]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
(Automatically) updated line numbers in po files
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:171
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:175
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:179
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:199 checkalias.c:225
31 #, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: cram.c:95
38 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
39 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
40
41 #: cram.c:103
42 #, c-format
43 msgid "decoded as %s\n"
44 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
45
46 #: driver.c:191
47 #, c-format
48 msgid "kerberos error %s\n"
49 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
50
51 #: driver.c:250 driver.c:255
52 #, c-format
53 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
54 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
55
56 #: driver.c:336
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
60 "\n"
61 "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
62 msgstr ""
63 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
64 "\n"
65 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
66
67 #: driver.c:354
68 #, c-format
69 msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
70 msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
71
72 #: driver.c:497
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "skipping message %s@%s:%d"
75 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
76
77 #: driver.c:549
78 #, c-format
79 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
80 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
81
82 #.
83 #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
84 #. * annoying habit of randomly prepending bogus
85 #. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
86 #. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
87 #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
88 #. * System error - couldn't open message", and
89 #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
90 #. * the message.
91 #.
92 #: driver.c:565
93 msgid " (length -1)"
94 msgstr " (ìÞêïò -1)"
95
96 #: driver.c:568
97 msgid " (oversized)"
98 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
99
100 #: driver.c:583
101 #, c-format
102 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
103 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
104
105 #: driver.c:600
106 #, c-format
107 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
108 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
109
110 #: driver.c:605
111 #, c-format
112 msgid " (%d %soctets)"
113 msgstr " (%d %soctets)"
114
115 #: driver.c:606
116 msgid "header "
117 msgstr "åðéêåöáëßäáò "
118
119 #: driver.c:678
120 #, c-format
121 msgid " (%d body octets) "
122 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
123
124 #: driver.c:736
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
128 msgstr ""
129 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
130 "áíáìåíüìåíï)\n"
131
132 #: driver.c:767
133 msgid " retained\n"
134 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
135
136 #: driver.c:776
137 msgid " flushed\n"
138 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
139
140 #: driver.c:793
141 msgid " not flushed\n"
142 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
143
144 #: driver.c:809
145 #, c-format
146 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
147 msgstr ""
148 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
149
150 #: driver.c:869
151 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
152 msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
153
154 #: driver.c:876
155 #, c-format
156 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
157 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
158
159 #: driver.c:880
160 #, c-format
161 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
162 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
163
164 #: driver.c:884
165 #, c-format
166 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
167 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
168
169 #: driver.c:889
170 #, c-format
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
172 msgstr ""
173 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
174
175 #: driver.c:892
176 #, c-format
177 msgid "timeout after %d seconds.\n"
178 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
179
180 #: driver.c:904
181 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
182 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
183
184 #: driver.c:906
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
188 "s.\n"
189 msgstr ""
190 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
191 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
192
193 #: driver.c:911
194 msgid ""
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
199 "\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
201 msgstr ""
202 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
203 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
204 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
205 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
206 "\n"
207 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
208 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
209
210 #: driver.c:940
211 #, c-format
212 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
213 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
214
215 #: driver.c:971
216 #, c-format
217 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
218 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
219
220 #: driver.c:993
221 msgid "Lead server has no name.\n"
222 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
223
224 #: driver.c:1016
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
227 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
228
229 #: driver.c:1053
230 msgid "internal inconsistency\n"
231 msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
232
233 #: driver.c:1063
234 #, c-format
235 msgid "%s connection to %s failed"
236 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
237
238 #: driver.c:1069
239 msgid "host is unknown."
240 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
241
242 #: driver.c:1072
243 msgid "name is valid but has no IP address."
244 msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
245
246 #: driver.c:1075
247 msgid "unrecoverable name server error."
248 msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
249
250 #: driver.c:1077
251 msgid "temporary name server error."
252 msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
253
254 #: driver.c:1084
255 #, c-format
256 msgid "unknown DNS error %d."
257 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
258
259 #: driver.c:1102
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
263 "\n"
264 "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
265 msgstr ""
266 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
267 "\n"
268 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
269
270 #: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
271 msgid "SSL connection failed.\n"
272 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
273
274 #: driver.c:1184
275 #, c-format
276 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1188
280 #, c-format
281 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
282 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
283
284 #: driver.c:1193
285 #, c-format
286 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
287 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
288
289 #: driver.c:1196
290 msgid " (previously authorized)"
291 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
292
293 #: driver.c:1217
294 #, c-format
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
296 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
297
298 #: driver.c:1220
299 #, c-format
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
302
303 #: driver.c:1224
304 msgid ""
305 "The attempt to get authorization failed.\n"
306 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
307 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
308 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
309 "error message.\n"
310 "\n"
311 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
312 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
313 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
314 "\n"
315 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
316 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
317 "is restored."
318 msgstr ""
319 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
320 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
321 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
322 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
323 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
324 "\n"
325 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
326 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
327 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
328 "\n"
329 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
330 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
331 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
332
333 #: driver.c:1239
334 msgid ""
335 "The attempt to get authorization failed.\n"
336 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
337 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
338 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
339 "\n"
340 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
341 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
342 "is restored."
343 msgstr ""
344 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
345 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
346 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
347 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
348 "\n"
349 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
350 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
351 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
352
353 #: driver.c:1254
354 #, c-format
355 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
356 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
357
358 #: driver.c:1259
359 #, c-format
360 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
361 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
362
363 #: driver.c:1283
364 #, c-format
365 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
366 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
367
368 #: driver.c:1289
369 #, c-format
370 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
371 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
372
373 #: driver.c:1292
374 #, c-format
375 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
376 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
377
378 #: driver.c:1296
379 msgid "Service has been restored.\n"
380 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
381
382 #: driver.c:1327
383 #, c-format
384 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
385 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
386
387 #: driver.c:1329
388 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
389 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
390
391 #: driver.c:1345
392 #, c-format
393 msgid "%s at %s (folder %s)"
394 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
395
396 #: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
397 #, c-format
398 msgid "%s at %s"
399 msgstr "%s óôï  %s"
400
401 #. only used for ETRN
402 #: driver.c:1358
403 #, c-format
404 msgid "Polling %s\n"
405 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
406
407 #: driver.c:1362
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "%d %s (%d %s) for %s"
410 msgstr "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
411
412 #: driver.c:1363 driver.c:1370
413 msgid "messages"
414 msgstr "ìçíýìáôá"
415
416 #: driver.c:1364 driver.c:1371
417 msgid "message"
418 msgstr "ìÞíõìá"
419
420 #: driver.c:1366
421 msgid "seen"
422 msgstr ""
423
424 #: driver.c:1369
425 #, c-format
426 msgid "%d %s for %s"
427 msgstr "%d %s ãéá ôï %s"
428
429 #: driver.c:1375
430 #, c-format
431 msgid " (%d octets).\n"
432 msgstr " (%d octets).\n"
433
434 #: driver.c:1381
435 #, c-format
436 msgid "No mail for %s\n"
437 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
438
439 #: driver.c:1414
440 msgid "bogus message count!"
