]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Update .po translations from TP.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:179
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:183
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:187
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:203
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:228
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:191
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:249
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:254
64 #, c-format
65 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
66 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
67
68 #: driver.c:335
69 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
70 msgstr ""
71
72 #: driver.c:339
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
75 msgstr ""
76 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
77
78 #: driver.c:343
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
81 msgstr ""
82 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
83
84 #: driver.c:362
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
87 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
88 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
89 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
90
91 #: driver.c:367
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
94 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
95 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
96 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
97
98 #: driver.c:511
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
102
103 #: driver.c:565
104 #, c-format
105 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
106 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
107
108 #: driver.c:581
109 msgid " (length -1)"
110 msgstr " (ìÞêïò -1)"
111
112 #: driver.c:584
113 msgid " (oversized)"
114 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
115
116 #: driver.c:602
117 #, c-format
118 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
119 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
120
121 #: driver.c:619
122 #, c-format
123 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
124 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
125
126 #: driver.c:624
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid " (%d octets)"
129 msgstr " (%d %soctets)"
130
131 #: driver.c:625
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid " (%d header octets)"
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
135
136 #: driver.c:692
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid " (%d body octets)"
139 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
140
141 #: driver.c:751
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
145 msgstr ""
146 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
147 "áíáìåíüìåíï)\n"
148
149 #: driver.c:783
150 msgid " retained\n"
151 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
152
153 #: driver.c:793
154 msgid " flushed\n"
155 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
156
157 #: driver.c:810
158 msgid " not flushed\n"
159 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
160
161 #: driver.c:828
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
164 msgid_plural ""
165 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
166 msgstr[0] ""
167 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
168 msgstr[1] ""
169 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
170
171 #: driver.c:885
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
175
176 #: driver.c:889
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
179 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
180
181 #: driver.c:893
182 #, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
184 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
185
186 #: driver.c:898
187 #, c-format
188 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
189 msgstr ""
190 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
191
192 #: driver.c:901
193 #, c-format
194 msgid "timeout after %d seconds.\n"
195 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
196
197 #: driver.c:913
198 #, fuzzy
199 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
200 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
201
202 #: driver.c:916
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
206 "s.\n"
207 msgstr ""
208 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
209 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
210
211 #: driver.c:920
212 msgid ""
213 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
214 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
215 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
216 "diagnose the problem.\n"
217 "\n"
218 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
219 msgstr ""
220 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
221 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
222 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
223 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
224 "\n"
225 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
226 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
227
228 #: driver.c:946
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
231 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
232
233 #: driver.c:949
234 #, c-format
235 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
236 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
237
238 #: driver.c:973
239 #, c-format
240 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
241 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
242
243 #: driver.c:994
244 msgid "Lead server has no name.\n"
245 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
246
247 #: driver.c:1021
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
250 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
251
252 #: driver.c:1068
253 #, c-format
254 msgid "%s connection to %s failed"
255 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
256
257 #: driver.c:1084
258 #, fuzzy
259 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
260 msgstr ""
261 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
262 "\n"
263 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
264
265 #: driver.c:1086
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
268 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
269
270 #: driver.c:1114
271 msgid "SSL connection failed.\n"
272 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
273
274 #: driver.c:1167
275 #, c-format
276 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1171
280 #, c-format
281 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
282 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
283
284 #: driver.c:1176
285 #, c-format
286 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
287 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
288
289 #: driver.c:1179
290 msgid " (previously authorized)"
291 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
292
293 #: driver.c:1200
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
296 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
297
298 #: driver.c:1204
299 #, c-format
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
302
303 #: driver.c:1208
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "The attempt to get authorization failed.\n"
307 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
308 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
309 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
310 "error message."
311 msgstr ""
312 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
313 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
314 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
315 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
316 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
317 "\n"
318 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
319 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
320 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
321 "\n"
322 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
323 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
324 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
325
326 #: driver.c:1214
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "\n"
330 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
331 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
332 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
333 "\n"
334 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
335 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
336 "is restored."
337 msgstr ""
338 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
339 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
340 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
341 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
342 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
343 "\n"
344 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
345 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
346 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
347 "\n"
348 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
349 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
350 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
351
352 #: driver.c:1224
353 msgid ""
354 "The attempt to get authorization failed.\n"
355 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
356 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
357 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
358 "\n"
359 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
360 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
361 "is restored."
362 msgstr ""
363 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
364 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
365 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
366 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
367 "\n"
368 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
369 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
370 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
371
372 #: driver.c:1240
373 #, c-format
374 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
375 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
376
377 #: driver.c:1245
378 #, c-format
379 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
380 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
381
382 #: driver.c:1269
383 #, c-format
384 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
385 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
386
387 #: driver.c:1275
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
390 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
391
392 #: driver.c:1279
393 #, c-format
394 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
395 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
396
397 #: driver.c:1283
398 msgid "Service has been restored.\n"
399 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
400
401 #: driver.c:1315
402 #, c-format
403 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
404 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
405
406 #: driver.c:1317
407 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
408 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
409
410 #: driver.c:1329
411 #, c-format
412 msgid "%s at %s (folder %s)"
413 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
414
415 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
416 #, c-format
417 msgid "%s at %s"
418 msgstr "%s óôï  %s"
419
420 #: driver.c:1337
421 #, c-format
422 msgid "Polling %s\n"
423 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
424
425 #: driver.c:1341
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "%d message (%d %s) for %s"
428 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
429 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
431
432 #: driver.c:1344
433 msgid "seen"
434 msgid_plural "seen"
435 msgstr[0] ""
436 msgstr[1] ""
437
438 #: driver.c:1347
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%d message for %s"
441 msgid_plural "%d messages for %s"
442 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
443 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
444
445 #: driver.c:1354
446 #, c-format
447 msgid " (%d octets).\n"
448 msgstr " (%d octets).\n"
449
450 #: driver.c:1360
451 #, c-format
452 msgid "No mail for %s\n"
453 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
454
455 #: driver.c:1393
456 msgid "bogus message count!"
