649 msgid "smtp listener protocol error\n"
2650 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2651
2652 #: socket.c:114 socket.c:140
2653 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2654 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2655
2656 #: socket.c:172
2657 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2658 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2659
2660 #: socket.c:178
2661 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2662 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2663
2664 #: socket.c:185
2665 msgid "dup2 failed\n"
2666 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2667
2668 #: socket.c:191
2669 #, c-format
2670 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2671 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2672
2673 #: socket.c:194
2674 #, c-format
2675 msgid "execvp(%s) failed\n"
2676 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2677
2678 #: socket.c:281
2679 #, c-format
2680 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: socket.c:284
2684 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: socket.c:626
2688 #, c-format
2689 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2690 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2691
2692 #: socket.c:628
2693 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2694 msgstr ""
2695 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2696
2697 #: socket.c:630
2698 msgid "Unknown Organization\n"
2699 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2700
2701 #: socket.c:632
2702 #, c-format
2703 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2704 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2705
2706 #: socket.c:634
2707 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2708 msgstr ""
2709 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2710
2711 #: socket.c:636
2712 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2713 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2714
2715 #: socket.c:640
2716 #, c-format
2717 msgid "Server CommonName: %s\n"
2718 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2719
2720 #: socket.c:644
2721 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2722 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2723
2724 #: socket.c:690
2725 #, c-format
2726 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2727 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2728
2729 #: socket.c:696
2730 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2731 msgstr ""
2732 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2733
2734 #: socket.c:701
2735 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2736 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2737
2738 #: socket.c:703
2739 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2740 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2741
2742 #: socket.c:713
2743 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2744 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2745
2746 #: socket.c:717
2747 msgid "Out of memory!\n"
2748 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2749
2750 #: socket.c:725
2751 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2752 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2753
2754 #: socket.c:731
2755 #, c-format
2756 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2757 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2758
2759 #: socket.c:735
2760 #, c-format
2761 msgid "%s fingerprints match.\n"
2762 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2763
2764 #: socket.c:738
2765 #, c-format
2766 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2767 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2768
2769 #: socket.c:747
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2772 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2773
2774 #: socket.c:753
2775 #, c-format
2776 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2777 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2778
2779 #: socket.c:805
2780 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2781 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
2782
2783 #: socket.c:822
2784 #, c-format
2785 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2786 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
2787
2788 #: socket.c:883
2789 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2790 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
2791
2792 #: socket.c:957
2793 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2794 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
2795
2796 #: socket.c:960
2797 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2798 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
2799
2800 #: transact.c:74
2801 #, c-format
2802 msgid "mapped %s to local %s\n"
2803 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2804
2805 #: transact.c:138
2806 #, c-format
2807 msgid "passed through %s matching %s\n"
2808 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
2809
2810 #: transact.c:207
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "analyzing Received line:\n"
2814 "%s"
2815 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
2816
2817 #: transact.c:246
2818 #, c-format
2819 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2820 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2821
2822 #: transact.c:252
2823 #, c-format
2824 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2825 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2826
2827 #: transact.c:326
2828 msgid "no Received address found\n"
2829 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
2830
2831 #: transact.c:335
2832 #, c-format
2833 msgid "found Received address `%s'\n"
2834 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
2835
2836 #: transact.c:538
2837 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2838 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
2839
2840 #: transact.c:559
2841 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2842 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
2843
2844 #: transact.c:561
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "line: %s"
2847 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
2848
2849 #: transact.c:1082
2850 #, c-format
2851 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2852 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
2853
2854 #: transact.c:1097
2855 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2856 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
2857
2858 #: transact.c:1209
2859 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2860 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
2861
2862 #: transact.c:1230
2863 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2864 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
2865
2866 #: transact.c:1237
2867 #, c-format
2868 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2869 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
2870
2871 #: transact.c:1246
2872 msgid "message has embedded NULs"
2873 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
2874
2875 #: transact.c:1254
2876 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2877 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
2878
2879 #: transact.c:1382
2880 msgid "writing message text\n"
2881 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2882
2883 #: uid.c:248
2884 #, c-format
2885 msgid "Old UID list from %s:"
2886 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2887
2888 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2889 msgid " <empty>"
2890 msgstr " <Üäåéï>"
2891
2892 #: uid.c:260
2893 msgid "Scratch list of UIDs:"
2894 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
2895
2896 #: uid.c:514 uid.c:566
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Merged UID list from %s:"
2899 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2900
2901 #: uid.c:516
2902 #, c-format
2903 msgid "New UID list from %s:"
2904 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
2905
2906 #: uid.c:545
2907 msgid "swapping UID lists\n"
2908 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2909
2910 #: uid.c:553
2911 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2912 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
2913
2914 #: uid.c:578
2915 #, fuzzy
2916 msgid "discarding new UID list\n"
2917 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2918
2919 #: uid.c:613
2920 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2921 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
2922
2923 #: uid.c:615
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2926 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
2927
2928 #: uid.c:621
2929 msgid "Writing fetchids file.\n"
2930 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
2931
2932 #: uid.c:640
2933 #, c-format
2934 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: uid.c:644
2938 #, c-format
2939 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: uid.c:648
2943 #, c-format
2944 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: xmalloc.c:33
2948 msgid "malloc failed\n"
2949 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2950
2951 #: xmalloc.c:47
2952 msgid "realloc failed\n"
2953 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
2954
2955 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2956 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
2957
2958 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2959 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
2960
2961 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2962 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
2963
2964 #~ msgid "temporary name server error."
2965 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
2966
2967 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2968 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
2969
2970 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
2971 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
2972
2973 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2974 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
2975
2976 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2977 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
2978
2979 #~ msgid " (using network security options %s)"
2980 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
2981
2982 #~ msgid " (using port %d)"
2983 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
2984
2985 #~ msgid "Received"
2986 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
2987
2988 #~ msgid "alloca failed"
2989 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
2990
2991 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2992 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
2993
2994 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
2995 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2996
2997 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2998 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
2999
3000 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3001 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3002
3003 #~ msgid "invalid security request"
3004 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3005
3006 #~ msgid "network-security support disabled"
3007 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3008
3009 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3010 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3011
3012 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3013 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3014
3015 #~ msgid "header "
3016 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3017
3018 #~ msgid "will not"
3019 #~ msgstr "'äåí èá"
3020
3021 #~ msgid "will"
3022 #~ msgstr "èá"
3023
3024 #~ msgid "All"
3025 #~ msgstr "¼ëá"
3026
3027 #~ msgid "Only new"
3028 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3029
3030 #~ msgid "enabled"
3031 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3032
3033 #~ msgid "disabled"
3034 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3035
3036 #~ msgid "discarded"
3037 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3038
3039 #~ msgid "kept"
3040 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3041
3042 #~ msgid "IP address.\n"
3043 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3044
3045 #~ msgid "name.\n"
3046 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3047
3048 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3049 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"
3050
3051 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3052 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "alloca failed\n"
3056 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3057
3058 #~ msgid "messages"
3059 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3060
3061 #~ msgid "message"
3062 #~ msgstr "ìÞíõìá"