441 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
442
443 #: driver.c:1515
444 msgid "socket"
445 msgstr "socket"
446
447 #: driver.c:1518
448 msgid "missing or bad RFC822 header"
449 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
450
451 #: driver.c:1521
452 msgid "MDA"
453 msgstr "MDA"
454
455 #: driver.c:1524
456 msgid "client/server synchronization"
457 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
458
459 #: driver.c:1527
460 msgid "client/server protocol"
461 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
462
463 #: driver.c:1530
464 msgid "lock busy on server"
465 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
466
467 #: driver.c:1533
468 msgid "SMTP transaction"
469 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
470
471 #: driver.c:1536
472 msgid "DNS lookup"
473 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
474
475 #: driver.c:1539
476 msgid "undefined error\n"
477 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
478
479 #: driver.c:1550
480 #, c-format
481 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
482 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
483
484 #: driver.c:1552
485 #, c-format
486 msgid "%s error while fetching from %s\n"
487 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
488
489 #: driver.c:1560
490 #, c-format
491 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
492 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
493
494 #: driver.c:1581
495 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
496 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
497
498 #: driver.c:1589
499 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
500 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
501
502 #: driver.c:1600
503 #, c-format
504 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
505 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
506
507 #: driver.c:1606
508 #, c-format
509 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
510 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
511
512 #: driver.c:1614
513 #, c-format
514 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
515 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
516
517 #: env.c:58
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
521 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
522 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
523 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
524 "%s: Abort.\n"
525 msgstr ""
526 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
527 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
528 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
529 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
530 "%s: Áêýñùóç.\n"
531
532 #: env.c:70
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
536 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
537 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
538 "headers.\n"
539 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
540 "%s: Abort.\n"
541 msgstr ""
542 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
543 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
544 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
545 "Return-Path:.\n"
546 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
547 "%s: Áêýñùóç.\n"
548
549 #: env.c:82
550 #, c-format
551 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
552 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
553
554 #: env.c:144
555 #, c-format
556 msgid "%s: can't determine your host!"
557 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
558
559 #: env.c:160
560 #, c-format
561 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
562 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
563
564 #: etrn.c:47 odmr.c:58
565 #, c-format
566 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
567 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
568
569 #: etrn.c:53
570 #, c-format
571 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
572 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
573
574 #: etrn.c:77
575 #, c-format
576 msgid "Queuing for %s started\n"
577 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
578
579 #: etrn.c:82
580 #, c-format
581 msgid "No messages waiting for %s\n"
582 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
583
584 #: etrn.c:88
585 #, c-format
586 msgid "Pending messages for %s started\n"
587 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
588
589 #. Unable to queue messages for node <x>
590 #: etrn.c:92
591 #, c-format
592 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
593 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
594
595 #. Node <x> not allowed: <reason>
596 #: etrn.c:96
597 #, c-format
598 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
599 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
600
601 #. Syntax Error
602 #: etrn.c:100
603 msgid "ETRN syntax error\n"
604 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
605
606 #. Syntax Error in Parameters
607 #: etrn.c:104
608 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
609 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
610
611 #: etrn.c:108
612 #, c-format
613 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
614 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
615
616 #: etrn.c:155
617 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
619
620 #: etrn.c:159
621 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
623
624 #: etrn.c:163
625 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
626 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
627
628 #: etrn.c:167
629 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
630 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
631
632 #: fetchmail.c:154
633 msgid "fetchmail: invoked with"
634 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
635
636 #: fetchmail.c:178
637 msgid "could not get current working directory\n"
638 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
639
640 #: fetchmail.c:188
641 #, c-format
642 msgid "This is fetchmail release %s"
643 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
644
645 #: fetchmail.c:329
646 #, c-format
647 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
648 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
649
650 #: fetchmail.c:330
651 msgid " and "
652 msgstr " êáé "
653
654 #: fetchmail.c:335
655 #, c-format
656 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
657 msgstr ""
658 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
659
660 #: fetchmail.c:356
661 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
662 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
663
664 #: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
665 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
666 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
667
668 #: fetchmail.c:380
669 #, c-format
670 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
671 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
672
673 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
674 msgid "background"
675 msgstr "õðüâáèñï"
676
677 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
678 msgid "foreground"
679 msgstr "ðñïóêÞíéï"
680
681 #: fetchmail.c:386
682 #, c-format
683 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
684 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
685
686 #: fetchmail.c:402
687 msgid ""
688 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
689 "running.\n"
690 msgstr ""
691 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
692 "ßäéï óýóôçìá.\n"
693
694 #: fetchmail.c:408
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
698 msgstr ""
699 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
700 "           fetchmail óôï %d.\n"
701
702 #: fetchmail.c:415
703 #, c-format
704 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
705 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
706
707 #: fetchmail.c:425
708 msgid ""
709 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
710 msgstr ""
711 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
712
713 #: fetchmail.c:431
714 #, c-format
715 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
716 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
717
718 #: fetchmail.c:443
719 #, c-format
720 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
721 msgstr ""
722 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
723
724 #: fetchmail.c:458
725 #, c-format
726 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
727 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
728
729 #: fetchmail.c:464
730 #, c-format
731 msgid "Enter password for %s@%s: "
732 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
733
734 #: fetchmail.c:495
735 #, c-format
736 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
737 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
738
739 #: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
740 #, c-format
741 msgid "could not open %s to append logs to \n"
742 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
743
744 #: fetchmail.c:550
745 #, c-format
746 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
747 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
748
749 #: fetchmail.c:555
750 #, c-format
751 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
752 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
753
754 #: fetchmail.c:560
755 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
756 msgstr ""
757 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
758 "áðïêáôáóôáèåß\n"
759
760 #: fetchmail.c:587
761 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
762 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
763
764 #: fetchmail.c:615
765 #, c-format
766 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
767 msgstr ""
768 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
769
770 #: fetchmail.c:627
771 #, c-format
772 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
773 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
774
775 #: fetchmail.c:665
776 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
777 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
778
779 #: fetchmail.c:667
780 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
781 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
782
783 #: fetchmail.c:669
784 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
785 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
786
787 #: fetchmail.c:671
788 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
789 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
790
791 #: fetchmail.c:673
792 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
793 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
794
795 #: fetchmail.c:675
796 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
797 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
798
799 #: fetchmail.c:677
800 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
801 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
802
803 #: fetchmail.c:679
804 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