457 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
458
459 #: driver.c:1537
460 msgid "socket"
461 msgstr "socket"
462
463 #: driver.c:1540
464 msgid "missing or bad RFC822 header"
465 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
466
467 #: driver.c:1543
468 msgid "MDA"
469 msgstr "MDA"
470
471 #: driver.c:1546
472 msgid "client/server synchronization"
473 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
474
475 #: driver.c:1549
476 msgid "client/server protocol"
477 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
478
479 #: driver.c:1552
480 msgid "lock busy on server"
481 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
482
483 #: driver.c:1555
484 msgid "SMTP transaction"
485 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
486
487 #: driver.c:1558
488 msgid "DNS lookup"
489 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
490
491 #: driver.c:1561
492 #, fuzzy
493 msgid "undefined"
494 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
495
496 #: driver.c:1567
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
499 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
500
501 #: driver.c:1569
502 #, fuzzy
503 msgid "unknown"
504 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
505
506 #: driver.c:1571
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
509 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
510
511 #: driver.c:1583
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
514 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
515
516 #: driver.c:1585
517 #, c-format
518 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
519 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
520
521 #: driver.c:1604
522 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
523 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
524
525 #: driver.c:1612
526 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
527 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
528
529 #: driver.c:1623
530 #, c-format
531 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
532 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
533
534 #: driver.c:1629
535 #, c-format
536 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
537 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
538
539 #: driver.c:1638
540 #, c-format
541 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
542 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
543
544 #: env.c:59
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
548 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
549 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
550 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
551 "%s: Abort.\n"
552 msgstr ""
553 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
554 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
555 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
556 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
557 "%s: Áêýñùóç.\n"
558
559 #: env.c:71
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
563 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
564 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
565 "headers.\n"
566 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
567 "%s: Abort.\n"
568 msgstr ""
569 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
570 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
571 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
572 "Return-Path:.\n"
573 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
574 "%s: Áêýñùóç.\n"
575
576 #: env.c:83
577 #, c-format
578 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
579 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
580
581 #: env.c:145
582 #, c-format
583 msgid "%s: can't determine your host!"
584 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
585
586 #: env.c:168
587 #, c-format
588 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
589 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
590
591 #: env.c:170
592 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
593 msgstr ""
594
595 #: env.c:174
596 msgid ""
597 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
598 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
599 "problems!\n"
600 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
601 msgstr ""
602
603 #: etrn.c:49 odmr.c:60
604 #, c-format
605 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
606 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
607
608 #: etrn.c:55
609 #, c-format
610 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
611 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
612
613 #: etrn.c:79
614 #, c-format
615 msgid "Queuing for %s started\n"
616 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
617
618 #: etrn.c:84
619 #, c-format
620 msgid "No messages waiting for %s\n"
621 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
622
623 #: etrn.c:90
624 #, c-format
625 msgid "Pending messages for %s started\n"
626 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
627
628 #: etrn.c:94
629 #, c-format
630 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
631 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
632
633 #: etrn.c:98
634 #, c-format
635 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
636 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
637
638 #: etrn.c:102
639 msgid "ETRN syntax error\n"
640 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
641
642 #: etrn.c:106
643 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
644 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
645
646 #: etrn.c:110
647 #, c-format
648 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
649 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
650
651 #: etrn.c:154
652 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
654
655 #: etrn.c:158
656 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
658
659 #: etrn.c:162
660 #, fuzzy
661 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
663
664 #: etrn.c:166
665 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
666 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
667
668 #: fetchmail.c:137
669 msgid ""
670 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
671 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
672 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
673 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
674 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
675 msgstr ""
676
677 #: fetchmail.c:143
678 msgid ""
679 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
680 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
681 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
682 msgstr ""
683
684 #: fetchmail.c:177
685 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: fetchmail.c:189
689 msgid "fetchmail: invoked with"
690 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
691
692 #: fetchmail.c:213
693 msgid "could not get current working directory\n"
694 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
695
696 #: fetchmail.c:284
697 #, c-format
698 msgid "This is fetchmail release %s"
699 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
700
701 #: fetchmail.c:404
702 #, c-format
703 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
704 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
705
706 #: fetchmail.c:405
707 msgid " and "
708 msgstr " êáé "
709
710 #: fetchmail.c:410
711 #, c-format
712 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
713 msgstr ""
714 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
715
716 #: fetchmail.c:431
717 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
718 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
719
720 #: fetchmail.c:443
721 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
722 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
723
724 #: fetchmail.c:449
725 #, c-format
726 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
727 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
728
729 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
730 msgid "background"
731 msgstr "õðüâáèñï"
732
733 #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
734 msgid "foreground"
735 msgstr "ðñïóêÞíéï"
736
737 #: fetchmail.c:458
738 #, c-format
739 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
740 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
741
742 #: fetchmail.c:481
743 msgid ""
744 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
745 "running.\n"
746 msgstr ""
747 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
748 "ßäéï óýóôçìá.\n"
749
750 #: fetchmail.c:487
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
754 msgstr ""
755 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
756 "           fetchmail óôï %d.\n"
757
758 #: fetchmail.c:494
759 #, c-format
760 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
761 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
762
763 #: fetchmail.c:504
764 msgid ""
765 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
766 msgstr ""
767 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
768
769 #: fetchmail.c:510
770 #, c-format
771 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
772 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
773
774 #: fetchmail.c:522
775 #, c-format
776 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
777 msgstr ""
778 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
779
780 #: fetchmail.c:537
781 #, c-format
782 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
783 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
784
785 #: fetchmail.c:541
786 #, c-format
787 msgid "Enter password for %s@%s: "
788 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
789
790 #: fetchmail.c:583
791 #, fuzzy
792 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
793 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
794
795 #: fetchmail.c:587
796 #, c-format
797 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
798 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
799
800 #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
801 #, c-format
802 msgid "could not open %s to append logs to \n"
803 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
804
805 #: fetchmail.c:607
806 #, fuzzy
807 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
808 msgstr ""
809 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
810
811 #: fetchmail.c:626
812 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
813 msgstr ""
814
815 #: fetchmail.c:648
816 #, c-format
817 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
818 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
819
820 #: fetchmail.c:653
821 #, c-format
822 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
823 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
824
825 #: fetchmail.c:658
826 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
827 msgstr ""
828 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
829 "áðïêáôáóôáèåß\n"
830
831 #: fetchmail.c:685
832 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
833 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
834
835 #: fetchmail.c:715
836 #, c-format
837 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
838 msgstr ""
839 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
840
841 #: fetchmail.c:727
842 #, c-format
843 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
844 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
845
846 #: fetchmail.c:765
847 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
848 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
849
850 #: fetchmail.c:767
851 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
852 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
853
854 #: fetchmail.c:769
855 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
856 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
857
858 #: fetchmail.c:771
859 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
860 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
861
862 #: fetchmail.c:773
863 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
864 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
865
866 #: fetchmail.c:775
867 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
868 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
869
870 #: fetchmail.c:777
871 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
872 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
873
874 #: fetchmail.c:779
875 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
876 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
877
878 #: fetchmail.c:781
879 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
880 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
881
882 #: fetchmail.c:783
883 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
884 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
885
886 #: fetchmail.c:785
887 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
888 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
889
890 #: fetchmail.c:787
891 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
892 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
893
894 #: fetchmail.c:789
895 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
896 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
897
898 #: fetchmail.c:791
899 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
900 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
901
902 #: fetchmail.c:793
903 #, c-format
904 msgid "Query status=%d\n"
905 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
906
907 #: fetchmail.c:835
908 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
909 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
910
911 #: fetchmail.c:843
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
914 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
915
916 #: fetchmail.c:867
917 #, c-format
918 msgid "awakened by %s\n"
919 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
920
921 #: fetchmail.c:870
922 #, c-format
923 msgid "awakened by signal %d\n"
924 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
925
926 #: fetchmail.c:878
927 #, c-format
928 msgid "awakened at %s\n"
929 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
930
931 #: fetchmail.c:883
932 #, c-format
933 msgid "normal termination, status %d\n"
934 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
935
936 #: fetchmail.c:1037
937 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
938 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
939
940 #: fetchmail.c:1070
941 #, c-format
942 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
943 msgstr ""
944 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
945
946 #: fetchmail.c:1103
947 #, fuzzy
948 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
949 msgstr ""
950 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
951
952 #: fetchmail.c:1225
953 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
954 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
955
956 #: fetchmail.c:1232
957 #, fuzzy
958 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
959 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
960
961 #: fetchmail.c:1238
962 #, fuzzy
963 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
964 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
965
966 #: fetchmail.c:1244
967 #, fuzzy
968 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
970
971 #: fetchmail.c:1274
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
975 msgstr ""
976 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
977
978 #: fetchmail.c:1285
979 #, c-format
980 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: fetchmail.c:1286
984 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
985 msgstr ""
986
987 #: fetchmail.c:1303
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid ""
990 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
991 "service or port\n"
992 msgstr ""
993 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
994
995 #: fetchmail.c:1310
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
998 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
999
1000 #: fetchmail.c:1328
1001 #, c-format
1002 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1003 msgstr ""
1004 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1005
1006 #: fetchmail.c:1342
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1009 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1010
1011 #: fetchmail.c:1367
1012 #, c-format
1013 msgid "terminated with signal %d\n"
1014 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1015
1016 #: fetchmail.c:1440
1017 #, c-format
1018 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1019 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1465
1022 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1477
1026 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1487
1030 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1031 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1493
1034 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1035 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1036
1037 #: fetchmail.c:1501
1038 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1039 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1508
1042 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1043 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1518
1046 #, c-format
1047 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1048 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1535
1051 #, c-format
1052 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1053 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1054
1055 #: fetchmail.c:1537
1056 #, c-format
1057 msgid "Logfile is %s\n"
1058 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1059
1060 #: fetchmail.c:1539
1061 #, c-format
1062 msgid "Idfile is %s\n"
1063 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1542
1066 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1067 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1545
1070 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1071 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1072
1073 #: fetchmail.c:1547
1074 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1075 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1076
1077 #: fetchmail.c:1549
1078 #, c-format
1079 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1080 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1081
1082 #: fetchmail.c:1553
1083 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1084 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1555
1087 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1088 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1558
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1093 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1560
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1098 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1099
1100 #: fetchmail.c:1567
1101 #, c-format
1102 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1103 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1104
1105 #: fetchmail.c:1571
1106 #, c-format
1107 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1108 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1574
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1113 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1114 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1115 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1116
1117 #: fetchmail.c:1578
1118 #, c-format
1119 msgid "  True name of server is %s.\n"
1120 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1121
1122 #: fetchmail.c:1581
1123 #, fuzzy
1124 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1125 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1126
1127 #: fetchmail.c:1582
1128 #, fuzzy
1129 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1130 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1131
1132 #: fetchmail.c:1586
1133 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1134 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1135
1136 #: fetchmail.c:1590
1137 #, c-format
1138 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1139 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1140
1141 #: fetchmail.c:1593
1142 #, c-format
1143 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1144 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1145
1146 #: fetchmail.c:1596
1147 #, c-format
1148 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1149 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1150
1151 #: fetchmail.c:1605
1152 #, c-format
1153 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1154 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1155
1156 #: fetchmail.c:1608
1157 #, c-format
1158 msgid "  Protocol is %s"
1159 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1160
1161 #: fetchmail.c:1610
1162 #, c-format
1163 msgid " (using service %s)"
1164 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1165
1166 #: fetchmail.c:1612
1167 msgid " (using default port)"
1168 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1169
1170 #: fetchmail.c:1614
1171 msgid " (forcing UIDL use)"
1172 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1173
1174 #: fetchmail.c:1620
1175 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1176 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1623
1179 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1626
1183 #, fuzzy
1184 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1185 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1629
1188 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:1632
1192 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1193 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:1635
1196 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1638
1200 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1201 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:1641
1204 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1205 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1206
1207 #: fetchmail.c:1644
1208 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:1647
1212 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1213 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1651
1216 #, c-format
1217 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1218 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1219
1220 #: fetchmail.c:1654
1221 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1222 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1223
1224 #: fetchmail.c:1656
1225 #, c-format
1226 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1227 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1228
1229 #: fetchmail.c:1658
1230 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1231 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:1660
1234 #, c-format
1235 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1236 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1237
1238 #: fetchmail.c:1663
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1241 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1665
1244 #, c-format
1245 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1246 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1247
1248 #: fetchmail.c:1668
1249 #, c-format
1250 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1251 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1252
1253 #: fetchmail.c:1670
1254 msgid " (default).\n"
1255 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1256
1257 #: fetchmail.c:1677
1258 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1259 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1260
1261 #: fetchmail.c:1682
1262 msgid "  Selected mailboxes are:"
1263 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1264
1265 #: fetchmail.c:1688
1266 #, fuzzy
1267 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1268 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1269
1270 #: fetchmail.c:1689
1271 #, fuzzy
1272 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1273 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1274