805 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
806
807 #: fetchmail.c:681
808 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
809 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
810
811 #: fetchmail.c:683
812 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
813 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
814
815 #: fetchmail.c:685
816 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
817 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
818
819 #: fetchmail.c:687
820 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
821 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
822
823 #: fetchmail.c:689
824 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
825 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
826
827 #: fetchmail.c:691
828 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
829 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
830
831 #: fetchmail.c:693
832 #, c-format
833 msgid "Query status=%d\n"
834 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
835
836 #: fetchmail.c:739
837 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
838 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
839
840 #: fetchmail.c:746
841 #, c-format
842 msgid "sleeping at %s\n"
843 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
844
845 #: fetchmail.c:770
846 #, c-format
847 msgid "awakened by %s\n"
848 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
849
850 #: fetchmail.c:773
851 #, c-format
852 msgid "awakened by signal %d\n"
853 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
854
855 #: fetchmail.c:780
856 #, c-format
857 msgid "awakened at %s\n"
858 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
859
860 #: fetchmail.c:786
861 #, c-format
862 msgid "normal termination, status %d\n"
863 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
864
865 #: fetchmail.c:939
866 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
867 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
868
869 #: fetchmail.c:972
870 #, c-format
871 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
872 msgstr ""
873 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
874
875 #: fetchmail.c:1114
876 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
877 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
878
879 #: fetchmail.c:1147
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
883 msgstr ""
884 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
885
886 #: fetchmail.c:1164
887 #, c-format
888 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
889 msgstr ""
890 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
891
892 #: fetchmail.c:1171
893 #, c-format
894 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
895 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
896
897 #: fetchmail.c:1187
898 #, c-format
899 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
900 msgstr ""
901 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
902
903 #: fetchmail.c:1202
904 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
905 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
906
907 #: fetchmail.c:1252
908 #, c-format
909 msgid "terminated with signal %d\n"
910 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
911
912 #: fetchmail.c:1337
913 #, c-format
914 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
915 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
916
917 #: fetchmail.c:1362
918 msgid "POP2 support is not configured.\n"
919 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
920
921 #: fetchmail.c:1374
922 msgid "POP3 support is not configured.\n"
923 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
924
925 #: fetchmail.c:1384
926 msgid "IMAP support is not configured.\n"
927 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
928
929 #: fetchmail.c:1390
930 msgid "ETRN support is not configured.\n"
931 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
932
933 #: fetchmail.c:1396
934 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
935 msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
936
937 #: fetchmail.c:1403
938 msgid "ODMR support is not configured.\n"
939 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
940
941 #: fetchmail.c:1409
942 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
943 msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
944
945 #: fetchmail.c:1415
946 msgid "unsupported protocol selected.\n"
947 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
948
949 #: fetchmail.c:1425
950 #, c-format
951 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
952 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
953
954 #: fetchmail.c:1442
955 #, c-format
956 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
957 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
958
959 #: fetchmail.c:1444
960 #, c-format
961 msgid "Logfile is %s\n"
962 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
963
964 #: fetchmail.c:1446
965 #, c-format
966 msgid "Idfile is %s\n"
967 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
968
969 #: fetchmail.c:1449
970 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
971 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
972
973 #: fetchmail.c:1452
974 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
975 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
976
977 #: fetchmail.c:1454
978 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
979 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
980
981 #: fetchmail.c:1456
982 #, c-format
983 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
984 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
985
986 #: fetchmail.c:1460
987 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
988 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
989
990 #: fetchmail.c:1462
991 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
992 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
993
994 #: fetchmail.c:1469
995 #, c-format
996 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
997 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
998
999 #: fetchmail.c:1473
1000 #, c-format
1001 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1002 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1003
1004 #: fetchmail.c:1476
1005 #, c-format
1006 msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1007 msgstr "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1008
1009 #: fetchmail.c:1479
1010 #, c-format
1011 msgid "  True name of server is %s.\n"
1012 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1013
1014 #: fetchmail.c:1481
1015 #, c-format
1016 msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
1017 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1018
1019 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1020 msgid "will not"
1021 msgstr "'äåí èá"
1022
1023 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1024 msgid "will"
1025 msgstr "èá"
1026
1027 #: fetchmail.c:1486
1028 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1029 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1030
1031 #: fetchmail.c:1490
1032 #, c-format
1033 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1034 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1035
1036 #: fetchmail.c:1493
1037 #, c-format
1038 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1039 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1496
1042 #, c-format
1043 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1044 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1045
1046 #: fetchmail.c:1509
1047 #, c-format
1048 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1049 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1050
1051 #: fetchmail.c:1512
1052 #, c-format
1053 msgid "  Protocol is %s"
1054 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1055
1056 #: fetchmail.c:1515
1057 #, c-format
1058 msgid " (using service %s)"
1059 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1060
1061 #: fetchmail.c:1517
1062 #, c-format
1063 msgid " (using network security options %s)"
1064 msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
1065
1066 #: fetchmail.c:1520
1067 #, c-format
1068 msgid " (using port %d)"
1069 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
1070
1071 #: fetchmail.c:1523
1072 msgid " (using default port)"
1073 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1074
1075 #: fetchmail.c:1525
1076 msgid " (forcing UIDL use)"
1077 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1078
1079 #: fetchmail.c:1531
1080 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1081 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1082
1083 #: fetchmail.c:1534
1084 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1085 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1086
1087 #: fetchmail.c:1537
1088 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1089 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1090
1091 #: fetchmail.c:1540
1092 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1093 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1543
1096 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1097 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1098
1099 #: fetchmail.c:1546
1100 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1101 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1102
1103 #: fetchmail.c:1549
1104 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1105 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1106
1107 #: fetchmail.c:1552
1108 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1109 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1110
1111 #: fetchmail.c:1555
1112 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1113 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1559
1116 #, c-format
1117 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1118 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1119
1120 #: fetchmail.c:1562
1121 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1122 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1123
1124 #: fetchmail.c:1564
1125 #, c-format
1126 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1127 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1128
1129 #: fetchmail.c:1566
1130 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1131 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1132
1133 #: fetchmail.c:1568
1134 #, c-format
1135 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1136 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1137
1138 #: fetchmail.c:1571
1139 #, c-format
1140 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1141 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1142
1143 #: fetchmail.c:1574
1144 #, c-format
1145 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1146 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1147
1148 #: fetchmail.c:1576
1149 msgid " (default).\n"
1150 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1151
1152 #: fetchmail.c:1583
1153 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1154 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1155