1275 #: fetchmail.c:1691
1276 #, fuzzy
1277 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1278 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1279
1280 #: fetchmail.c:1692
1281 #, fuzzy
1282 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1283 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1284
1285 #: fetchmail.c:1694
1286 #, fuzzy
1287 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1288 msgstr ""
1289 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1290
1291 #: fetchmail.c:1695
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1295 msgstr ""
1296 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1297
1298 #: fetchmail.c:1697
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1302 "on).\n"
1303 msgstr ""
1304 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1305
1306 #: fetchmail.c:1698
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1310 "limitflush off).\n"
1311 msgstr ""
1312 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1313
1314 #: fetchmail.c:1700
1315 #, fuzzy
1316 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1317 msgstr ""
1318 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1319
1320 #: fetchmail.c:1701
1321 #, fuzzy
1322 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1323 msgstr ""
1324 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1325
1326 #: fetchmail.c:1703
1327 #, fuzzy
1328 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1329 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1330
1331 #: fetchmail.c:1704
1332 #, fuzzy
1333 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1334 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1335
1336 #: fetchmail.c:1706
1337 #, fuzzy
1338 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1339 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1340
1341 #: fetchmail.c:1707
1342 #, fuzzy
1343 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1344 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1345
1346 #: fetchmail.c:1709
1347 #, fuzzy
1348 msgid ""
1349 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1350 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1351
1352 #: fetchmail.c:1710
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1356 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1357
1358 #: fetchmail.c:1712
1359 #, fuzzy
1360 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1361 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:1713
1364 #, fuzzy
1365 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1366 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:1715
1369 #, fuzzy
1370 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1371 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1372
1373 #: fetchmail.c:1716
1374 #, fuzzy
1375 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1376 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1377
1378 #: fetchmail.c:1718
1379 #, fuzzy
1380 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1381 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1382
1383 #: fetchmail.c:1719
1384 #, fuzzy
1385 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1386 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1387
1388 #: fetchmail.c:1721
1389 #, fuzzy
1390 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1391 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1392
1393 #: fetchmail.c:1722
1394 #, fuzzy
1395 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1396 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1397
1398 #: fetchmail.c:1726
1399 #, c-format
1400 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1401 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1402
1403 #: fetchmail.c:1729
1404 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1405 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1406
1407 #: fetchmail.c:1731
1408 #, c-format
1409 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1410 msgstr ""
1411 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1412 "d).\n"
1413
1414 #: fetchmail.c:1734
1415 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1416 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1417
1418 #: fetchmail.c:1737
1419 #, c-format
1420 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1421 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1422
1423 #: fetchmail.c:1740
1424 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1425 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1426
1427 #: fetchmail.c:1742
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1430 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1431
1432 #: fetchmail.c:1745
1433 #, fuzzy
1434 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1435 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1436
1437 #: fetchmail.c:1749
1438 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: fetchmail.c:1751
1442 #, c-format
1443 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: fetchmail.c:1754
1447 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: fetchmail.c:1756
1451 #, c-format
1452 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1453 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1454
1455 #: fetchmail.c:1758
1456 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1457 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1458
1459 #: fetchmail.c:1762
1460 #, c-format
1461 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1462 msgstr ""
1463 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1464
1465 #: fetchmail.c:1764
1466 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1467 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1468
1469 #: fetchmail.c:1771
1470 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1471 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1472
1473 #: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796
1474 msgid " (default)"
1475 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1476
1477 #: fetchmail.c:1781
1478 #, c-format
1479 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1480 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1481
1482 #: fetchmail.c:1783
1483 #, c-format
1484 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1485 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1486
1487 #: fetchmail.c:1790
1488 #, c-format
1489 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1490 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1491
1492 #: fetchmail.c:1801
1493 #, c-format
1494 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1495 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1496
1497 #: fetchmail.c:1804
1498 #, c-format
1499 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1500 msgstr ""
1501 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1502 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1503
1504 #: fetchmail.c:1813
1505 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1506 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1507
1508 #: fetchmail.c:1819
1509 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1510 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1511
1512 #: fetchmail.c:1822
1513 #, c-format
1514 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1515 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1516
1517 #: fetchmail.c:1825
1518 msgid "  No pre-connection command.\n"
1519 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1520
1521 #: fetchmail.c:1827
1522 #, c-format
1523 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1524 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1525
1526 #: fetchmail.c:1830
1527 msgid "  No post-connection command.\n"
1528 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1529
1530 #: fetchmail.c:1833
1531 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1532 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1533
1534 #: fetchmail.c:1843
1535 msgid "  Multi-drop mode: "
1536 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1537
1538 #: fetchmail.c:1845
1539 msgid "  Single-drop mode: "
1540 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1541
1542 #: fetchmail.c:1847
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%d local name recognized.\n"
1545 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1546 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1547 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1548
1549 #: fetchmail.c:1862
1550 #, fuzzy
1551 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1552 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1553
1554 #: fetchmail.c:1863
1555 #, fuzzy
1556 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1557 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1558
1559 #: fetchmail.c:1867
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1563 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1564
1565 #: fetchmail.c:1869
1566 #, fuzzy
1567 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1568 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1569
1570 #: fetchmail.c:1872
1571 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1572 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1573
1574 #: fetchmail.c:1875
1575 #, c-format
1576 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1577 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1578
1579 #: fetchmail.c:1878
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1582 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1583
1584 #: fetchmail.c:1881
1585 #, c-format
1586 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1587 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1588
1589 #: fetchmail.c:1884
1590 msgid "  No prefix stripping\n"
1591 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1592
1593 #: fetchmail.c:1891
1594 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1595 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1596
1597 #: fetchmail.c:1900
1598 msgid "  Local domains:"
1599 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1600
1601 #: fetchmail.c:1910
1602 #, c-format
1603 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1604 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1605
1606 #: fetchmail.c:1912
1607 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1608 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1609
1610 #: fetchmail.c:1914
1611 #, c-format
1612 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1613 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1614
1615 #: fetchmail.c:1916
1616 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1617 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1618
1619 #: fetchmail.c:1920
1620 #, c-format
1621 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1622 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1623
1624 #: fetchmail.c:1922
1625 msgid "  No plugin command specified.\n"
1626 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1627
1628 #: fetchmail.c:1924
1629 #, c-format
1630 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1631 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1632
1633 #: fetchmail.c:1926
1634 msgid "  No plugout command specified.\n"
1635 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1636
1637 #: fetchmail.c:1931
1638 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1639 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1640
1641 #: fetchmail.c:1940
1642 #, c-format
1643 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1644 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1645
1646 #: fetchmail.c:1948
1647 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1648 msgstr ""
1649 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1650
1651 #: fetchmail.c:1950
1652 msgid ""
1653 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1654 ".\n"
1655 msgstr ""
1656 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1657 "Received.\n"
1658
1659 #: fetchmail.c:1953
1660 #, c-format
1661 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1662 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1663
1664 #: getpass.c:71
1665 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1666 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1667
1668 #: getpass.c:193
1669 msgid ""
1670 "\n"
1671 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1672 msgstr ""
1673 "\n"
1674 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1675
1676 #: gssapi.c:66
1677 #, c-format
1678 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1679 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1680
1681 #: gssapi.c:72
1682 #, c-format
1683 msgid "Using service name [%s]\n"
1684 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1685
1686 #: gssapi.c:89
1687 msgid "Sending credentials\n"
1688 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1689
1690 #: gssapi.c:107
1691 msgid "Error exchanging credentials\n"
1692 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1693
1694 #: gssapi.c:152
1695 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1696 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1697
1698 #: gssapi.c:157
1699 msgid "Credential exchange complete\n"
1700 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1701
1702 #: gssapi.c:161
1703 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1704 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1705
1706 #: gssapi.c:170
1707 #, c-format
1708 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1709 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1710
1711 #: gssapi.c:174
1712 #, c-format
1713 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1714 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1715
1716 #: gssapi.c:187
1717 msgid "Error creating security level request\n"
1718 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1719
1720 #: gssapi.c:198
1721 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1722 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1723
1724 #: gssapi.c:201
1725 msgid "Error releasing credentials\n"
1726 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1727
1728 #: idle.c:61
1729 #, c-format
1730 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1731 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1732
1733 #: imap.c:73
1734 #, c-format
1735 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: imap.c:91
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1741 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1742
1743 #: imap.c:138
1744 #, c-format
1745 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: imap.c:387
1749 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1750 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1751
1752 #: imap.c:393
1753 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1754 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1755
1756 #: imap.c:400
1757 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1758 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1759
1760 #: imap.c:415
1761 msgid "will idle after poll\n"
1762 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1763
1764 #: imap.c:507 pop3.c:518
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: imap.c:516 pop3.c:527
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: imap.c:520
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: imap.c:640
1780 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1781 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1782
1783 #: imap.c:662 pop3.c:385
1784 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1785 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1786
1787 #: imap.c:671
1788 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1789 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1790
1791 #: imap.c:737
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1794 msgstr ""
1795 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1796 "áíáìåíüìåíï)\n"
1797
1798 #: imap.c:876
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "%lu is unseen\n"
1801 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1802
1803 #: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
1804 #, c-format
1805 msgid "%u is unseen\n"
1806 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1807
1808 #: imap.c:972 imap.c:1031
1809 msgid "re-poll failed\n"
1810 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1811
1812 #: imap.c:980 imap.c:1036
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1815 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1816 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1817 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1818
1819 #: imap.c:997
1820 msgid "mailbox selection failed\n"
1821 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1822
1823 #: imap.c:1001
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1826 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1827 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1828 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1829
1830 #: imap.c:1015
1831 msgid "expunge failed\n"
1832 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1833
1834 #: imap.c:1019
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1837 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1838 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1839 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1840
1841 #: imap.c:1058
1842 msgid "search for unseen messages failed\n"
1843 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1844
1845 #: imap.c:1063 pop3.c:889
1846 #, c-format
1847 msgid "%u is first unseen\n"
1848 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1849
1850 #: imap.c:1144
1851 msgid ""
1852 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: interface.c:256
1856 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1857 msgstr ""
1858 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1859 "åßíáé SGID kmem."
1860
1861 #: interface.c:396
1862 #, c-format
1863 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1864 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1865
1866 #: interface.c:418
1867 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1868 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1869
1870 #: interface.c:424
1871 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1872 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1873
1874 #: interface.c:430
1875 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1876 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1877
1878 #: interface.c:448
1879 #, c-format
1880 msgid "Routing message version %d not understood."
1881 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1882
1883 #: interface.c:480
1884 #, c-format
1885 msgid "No interface found with name %s"
1886 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1887
1888 #: interface.c:538
1889 #, c-format
1890 msgid "No IP address found for %s"
1891 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1892
1893 #: interface.c:589
1894 msgid "missing IP interface address\n"
1895 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1896
1897 #: interface.c:605
1898 msgid "invalid IP interface address\n"
1899 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1900
1901 #: interface.c:611
1902 msgid "invalid IP interface mask\n"
1903 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1904
1905 #: interface.c:650
1906 #, c-format
1907 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1908 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1909
1910 #: interface.c:665
1911 #, c-format
1912 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1913 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1914
1915 #: interface.c:684
1916 #, c-format
1917 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1918 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1919
1920 #: interface.c:696
1921 #, c-format
1922 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1923 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1924
1925 #: interface.c:722
1926 #, c-format
1927 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1928 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1929
1930 #: interface.c:729
1931 #, c-format
1932 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1933 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1934
1935 #: kerberos.c:74
1936 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1937 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1938
1939 #: kerberos.c:139
1940 #, c-format
1941 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1942 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1943
1944 #: kerberos.c:147
1945 #, c-format
1946 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1947 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1948
1949 #: kerberos.c:213
1950 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1951 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1952
1953 #: kerberos.c:220
1954 msgid "challenge mismatch\n"
1955 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1956
1957 #: lock.c:86
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1960 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1961
1962 #: lock.c:97
1963 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1964 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1965
1966 #: lock.c:121
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1969 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1970
1971 #: lock.c:168
1972 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1973 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1974
1975 #: netrc.c:219
1976 #, c-format
1977 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1978 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1979
1980 #: netrc.c:257
1981 #, c-format
1982 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1983 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1984
1985 #: odmr.c:66
1986 #, c-format
1987 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1988 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1989
1990 #: odmr.c:104
1991 msgid "Turnaround now...\n"
1992 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1993
1994 #: odmr.c:109
1995 msgid "ATRN request refused.\n"
1996 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1997
1998 #: odmr.c:113
1999 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2000 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2001
2002 #: odmr.c:118
2003 msgid "You have no mail.\n"
2004 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2005
2006 #: odmr.c:122
2007 msgid "Command not implemented\n"
2008 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2009
2010 #: odmr.c:126
2011 msgid "Authentication required.\n"
2012 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2013
2014 #: odmr.c:130
2015 #, c-format
2016 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
2017 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2018
2019 #: odmr.c:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "receiving message data\n"
2022 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2023
2024 #: odmr.c:242
2025 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2026 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2027
2028 #: odmr.c:246
2029 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2030 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2031
2032 #: odmr.c:250
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2035 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2036
2037 #: odmr.c:254
2038 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2039 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2040
2041 #: opie.c:42
2042 msgid "server recv fatal\n"
2043 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2044
2045 #: opie.c:56
2046 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2047 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2048
2049 #: opie.c:64 pop3.c:610
2050 msgid "Secret pass phrase: "
2051 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2052
2053 #: options.c:172 options.c:216
2054 #, c-format
2055 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2056 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2057
2058 #: options.c:181
2059 #, c-format
2060 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2061 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2062