1156 #: fetchmail.c:1588
1157 msgid "  Selected mailboxes are:"
1158 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1159
1160 #: fetchmail.c:1593
1161 #, c-format
1162 msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
1163 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1164
1165 #: fetchmail.c:1594
1166 msgid "All"
1167 msgstr "¼ëá"
1168
1169 #: fetchmail.c:1594
1170 msgid "Only new"
1171 msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
1172
1173 #: fetchmail.c:1596
1174 #, c-format
1175 msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
1176 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1599
1179 #, c-format
1180 msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
1181 msgstr ""
1182 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1183
1184 #: fetchmail.c:1602
1185 #, c-format
1186 msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
1187 msgstr ""
1188 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1189
1190 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1191 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1192 msgid "enabled"
1193 msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
1194
1195 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1196 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1197 msgid "disabled"
1198 msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
1199
1200 #: fetchmail.c:1605
1201 #, c-format
1202 msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
1203 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1204
1205 #: fetchmail.c:1608
1206 #, c-format
1207 msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
1208 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1209
1210 #: fetchmail.c:1611
1211 #, c-format
1212 msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
1213 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1614
1216 #, c-format
1217 msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
1218 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1219
1220 #: fetchmail.c:1617
1221 #, c-format
1222 msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
1223 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1224
1225 #: fetchmail.c:1620
1226 #, c-format
1227 msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
1228 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1229
1230 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1231 msgid "discarded"
1232 msgstr "áðïññéöèïýí"
1233
1234 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1235 msgid "kept"
1236 msgstr "êñáôçèïýí"
1237
1238 #: fetchmail.c:1623
1239 #, c-format
1240 msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
1241 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1629
1244 #, c-format
1245 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1246 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1247
1248 #: fetchmail.c:1632
1249 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1250 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1251
1252 #: fetchmail.c:1634
1253 #, c-format
1254 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1255 msgstr ""
1256 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1257 "d).\n"
1258
1259 #: fetchmail.c:1637
1260 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1261 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1262
1263 #: fetchmail.c:1640
1264 #, c-format
1265 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1266 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1267
1268 #: fetchmail.c:1643
1269 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1270 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1271
1272 #: fetchmail.c:1645
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1275 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1276
1277 #: fetchmail.c:1648
1278 #, fuzzy
1279 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1280 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1281
1282 #: fetchmail.c:1652
1283 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: fetchmail.c:1654
1287 #, c-format
1288 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: fetchmail.c:1657
1292 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: fetchmail.c:1659
1296 #, c-format
1297 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1298 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1299
1300 #: fetchmail.c:1661
1301 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1302 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1303
1304 #: fetchmail.c:1665
1305 #, c-format
1306 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1307 msgstr ""
1308 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1309
1310 #: fetchmail.c:1667
1311 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1312 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1313
1314 #: fetchmail.c:1674
1315 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1316 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1317
1318 #: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
1319 msgid " (default)"
1320 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1321
1322 #: fetchmail.c:1684
1323 #, c-format
1324 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1325 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1326
1327 #: fetchmail.c:1686
1328 #, c-format
1329 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1330 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1331
1332 #: fetchmail.c:1693
1333 #, c-format
1334 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1335 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1336
1337 #: fetchmail.c:1704
1338 #, c-format
1339 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1340 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1341
1342 #: fetchmail.c:1707
1343 #, c-format
1344 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1345 msgstr ""
1346 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1347 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1348
1349 #: fetchmail.c:1716
1350 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1351 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1352
1353 #: fetchmail.c:1722
1354 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1355 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1356
1357 #: fetchmail.c:1725
1358 #, c-format
1359 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1360 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1361
1362 #: fetchmail.c:1728
1363 msgid "  No pre-connection command.\n"
1364 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1365
1366 #: fetchmail.c:1730
1367 #, c-format
1368 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1369 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1370
1371 #: fetchmail.c:1733
1372 msgid "  No post-connection command.\n"
1373 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1374
1375 #: fetchmail.c:1736
1376 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1377 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1378
1379 #: fetchmail.c:1746
1380 msgid "  Multi-drop mode: "
1381 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1382
1383 #: fetchmail.c:1748
1384 msgid "  Single-drop mode: "
1385 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1386
1387 #: fetchmail.c:1750
1388 #, c-format
1389 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
1390 msgstr "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1391
1392 #: fetchmail.c:1764
1393 #, c-format
1394 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
1395 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1396
1397 #: fetchmail.c:1768
1398 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
1399 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1400
1401 #: fetchmail.c:1770
1402 msgid "IP address.\n"
1403 msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
1404
1405 #: fetchmail.c:1772
1406 msgid "name.\n"
1407 msgstr "üíïìá.\n"
1408
1409 #: fetchmail.c:1775
1410 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1411 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:1778
1414 #, c-format
1415 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1416 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1417
1418 #: fetchmail.c:1779
1419 msgid "Received"
1420 msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
1421
1422 #: fetchmail.c:1781
1423 #, c-format
1424 msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1425 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1426
1427 #: fetchmail.c:1784
1428 #, c-format
1429 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1430 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1431
1432 #: fetchmail.c:1787
1433 msgid "  No prefix stripping\n"
1434 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1435
1436 #: fetchmail.c:1794
1437 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1438 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1439
1440 #: fetchmail.c:1803
1441 msgid "  Local domains:"
1442 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1443
1444 #: fetchmail.c:1813
1445 #, c-format
1446 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1447 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1448
1449 #: fetchmail.c:1815
1450 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1451 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1452
1453 #: fetchmail.c:1817
1454 #, c-format
1455 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1456 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1457
1458 #: fetchmail.c:1819
1459 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1460 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1461
1462 #: fetchmail.c:1823
1463 #, c-format
1464 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1465 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1466
1467 #: fetchmail.c:1825
1468 msgid "  No plugin command specified.\n"
1469 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1470
1471 #: fetchmail.c:1827
1472 #, c-format
1473 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1474 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1475
1476 #: fetchmail.c:1829
1477 msgid "  No plugout command specified.\n"
1478 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1479
1480 #: fetchmail.c:1834
1481 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1482 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1483
1484 #: fetchmail.c:1843
1485 #, c-format
1486 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1487 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1488
1489 #: fetchmail.c:1851
1490 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1491 msgstr ""
1492 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1493
1494 #: fetchmail.c:1853
1495 msgid ""
1496 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1497 ".\n"
1498 msgstr ""
1499 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1500 "Received.\n"
1501
1502 #: fetchmail.c:1856
1503 #, c-format
1504 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1505 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1506
1507 #.