2063 #: options.c:182
2064 msgid "smaller"
2065 msgstr "ìéêñüôåñï"
2066
2067 #: options.c:182
2068 msgid "larger"
2069 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2070
2071 #: options.c:349
2072 #, c-format
2073 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2074 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2075
2076 #: options.c:396
2077 #, c-format
2078 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2079 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2080
2081 #: options.c:601
2082 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2083 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2084
2085 #: options.c:602
2086 msgid "  Options are as follows:\n"
2087 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2088
2089 #: options.c:603
2090 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2091 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2092
2093 #: options.c:604
2094 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2095 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2096
2097 #: options.c:606
2098 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2099 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2100
2101 #: options.c:607
2102 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2103 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2104
2105 #: options.c:608
2106 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2107 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2108
2109 #: options.c:609
2110 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2111 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2112
2113 #: options.c:610
2114 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2115 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2116
2117 #: options.c:611
2118 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2119 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2120
2121 #: options.c:612
2122 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2123 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2124
2125 #: options.c:613
2126 msgid ""
2127 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2128 "daemon\n"
2129 msgstr ""
2130 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2131 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2132
2133 #: options.c:614
2134 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2135 msgstr ""
2136 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2137 "óõóôÞìáôïò\n"
2138
2139 #: options.c:615
2140 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2141 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2142
2143 #: options.c:616
2144 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2145 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2146
2147 #: options.c:617
2148 #, fuzzy
2149 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2150 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2151
2152 #: options.c:618
2153 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2154 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2155
2156 #: options.c:619
2157 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2158 msgstr ""
2159 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2160 "postmaster.\n"
2161
2162 #: options.c:620
2163 msgid ""
2164 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: options.c:621
2168 msgid ""
2169 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2170 "(default).\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: options.c:623
2174 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2175 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2176
2177 #: options.c:624
2178 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2179 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2180
2181 #: options.c:627
2182 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2183 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2184
2185 #: options.c:628
2186 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2187 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2188
2189 #: options.c:629
2190 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2191 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2192
2193 #: options.c:630
2194 #, fuzzy
2195 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2196 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2197
2198 #: options.c:631
2199 #, fuzzy
2200 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2201 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2202
2203 #: options.c:632
2204 msgid ""
2205 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: options.c:633
2209 msgid ""
2210 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2211 "cert.\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: options.c:634
2215 #, fuzzy
2216 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2217 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2218
2219 #: options.c:636
2220 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2221 msgstr ""
2222 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2223
2224 #: options.c:637
2225 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2226 msgstr ""
2227 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2228
2229 #: options.c:639
2230 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2231 msgstr ""
2232 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2233
2234 #: options.c:640
2235 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2236 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2237
2238 #: options.c:641
2239 #, fuzzy
2240 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2241 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2242
2243 #: options.c:642
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2247 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2248
2249 #: options.c:643
2250 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2251 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2252
2253 #: options.c:644
2254 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2255 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2256
2257 #: options.c:645
2258 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2259 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2260
2261 #: options.c:646
2262 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2263 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2264
2265 #: options.c:647
2266 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2267 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2268
2269 #: options.c:648
2270 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2271 msgstr ""
2272 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2273
2274 #: options.c:650
2275 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2276 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2277
2278 #: options.c:651
2279 #, fuzzy
2280 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2281 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2282
2283 #: options.c:652
2284 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2285 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2286
2287 #: options.c:653
2288 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2289 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2290
2291 #: options.c:654
2292 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2293 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2294
2295 #: options.c:655
2296 #, fuzzy
2297 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2298 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2299
2300 #: options.c:656
2301 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2302 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2303
2304 #: options.c:657
2305 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2306 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2307
2308 #: options.c:658
2309 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2310 msgstr ""
2311 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2312
2313 #: options.c:660
2314 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2315 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2316
2317 #: options.c:661
2318 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2319 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2320
2321 #: options.c:662
2322 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2323 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2324
2325 #: options.c:663
2326 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2327 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2328
2329 #: options.c:664
2330 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2331 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2332
2333 #: options.c:665
2334 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2335 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2336
2337 #: options.c:666
2338 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2339 msgstr ""
2340 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2341
2342 #: options.c:667
2343 #, fuzzy
2344 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2345 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2346
2347 #: options.c:668
2348 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: options.c:669
2352 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2353 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2354
2355 #: options.c:670
2356 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2357 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2358
2359 #: options.c:671
2360 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2361 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2362
2363 #: options.c:672
2364 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2365 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2366
2367 #: options.c:673
2368 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2369 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2370
2371 #: options.c:674
2372 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2373 msgstr ""
2374 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2375
2376 #: pop3.c:355
2377 msgid ""
2378 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2379 "of TOP.\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: pop3.c:454
2383 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: pop3.c:455
2387 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: pop3.c:538
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: pop3.c:646
2396 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: pop3.c:660
2400 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2401 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2402
2403 #: pop3.c:669
2404 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2405 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2406
2407 #: pop3.c:685
2408 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: pop3.c:709
2412 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2413 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2414
2415 #: pop3.c:730
2416 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2417 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2418
2419 #: pop3.c:809
2420 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: pop3.c:832
2424 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2428 #, c-format
2429 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: pop3.c:965
2433 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2434 msgstr ""
2435 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2436
2437 #: pop3.c:1057
2438 msgid "protocol error\n"
2439 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2440
2441 #: pop3.c:1073
2442 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2443 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2444
2445 #: pop3.c:1443
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2448 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2449
2450 #: rcfile_y.y:126
2451 msgid "server option after user options"
2452 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2453
2454 #: rcfile_y.y:169
2455 msgid "SDPS not enabled."
2456 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2457
2458 #: rcfile_y.y:215
2459 msgid ""
2460 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2461 "FreeBSD\n"
2462 msgstr ""
2463 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2464 "ôï FreeBSD\n"
2465
2466 #: rcfile_y.y:222
2467 msgid ""
2468 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2469 "FreeBSD\n"
2470 msgstr ""
2471 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2472 "ôï FreeBSD\n"
2473
2474 #: rcfile_y.y:335
2475 msgid "SSL is not enabled"
2476 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2477
2478 #: rcfile_y.y:385
2479 msgid "end of input"
2480 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2481
2482 #: rcfile_y.y:423
2483 #, c-format
2484 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2485 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2486
2487 #: rcfile_y.y:433
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2490 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2491
2492 #: rcfile_y.y:445
2493 #, c-format
2494 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2495 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2496
2497 #: report.c:67
2498 msgid "Unknown system error"
2499 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2500
2501 #: report.c:92
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2504 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2505
2506 #: rfc822.c:76
2507 #, c-format
2508 msgid "About to rewrite %s"
2509 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2510
2511 #: rfc822.c:212
2512 #, c-format
2513 msgid "Rewritten version is %s\n"
2514 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2515
2516 #: rpa.c:117
2517 msgid "Success"
2518 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2519
2520 #: rpa.c:118
2521 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2522 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2523
2524 #: rpa.c:119
2525 msgid "Invalid userid or passphrase"
2526 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2527
2528 #: rpa.c:120
2529 msgid "Deity error"
2530 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2531
2532 #: rpa.c:173
2533 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2534 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2535
2536 #: rpa.c:184
2537 #, c-format
2538 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2539 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2540
2541 #: rpa.c:190
2542 #, c-format
2543 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2544 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2545
2546 #: rpa.c:199
2547 #, c-format
2548 msgid "Service timestamp %s\n"
2549 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2550
2551 #: rpa.c:204
2552 msgid "RPA token 2 length error\n"
2553 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2554
2555 #: rpa.c:208
2556 #, c-format
2557 msgid "Realm list: %s\n"
2558 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2559
2560 #: rpa.c:212
2561 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2562 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2563
2564 #: rpa.c:249
2565 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2566 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2567
2568 #: rpa.c:260
2569 #, c-format
2570 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2571 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2572
2573 #: rpa.c:274
2574 #, c-format
2575 msgid "RPA status: %02X\n"
2576 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2577
2578 #: rpa.c:280
2579 msgid "RPA token 4 length error\n"
2580 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2581
2582 #: rpa.c:287
2583 #, c-format
2584 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2585 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2586
2587 #: rpa.c:289
2588 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2589 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2590
2591 #: rpa.c:297
2592 #, c-format
2593 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2594 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2595
2596 #: rpa.c:302
2597 #, c-format
2598 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2599 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2600
2601 #: rpa.c:308
2602 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2603 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2604
2605 #: rpa.c:313
2606 msgid "Session key established:\n"
2607 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2608
2609 #: rpa.c:344
2610 msgid "RPA authorisation complete\n"
2611 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2612
2613 #: rpa.c:371
2614 msgid "Get response\n"
2615 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2616
2617 #: rpa.c:401
2618 #, c-format
2619 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2620 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2621
2622 #: rpa.c:462
2623 msgid "Hdr not 60\n"
2624 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2625
2626 #: rpa.c:483
2627 msgid "Token length error\n"
2628 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2629
2630 #: rpa.c:488
2631 #, c-format
2632 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2633 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2634
2635 #: rpa.c:494
2636 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2637 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2638
2639 #: rpa.c:530
2640 #, c-format
2641 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2642 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2643
2644 #: rpa.c:545
2645 msgid "Inbound binary data:\n"
2646 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2647
2648 #: rpa.c:581
2649 msgid "Outbound data:\n"
2650 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2651
2652 #: rpa.c:644
2653 msgid "RPA String too long\n"
2654 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2655
2656 #: rpa.c:649
2657 msgid "Unicode:\n"
2658 msgstr "Unicode:\n"
2659
2660 #: rpa.c:708
2661 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2662 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2663
2664 #: rpa.c:709
2665 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2666 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2667
2668 #: rpa.c:710
2669 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2670 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2671
2672 #: rpa.c:711
2673 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2674 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2675
2676 #: rpa.c:712
2677 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2678 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2679
2680 #: rpa.c:723
2681 msgid "User challenge:\n"
2682 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2683
2684 #: rpa.c:873
2685 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2686 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2687
2688 #: rpa.c:886
2689 msgid "MD5 result is: \n"
2690 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2691
2692 #: servport.c:53
2693 #, c-format
2694 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: servport.c:80
2698 #, c-format
2699 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: servport.c:81
2703 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: sink.c:231
2707 #, c-format
2708 msgid "forwarding to %s\n"
2709 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2710
2711 #: sink.c:317
2712 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2713 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2714
2715 #: sink.c:320
2716 #, c-format
2717 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2718 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2719
2720 #: sink.c:457
2721 #, c-format
2722 msgid "Saved error is still %d\n"
2723 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2724
2725 #: sink.c:517 sink.c:616
2726 #, c-format
2727 msgid "%cMTP error: %s\n"
2728 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2729
2730 #: sink.c:561
2731 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: sink.c:741
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2737 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2738
2739 #: sink.c:787
2740 #, fuzzy
2741 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2742 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2743
2744 #: sink.c:1001
2745 #, c-format
2746 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2747 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2748
2749 #: sink.c:1008
2750 #, c-format
2751 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2752 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2753
2754 #: sink.c:1054
2755 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2756 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2757
2758 #: sink.c:1066
2759 #, c-format
2760 msgid "can't even send to %s!\n"
2761 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2762
2763 #: sink.c:1072
2764 #, c-format
2765 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2766 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2767
2768 #: sink.c:1228
2769 #, c-format
2770 msgid "about to deliver with: %s\n"
2771 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2772
2773 #: sink.c:1252
2774 msgid "MDA open failed\n"
2775 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2776
2777 #: sink.c:1289
2778 #, c-format
2779 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2780 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2781
2782 #: sink.c:1313
2783 #, c-format
2784 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2785 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2786
2787 #: sink.c:1375
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2790 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2791
2792 #: sink.c:1378
2793 #, c-format
2794 msgid "MDA died of signal %d\n"
2795 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2796
2797 #: sink.c:1381
2798 #, c-format
2799 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2800 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2801
2802 #: sink.c:1384
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid ""
2805 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2806 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2807
2808 #: sink.c:1406
2809 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2810 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2811
2812 #: sink.c:1428
2813 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2814 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2815
2816 #: sink.c:1458
2817 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2818 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2819
2820 #: sink.c:1461
2821 #, c-format
2822 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2823 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2824
2825 #: sink.c:1616
2826 #, fuzzy
2827 msgid ""
2828 "-- \n"
2829 "The Fetchmail Daemon"
2830 msgstr ""
2831 "--\n"
2832 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2833
2834 #: smtp.c:81
2835 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2836 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2837
2838 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2839 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2840 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2841
2842 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2843 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2844 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2845
2846 #: smtp.c:99
2847 #, c-format
2848 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2849 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2850
2851 #: smtp.c:116
2852 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2853 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2854
2855 #: smtp.c:131
2856 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2857 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2858
2859 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2860 msgid "smtp listener protocol error\n"
2861 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2862
2863 #: socket.c:115 socket.c:141
2864 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2865 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2866
2867 #: socket.c:173
2868 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2869 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2870
2871 #: socket.c:179
2872 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2873 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2874
2875 #: socket.c:186
2876 msgid "dup2 failed\n"
2877 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2878
2879 #: socket.c:192
2880 #, c-format
2881 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2882 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2883
2884 #: socket.c:195
2885 #, c-format
2886 msgid "execvp(%s) failed\n"
2887 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2888
2889 #: socket.c:286
2890 #, c-format
2891 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: socket.c:289
2895 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: socket.c:300 socket.c:303
2899 #, c-format