1508 #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
1509 #. * macro definitions like the one for xalloca above.
1510 #.
1511 #: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
1512 msgid "alloca failed"
1513 msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
1514
1515 #: getpass.c:72
1516 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1517 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1518
1519 #: getpass.c:194
1520 msgid ""
1521 "\n"
1522 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1523 msgstr ""
1524 "\n"
1525 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1526
1527 #: gssapi.c:66
1528 #, c-format
1529 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1530 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1531
1532 #: gssapi.c:72
1533 #, c-format
1534 msgid "Using service name [%s]\n"
1535 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1536
1537 #: gssapi.c:88
1538 msgid "Sending credentials\n"
1539 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1540
1541 #: gssapi.c:106
1542 msgid "Error exchanging credentials\n"
1543 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1544
1545 #: gssapi.c:148
1546 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1547 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1548
1549 #: gssapi.c:153
1550 msgid "Credential exchange complete\n"
1551 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1552
1553 #: gssapi.c:157
1554 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1555 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1556
1557 #: gssapi.c:166
1558 #, c-format
1559 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1560 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1561
1562 #: gssapi.c:170
1563 #, c-format
1564 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1565 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1566
1567 #: gssapi.c:183
1568 msgid "Error creating security level request\n"
1569 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1570
1571 #: gssapi.c:194
1572 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1573 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1574
1575 #: gssapi.c:197
1576 msgid "Error releasing credentials\n"
1577 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1578
1579 #: idle.c:61
1580 #, c-format
1581 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1582 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1583
1584 #: imap.c:280
1585 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1586 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1587
1588 #: imap.c:286
1589 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1590 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1591
1592 #: imap.c:293
1593 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1594 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1595
1596 #: imap.c:308
1597 msgid "will idle after poll\n"
1598 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1599
1600 #: imap.c:460
1601 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1602 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1603
1604 #: imap.c:482
1605 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1606 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1607
1608 #: imap.c:491
1609 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1610 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1611
1612 #: imap.c:641 imap.c:707
1613 msgid "expunge failed\n"
1614 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1615
1616 #: imap.c:663 imap.c:692
1617 msgid "re-poll failed\n"
1618 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1619
1620 #: imap.c:671
1621 #, c-format
1622 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
1623 msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1624
1625 #: imap.c:681
1626 msgid "mailbox selection failed\n"
1627 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1628
1629 #: imap.c:685
1630 #, c-format
1631 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
1632 msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1633
1634 #: imap.c:711
1635 #, c-format
1636 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
1637 msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1638
1639 #: imap.c:734
1640 msgid "search for unseen messages failed\n"
1641 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1642
1643 #: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
1644 #, c-format
1645 msgid "%u is unseen\n"
1646 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1647
1648 #: imap.c:776 pop3.c:684
1649 #, c-format
1650 msgid "%u is first unseen\n"
1651 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1652
1653 #: interface.c:253
1654 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1655 msgstr ""
1656 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1657 "åßíáé SGID kmem."
1658
1659 #: interface.c:398
1660 #, c-format
1661 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1662 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1663
1664 #: interface.c:420
1665 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1666 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1667
1668 #: interface.c:426
1669 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1670 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1671
1672 #: interface.c:432
1673 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1674 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1675
1676 #: interface.c:450
1677 #, c-format
1678 msgid "Routing message version %d not understood."
1679 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1680
1681 #. we did not find an interface with a matching name
1682 #: interface.c:482
1683 #, c-format
1684 msgid "No interface found with name %s"
1685 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1686
1687 #: interface.c:540
1688 #, c-format
1689 msgid "No IP address found for %s"
1690 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1691
1692 #: interface.c:592
1693 msgid "missing IP interface address\n"
1694 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1695
1696 #: interface.c:608
1697 msgid "invalid IP interface address\n"
1698 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1699
1700 #: interface.c:614
1701 msgid "invalid IP interface mask\n"
1702 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1703
1704 #: interface.c:653
1705 #, c-format
1706 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1707 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1708
1709 #: interface.c:668
1710 #, c-format
1711 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1712 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1713
1714 #: interface.c:687
1715 #, c-format
1716 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1717 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1718
1719 #: interface.c:699
1720 #, c-format
1721 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1722 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1723
1724 #: interface.c:725
1725 #, c-format
1726 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1727 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1728
1729 #: interface.c:732
1730 #, c-format
1731 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1732 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1733
1734 #: kerberos.c:74
1735 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1736 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1737
1738 #: kerberos.c:139
1739 #, c-format
1740 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1741 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1742
1743 #: kerberos.c:147
1744 #, c-format
1745 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1746 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1747
1748 #: kerberos.c:213
1749 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1750 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1751
1752 #: kerberos.c:220
1753 msgid "challenge mismatch\n"
1754 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1755
1756 #: lock.c:81
1757 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1758 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1759
1760 #: lock.c:122
1761 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1762 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1763
1764 #: netrc.c:218
1765 #, c-format
1766 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1767 msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
1768
1769 #: netrc.c:222
1770 #, c-format
1771 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1772 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1773
1774 #: netrc.c:261
1775 #, c-format
1776 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1777 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1778
1779 #: odmr.c:64
1780 #, c-format
1781 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1782 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1783
1784 #: odmr.c:102
1785 msgid "Turnaround now...\n"
1786 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1787
1788 #: odmr.c:107
1789 msgid "ATRN request refused.\n"
1790 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1791
1792 #. Unable to process ATRN request now
1793 #: odmr.c:111
1794 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1795 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1796
1797 #: odmr.c:116
1798 msgid "You have no mail.\n"
1799 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1800
1801 #. Command not implemented
1802 #: odmr.c:120
1803 msgid "Command not implemented\n"
1804 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1805
1806 #. Authentication required
1807 #: odmr.c:124
1808 msgid "Authentication required.\n"
1809 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1810
1811 #: odmr.c:128
1812 #, c-format
1813 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1814 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1815
1816 #: odmr.c:243
1817 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1818 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1819
1820 #: odmr.c:247
1821 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1822 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1823
1824 #: odmr.c:251
1825 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1826 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1827
1828 #: odmr.c:255
1829 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1830 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1831
1832 #: opie.c:37
1833 msgid "server recv fatal\n"
1834 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
1835
1836 #: opie.c:51
1837 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1838 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
1839
1840 #: opie.c:59 pop3.c:500
1841 msgid "Secret pass phrase: "
1842 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