2900 msgid "unknown (%s)"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: socket.c:306
2904 #, c-format
2905 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: socket.c:314
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "cannot create socket: %s\n"
2911 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2912
2913 #: socket.c:330
2914 #, fuzzy
2915 msgid "connection failed.\n"
2916 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2917
2918 #: socket.c:332
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2921 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2922
2923 #: socket.c:338
2924 #, fuzzy
2925 msgid "connected.\n"
2926 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2927
2928 #: socket.c:616
2929 #, c-format
2930 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2931 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2932
2933 #: socket.c:619
2934 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2935 msgstr ""
2936 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2937
2938 #: socket.c:621
2939 msgid "Unknown Organization\n"
2940 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2941
2942 #: socket.c:623
2943 #, c-format
2944 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2945 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2946
2947 #: socket.c:626
2948 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2949 msgstr ""
2950 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2951
2952 #: socket.c:628
2953 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2954 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2955
2956 #: socket.c:632
2957 #, c-format
2958 msgid "Server CommonName: %s\n"
2959 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2960
2961 #: socket.c:638
2962 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2963 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2964
2965 #: socket.c:644
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2968 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2969
2970 #: socket.c:665
2971 #, c-format
2972 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: socket.c:671
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2978 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2979
2980 #: socket.c:699
2981 #, c-format
2982 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2983 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2984
2985 #: socket.c:706
2986 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2987 msgstr ""
2988 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2989
2990 #: socket.c:711
2991 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2992 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2993
2994 #: socket.c:713
2995 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2996 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2997
2998 #: socket.c:725
2999 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3000 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3001
3002 #: socket.c:729
3003 msgid "Out of memory!\n"
3004 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3005
3006 #: socket.c:737
3007 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3008 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3009
3010 #: socket.c:743
3011 #, c-format
3012 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3013 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3014
3015 #: socket.c:747
3016 #, c-format
3017 msgid "%s fingerprints match.\n"
3018 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3019
3020 #: socket.c:749
3021 #, c-format
3022 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3023 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3024
3025 #: socket.c:758
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3028 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3029
3030 #: socket.c:764
3031 #, c-format
3032 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3033 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3034
3035 #: socket.c:851
3036 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3037 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3038
3039 #: socket.c:867
3040 #, c-format
3041 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3042 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3043
3044 #: socket.c:943
3045 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3046 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3047
3048 #: socket.c:1021
3049 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3050 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3051
3052 #: socket.c:1024
3053 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3054 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3055
3056 #: transact.c:65
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3059 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3060
3061 #: transact.c:87
3062 #, c-format
3063 msgid "mapped %s to local %s\n"
3064 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3065
3066 #: transact.c:154
3067 #, c-format
3068 msgid "passed through %s matching %s\n"
3069 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3070
3071 #: transact.c:224
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "analyzing Received line:\n"
3075 "%s"
3076 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3077
3078 #: transact.c:263
3079 #, c-format
3080 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3081 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3082
3083 #: transact.c:269
3084 #, c-format
3085 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3086 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3087
3088 #: transact.c:343
3089 msgid "no Received address found\n"
3090 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3091
3092 #: transact.c:352
3093 #, c-format
3094 msgid "found Received address `%s'\n"
3095 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3096
3097 #: transact.c:592
3098 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3099 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3100
3101 #: transact.c:594
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "line: %s"
3104 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3105
3106 #: transact.c:1133
3107 #, c-format
3108 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3109 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3110
3111 #: transact.c:1148
3112 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3113 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3114
3115 #: transact.c:1258
3116 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3117 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3118
3119 #: transact.c:1277
3120 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3121 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3122
3123 #: transact.c:1284
3124 #, c-format
3125 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3126 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3127
3128 #: transact.c:1293
3129 msgid "message has embedded NULs"
3130 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3131
3132 #: transact.c:1301
3133 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3134 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3135
3136 #: transact.c:1440
3137 #, fuzzy
3138 msgid "error writing message text\n"
3139 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3140
3141 #: uid.c:250
3142 #, c-format
3143 msgid "Old UID list from %s:"
3144 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3145
3146 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3147 msgid " <empty>"
3148 msgstr " <Üäåéï>"
3149
3150 #: uid.c:262
3151 msgid "Scratch list of UIDs:"
3152 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3153
3154 #: uid.c:517 uid.c:569
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Merged UID list from %s:"
3157 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3158
3159 #: uid.c:519
3160 #, c-format
3161 msgid "New UID list from %s:"
3162 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3163
3164 #: uid.c:548
3165 msgid "swapping UID lists\n"
3166 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3167
3168 #: uid.c:556
3169 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3170 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3171
3172 #: uid.c:581
3173 #, fuzzy
3174 msgid "discarding new UID list\n"
3175 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3176
3177 #: uid.c:617
3178 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3179 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3180
3181 #: uid.c:620
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3184 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3185
3186 #: uid.c:626
3187 msgid "Writing fetchids file.\n"
3188 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3189
3190 #: uid.c:645
3191 #, c-format
3192 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: uid.c:649
3196 #, c-format
3197 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: uid.c:653
3201 #, c-format
3202 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: xmalloc.c:33
3206 msgid "malloc failed\n"
3207 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3208
3209 #: xmalloc.c:47
3210 msgid "realloc failed\n"
3211 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3215 #~ "\n"
3216 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3219 #~ "\n"
3220 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3221
3222 #~ msgid "header "
3223 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3224
3225 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3226 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3227
3228 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3229 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3230
3231 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3232 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3233
3234 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3235 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3236
3237 #~ msgid "temporary name server error."
3238 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3239
3240 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3241 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3242
3243 #~ msgid "messages"
3244 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3245
3246 #~ msgid "message"
3247 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3248
3249 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3250 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3251
3252 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3253 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3254
3255 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3256 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3257
3258 #~ msgid "will not"
3259 #~ msgstr "'äåí èá"
3260
3261 #~ msgid "will"
3262 #~ msgstr "èá"
3263
3264 #~ msgid " (using network security options %s)"
3265 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3266
3267 #~ msgid " (using port %d)"
3268 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3269
3270 #~ msgid "All"
3271 #~ msgstr "¼ëá"
3272
3273 #~ msgid "Only new"
3274 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3275
3276 #~ msgid "enabled"
3277 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3278
3279 #~ msgid "disabled"
3280 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3281
3282 #~ msgid "discarded"
3283 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3284
3285 #~ msgid "kept"
3286 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3287
3288 #~ msgid "IP address.\n"
3289 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3290
3291 #~ msgid "name.\n"
3292 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3293
3294 #~ msgid "Received"
3295 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3296
3297 #~ msgid "alloca failed"
3298 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3299
3300 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3301 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3302
3303 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3304 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3305
3306 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3307 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3308
3309 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3310 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3311
3312 #~ msgid "invalid security request"
3313 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3314
3315 #~ msgid "network-security support disabled"
3316 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3317
3318 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3319 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3320
3321 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3322 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3323
3324 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3325 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3326
3327 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3328 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3329
3330 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3331 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"