1843
1844 #: options.c:201 options.c:245
1845 #, c-format
1846 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1847 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
1848
1849 #: options.c:210
1850 #, c-format
1851 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1852 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
1853
1854 #: options.c:211
1855 msgid "smaller"
1856 msgstr "ìéêñüôåñï"
1857
1858 #: options.c:211
1859 msgid "larger"
1860 msgstr "ìåãáëýôåñï"
1861
1862 #: options.c:383
1863 #, c-format
1864 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1865 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
1866
1867 #: options.c:429
1868 #, c-format
1869 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1870 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
1871
1872 #: options.c:567
1873 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1874 msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
1875
1876 #: options.c:660
1877 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
1878 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
1879
1880 #: options.c:661
1881 msgid "  Options are as follows:\n"
1882 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
1883
1884 #: options.c:662
1885 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
1886 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
1887
1888 #: options.c:663
1889 msgid "  -V, --version     display version info\n"
1890 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
1891
1892 #: options.c:665
1893 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
1894 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
1895
1896 #: options.c:666
1897 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
1898 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
1899
1900 #: options.c:667
1901 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
1902 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
1903
1904 #: options.c:668
1905 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
1906 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
1907
1908 #: options.c:669
1909 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
1910 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
1911
1912 #: options.c:670
1913 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
1914 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
1915
1916 #: options.c:671
1917 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
1918 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
1919
1920 #: options.c:672
1921 msgid ""
1922 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
1923 "daemon\n"
1924 msgstr ""
1925 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
1926 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
1927
1928 #: options.c:673
1929 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
1930 msgstr ""
1931 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
1932 "óõóôÞìáôïò\n"
1933
1934 #: options.c:674
1935 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1936 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
1937
1938 #: options.c:675
1939 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
1940 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
1941
1942 #: options.c:676
1943 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
1944 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
1945
1946 #: options.c:677
1947 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
1948 msgstr ""
1949 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
1950 "postmaster.\n"
1951
1952 #: options.c:679
1953 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
1954 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
1955
1956 #: options.c:680
1957 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
1958 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
1959
1960 #: options.c:683
1961 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
1962 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
1963
1964 #: options.c:684
1965 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
1966 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
1967
1968 #: options.c:685
1969 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
1970 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
1971
1972 #: options.c:686
1973 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1974 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1975
1976 #: options.c:688
1977 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
1978 msgstr ""
1979 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
1980
1981 #: options.c:689
1982 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
1983 msgstr ""
1984 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
1985
1986 #: options.c:691
1987 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
1988 msgstr ""
1989 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
1990
1991 #: options.c:692
1992 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
1993 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
1994
1995 #: options.c:693
1996 msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
1997 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
1998
1999 #: options.c:694
2000 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2001 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2002
2003 #: options.c:695
2004 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2005 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2006
2007 #: options.c:696
2008 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2009 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2010
2011 #: options.c:697
2012 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2013 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2014
2015 #: options.c:698
2016 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2017 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2018
2019 #: options.c:699
2020 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2021 msgstr ""
2022 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2023
2024 #: options.c:701
2025 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2026 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2027
2028 #: options.c:702
2029 msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
2030 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2031
2032 #: options.c:703
2033 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2034 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2035
2036 #: options.c:704
2037 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2038 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2039
2040 #: options.c:705
2041 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2042 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2043
2044 #: options.c:706
2045 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2046 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2047
2048 #: options.c:707
2049 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2050 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2051
2052 #: options.c:708
2053 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2054 msgstr ""
2055 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2056
2057 #: options.c:711
2058 msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
2059 msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
2060
2061 #: options.c:713
2062 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2063 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2064
2065 #: options.c:714
2066 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2067 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2068
2069 #: options.c:715
2070 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2071 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2072
2073 #: options.c:716
2074 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2075 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2076
2077 #: options.c:717
2078 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2079 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2080
2081 #: options.c:718
2082 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2083 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2084
2085 #: options.c:719
2086 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2087 msgstr ""
2088 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2089
2090 #: options.c:720
2091 #, fuzzy
2092 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2093 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2094
2095 #: options.c:721
2096 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: options.c:722
2100 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2101 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2102
2103 #: options.c:723
2104 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2105 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2106
2107 #: options.c:724
2108 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2109 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2110
2111 #: options.c:725
2112 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2113 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2114
2115 #: options.c:726
2116 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2117 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2118
2119 #: options.c:727
2120 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2121 msgstr ""
2122 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2123
2124 #: pop3.c:538
2125 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2126 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2127
2128 #: pop3.c:547
2129 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2130 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2131
2132 #: pop3.c:569
2133 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2134 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2135
2136 #: pop3.c:577
2137 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2138 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2139
2140 #: pop3.c:654 pop3.c:883
2141 #, c-format
2142 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: pop3.c:756
2146 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2147 msgstr ""
2148 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2149
2150 #: pop3.c:842
2151 msgid "protocol error\n"
2152 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2153
2154 #: pop3.c:857
2155 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2156 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2157
2158 #: pop3.c:1214
2159 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2160 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2161
2162 #: rcfile_y.y:127
2163 msgid "server option after user options"
2164 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2165
2166 #: rcfile_y.y:174
2167 msgid "SDPS not enabled."
2168 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2169
2170 #: rcfile_y.y:222
2171 msgid "invalid security request"
2172 msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
2173
2174 #: rcfile_y.y:228
2175 msgid "network-security support disabled"
2176 msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
2177
2178 #: rcfile_y.y:235
2179 msgid ""
2180 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2181 "FreeBSD\n"
2182 msgstr ""
2183 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2184 "ôï FreeBSD\n"
2185
2186 #: rcfile_y.y:242
2187 msgid ""
2188 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2189 "FreeBSD\n"
2190 msgstr ""
2191 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2192 "ôï FreeBSD\n"
2193
2194 #: rcfile_y.y:354
2195 msgid "SSL is not enabled"
2196 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2197
2198 #: rcfile_y.y:402
2199 msgid "end of input"
2200 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2201
2202 #: rcfile_y.y:439
2203 #, c-format
2204 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2205 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2206
2207 #: rcfile_y.y:449
2208 #, c-format
2209 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2210 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2211
2212 #: rcfile_y.y:461
2213 #, c-format
2214 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2215 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2216
2217 #: report.c:81
2218 msgid "Unknown system error"
2219 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2220
2221 #: report.c:108
2222 #, c-format
2223 msgid "%s (log message incomplete)"
2224 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2225
2226 #: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
2227 msgid "partial error message buffer overflow"
2228 msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
2229
2230 #: rfc822.c:74
2231 #, c-format
2232 msgid "About to rewrite %s"
2233 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2234
2235 #: rfc822.c:210
2236 #, c-format
2237 msgid "Rewritten version is %s\n"
2238 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2239
2240 #: rpa.c:116
2241 msgid "Success"
2242 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2243
2244 #: rpa.c:117
2245 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2246 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2247
2248 #: rpa.c:118
2249 msgid "Invalid userid or passphrase"
2250 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2251
2252 #: rpa.c:119
2253 msgid "Deity error"
2254 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2255
2256 #: rpa.c:172
2257 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2258 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2259
2260 #: rpa.c:183
2261 #, c-format
2262 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2263 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2264
2265 #: rpa.c:189
2266 #, c-format
2267 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2268 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2269
2270 #: rpa.c:198
2271 #, c-format
2272 msgid "Service timestamp %s\n"
2273 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2274
2275 #: rpa.c:203
2276 msgid "RPA token 2 length error\n"
2277 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2278
2279 #: rpa.c:207
2280 #, c-format
2281 msgid "Realm list: %s\n"
2282 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2283
2284 #: rpa.c:211
2285 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2286 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2287
2288 #: rpa.c:248
2289 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2290 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2291
2292 #: rpa.c:259
2293 #, c-format
2294 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2295 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2296
2297 #: rpa.c:273
2298 #, c-format
2299 msgid "RPA status: %02X\n"
2300 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2301
2302 #: rpa.c:279
2303 msgid "RPA token 4 length error\n"
2304 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2305
2306 #: rpa.c:286
2307 #, c-format
2308 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2309 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2310
2311 #: rpa.c:288
2312 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2313 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2314
2315 #: rpa.c:294
2316 #, c-format
2317 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2318 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2319
2320 #: rpa.c:299
2321 #, c-format
2322 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2323 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2324
2325 #: rpa.c:305
2326 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2327 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2328
2329 #: rpa.c:310
2330 msgid "Session key established:\n"
2331 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2332
2333 #: rpa.c:341
2334 msgid "RPA authorisation complete\n"
2335 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2336
2337 #: rpa.c:370
2338 msgid "Get response\n"
2339 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2340
2341 #: rpa.c:400
2342 #, c-format
2343 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2344 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2345
2346 #: rpa.c:463
2347 msgid "Hdr not 60\n"
2348 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2349
2350 #: rpa.c:484
2351 msgid "Token length error\n"
2352 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2353
2354 #: rpa.c:489
2355 #, c-format
2356 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2357 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2358
2359 #: rpa.c:495
2360 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2361 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2362
2363 #: rpa.c:532
2364 #, c-format
2365 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2366 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2367
2368 #: rpa.c:547
2369 msgid "Inbound binary data:\n"
2370 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2371
2372 #: rpa.c:585
2373 msgid "Outbound data:\n"
2374 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2375
2376 #: rpa.c:651
2377 msgid "RPA String too long\n"
2378 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2379
2380 #: rpa.c:656
2381 msgid "Unicode:\n"
2382 msgstr "Unicode:\n"
2383
2384 #: rpa.c:718
2385 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2386 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2387
2388 #: rpa.c:719
2389 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2390 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2391
2392 #: rpa.c:720
2393 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2394 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2395
2396 #: rpa.c:721
2397 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2398 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2399
2400 #: rpa.c:722
2401 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2402 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2403
2404 #: rpa.c:733
2405 msgid "User challenge:\n"
2406 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2407
2408 #: rpa.c:891
2409 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2410 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2411
2412 #: rpa.c:904
2413 msgid "MD5 result is: \n"
2414 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2415
2416 #: sink.c:246
2417 #, c-format
2418 msgid "forwarding to %s\n"
2419 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2420
2421 #: sink.c:348
2422 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2423 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2424
2425 #. this will usually go to sylog...
2426 #: sink.c:351
2427 #, c-format
2428 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2429 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2430
2431 #: sink.c:461
2432 #, c-format
2433 msgid "Saved error is still %d\n"
2434 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2435
2436 #: sink.c:524 sink.c:604
2437 #, c-format
2438 msgid "%cMTP error: %s\n"
2439 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2440
2441 #: sink.c:758
2442 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2443 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2444
2445 #: sink.c:979
2446 #, c-format
2447 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2448 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2449
2450 #: sink.c:986
2451 #, c-format
2452 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2453 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2454
2455 #: sink.c:1024
2456 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2457 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2458
2459 #: sink.c:1036
2460 #, c-format
2461 msgid "can't even send to %s!\n"
2462 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2463
2464 #: sink.c:1042
2465 #, c-format
2466 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2467 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2468
2469 #: sink.c:1195
2470 #, c-format
2471 msgid "about to deliver with: %s\n"
2472 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2473
2474 #: sink.c:1219
2475 msgid "MDA open failed\n"
2476 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2477
2478 #: sink.c:1256
2479 #, c-format
2480 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2481 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2482
2483 #: sink.c:1280
2484 #, c-format
2485 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2486 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2487
2488 #: sink.c:1336
2489 #, c-format
2490 msgid "MDA died of signal %d\n"
2491 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2492
2493 #: sink.c:1339
2494 #, c-format
2495 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2496 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2497
2498 #: sink.c:1342
2499 #, c-format
2500 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2501 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2502
2503 #: sink.c:1363
2504 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2505 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2506
2507 #: sink.c:1384
2508 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2509 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2510
2511 #: sink.c:1414
2512 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2513 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2514
2515 #: sink.c:1417
2516 #, c-format
2517 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2518 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2519
2520 #: sink.c:1567
2521 msgid ""
2522 "--\n"
2523 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
2524 msgstr ""
2525 "--\n"
2526 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2527
2528 #: smtp.c:86
2529 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2530 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2531
2532 #. Server rejects AUTH
2533 #: smtp.c:93 smtp.c:153
2534 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2535 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2536
2537 #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
2538 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2539 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2540
2541 #: smtp.c:105
2542 #, c-format
2543 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2544 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2545
2546 #: smtp.c:126
2547 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2548 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2549
2550 #: smtp.c:146
2551 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2552 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2553
2554 #: smtp.c:361 smtp.c:384
2555 msgid "smtp listener protocol error\n"
2556 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2557
2558 #: socket.c:108 socket.c:134
2559 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2560 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2561
2562 #: socket.c:166
2563 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2564 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2565
2566 #. error
2567 #: socket.c:172
2568 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2569 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2570
2571 #: socket.c:180
2572 msgid "dup2 failed\n"
2573 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2574
2575 #: socket.c:186
2576 #, c-format
2577 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2578 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2579
2580 #: socket.c:189
2581 #, c-format
2582 msgid "execvp(%s) failed\n"
2583 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2584
2585 #: socket.c:280
2586 #, c-format
2587 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2588 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2589
2590 #: socket.c:427
2591 #, c-format
2592 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2593 msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
2594
2595 #: socket.c:778
2596 #, c-format
2597 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2598 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2599
2600 #: socket.c:780
2601 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2602 msgstr ""
2603 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2604
2605 #: socket.c:782
2606 msgid "Unknown Organization\n"
2607 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2608
2609 #: socket.c:784
2610 #, c-format
2611 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2612 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2613
2614 #: socket.c:786
2615 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2616 msgstr ""
2617 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2618
2619 #: socket.c:788
2620 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2621 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2622
2623 #: socket.c:792
2624 #, c-format
2625 msgid "Server CommonName: %s\n"
2626 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2627
2628 #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
2629 #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
2630 #: socket.c:796
2631 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2632 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2633
2634 #: socket.c:812
2635 #, c-format
2636 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2637 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2638
2639 #: socket.c:818
2640 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2641 msgstr ""
2642 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2643
2644 #: socket.c:823
2645 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2646 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2647
2648 #: socket.c:825
2649 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2650 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2651
2652 #: socket.c:835
2653 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2654 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2655
2656 #: socket.c:839
2657 msgid "Out of memory!\n"
2658 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2659
2660 #: socket.c:851
2661 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2662 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2663
2664 #: socket.c:857
2665 #, c-format
2666 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2667 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2668
2669 #: socket.c:861
2670 #, c-format
2671 msgid "%s fingerprints match.\n"
2672 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2673
2674 #: socket.c:864
2675 #, c-format
2676 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2677 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2678
2679 #: socket.c:872
2680 #, c-format
2681 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
2682 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2683
2684 #: socket.c:878
2685 #, c-format
2686 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2687 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2688
2689 #: socket.c:931
2690 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2691 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
2692
2693 #: socket.c:948
2694 #, c-format
2695 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2696 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
2697
2698 #: socket.c:1008
2699 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2700 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
2701
2702 #: socket.c:1080
2703 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2704 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
2705
2706 #: socket.c:1083
2707 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2708 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
2709
2710 #: transact.c:70
2711 #, c-format
2712 msgid "mapped %s to local %s\n"
2713 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2714
2715 #: transact.c:134
2716 #, c-format
2717 msgid "passed through %s matching %s\n"
2718 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
2719
2720 #: transact.c:203
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "analyzing Received line:\n"
2724 "%s"
2725 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
2726
2727 #: transact.c:242
2728 #, c-format
2729 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2730 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2731
2732 #: transact.c:248
2733 #, c-format
2734 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2735 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2736
2737 #: transact.c:322
2738 msgid "no Received address found\n"
2739 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
2740
2741 #: transact.c:331
2742 #, c-format
2743 msgid "found Received address `%s'\n"
2744 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
2745
2746 #: transact.c:531
2747 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2748 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
2749
2750 #: transact.c:552
2751 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2752 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
2753
2754 #: transact.c:554
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "line: %s"
2757 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
2758
2759 #: transact.c:1074
2760 #, c-format
2761 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2762 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
2763
2764 #: transact.c:1089
2765 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2766 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
2767
2768 #: transact.c:1225
2769 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2770 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
2771
2772 #: transact.c:1246
2773 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2774 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
2775
2776 #: transact.c:1257
2777 #, c-format
2778 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2779 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
2780
2781 #: transact.c:1271
2782 msgid "message has embedded NULs"
2783 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
2784
2785 #: transact.c:1284
2786 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2787 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
2788
2789 #: transact.c:1409
2790 msgid "writing message text\n"
2791 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2792
2793 #: uid.c:137
2794 #, c-format
2795 msgid "lstat: %s: %s\n"
2796 msgstr "lstat: %s: %s\n"
2797
2798 #: uid.c:248
2799 #, c-format
2800 msgid "Old UID list from %s:"
2801 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2802
2803 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
2804 msgid " <empty>"
2805 msgstr " <Üäåéï>"
2806
2807 #: uid.c:260
2808 msgid "Scratch list of UIDs:"
2809 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
2810
2811 #. this is now a merged list! the mails which were seen in this
2812 #. * poll are marked here.
2813 #: uid.c:512 uid.c:563
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Merged UID list from %s:"
2816 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2817
2818 #: uid.c:514
2819 #, c-format
2820 msgid "New UID list from %s:"
2821 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
2822
2823 #: uid.c:542
2824 msgid "swapping UID lists\n"
2825 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2826
2827 #: uid.c:550
2828 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2829 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
2830
2831 #: uid.c:575
2832 #, fuzzy
2833 msgid "discarding new UID list\n"
2834 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2835
2836 #: uid.c:610
2837 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2838 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
2839
2840 #: uid.c:616
2841 msgid "Writing fetchids file.\n"
2842 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
2843
2844 #: xmalloc.c:33
2845 msgid "malloc failed\n"
2846 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2847
2848 #: xmalloc.c:47
2849 msgid "realloc failed\n"
2850 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"