1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
30 #: checkalias.c:199 checkalias.c:225
32 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
38 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
39 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
43 msgid "decoded as %s\n"
44 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
48 msgid "kerberos error %s\n"
49 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
51 #: driver.c:250 driver.c:255
53 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
54 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
59 "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
61 "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
63 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
65 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
69 msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
70 msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
74 msgid "skipping message %s@%s:%d"
75 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
79 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
80 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
83 #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
84 #. * annoying habit of randomly prepending bogus
85 #. * LIST items of length -1. Patrick Audley
86 #. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
87 #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
88 #. * System error - couldn't open message", and
89 #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
98 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
102 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
103 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
107 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
108 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
112 msgid " (%d %soctets)"
113 msgstr " (%d %soctets)"
117 msgstr "åðéêåöáëßäáò "
121 msgid " (%d body octets) "
122 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
127 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
129 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
134 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
138 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
141 msgid " not flushed\n"
142 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
146 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
148 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
151 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
152 msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
156 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
157 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
161 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
162 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
167 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
173 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds.\n"
178 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
181 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
182 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
187 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
190 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
191 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
203 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
204 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
205 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
207 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
212 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
213 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
217 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
218 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
221 msgid "Lead server has no name.\n"
222 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
226 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
227 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
230 msgid "internal inconsistency\n"
231 msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
235 msgid "%s connection to %s failed"
236 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
239 msgid "host is unknown."
240 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
243 msgid "name is valid but has no IP address."
244 msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
247 msgid "unrecoverable name server error."
248 msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
251 msgid "temporary name server error."
252 msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
256 msgid "unknown DNS error %d."
257 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
262 "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
264 "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
266 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
268 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
270 #: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
271 msgid "SSL connection failed.\n"
272 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
276 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
281 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
282 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
286 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
287 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
290 msgid " (previously authorized)"
291 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
296 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
305 "The attempt to get authorization failed.\n"
306 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
307 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
308 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
311 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
312 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
313 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
315 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
316 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
319 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
320 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
321 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
322 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
323 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
325 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
326 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
327 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
329 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
330 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
331 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
335 "The attempt to get authorization failed.\n"
336 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
337 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
338 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
340 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
341 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
344 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
345 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
346 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
347 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
349 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
350 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
351 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
355 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
356 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
360 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
361 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
365 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
366 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
370 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
371 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
375 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
376 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
379 msgid "Service has been restored.\n"
380 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
384 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
385 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
388 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
389 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
393 msgid "%s at %s (folder %s)"
394 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
396 #: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
401 #. only used for ETRN
405 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
409 msgid "%d %s (%d %s) for %s"
410 msgstr "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
412 #: driver.c:1363 driver.c:1370
416 #: driver.c:1364 driver.c:1371
427 msgstr "%d %s ãéá ôï %s"
431 msgid " (%d octets).\n"
432 msgstr " (%d octets).\n"
436 msgid "No mail for %s\n"
437 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
440 msgid "bogus message count!"
441 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
448 msgid "missing or bad RFC822 header"
449 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
456 msgid "client/server synchronization"
457 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
460 msgid "client/server protocol"
461 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
464 msgid "lock busy on server"
465 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
468 msgid "SMTP transaction"
469 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
473 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
476 msgid "undefined error\n"
477 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
481 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
482 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
486 msgid "%s error while fetching from %s\n"
487 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
491 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
492 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
495 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
496 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
499 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
500 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
504 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
505 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
509 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
510 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
514 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
515 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
520 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
521 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
522 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
523 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
526 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
527 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
528 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
529 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
535 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
536 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
537 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
539 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
542 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
543 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
544 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
546 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
551 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
552 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
556 msgid "%s: can't determine your host!"
557 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
561 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
562 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
564 #: etrn.c:47 odmr.c:58
566 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
567 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
571 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
572 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
576 msgid "Queuing for %s started\n"
577 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
581 msgid "No messages waiting for %s\n"
582 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
586 msgid "Pending messages for %s started\n"
587 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
589 #. Unable to queue messages for node <x>
592 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
593 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
595 #. Node <x> not allowed: <reason>
598 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
599 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
603 msgid "ETRN syntax error\n"
604 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
606 #. Syntax Error in Parameters
608 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
609 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
613 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
614 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
617 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
621 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
625 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
626 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
629 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
630 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
633 msgid "fetchmail: invoked with"
634 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
637 msgid "could not get current working directory\n"
638 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
642 msgid "This is fetchmail release %s"
643 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
647 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
648 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
656 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
658 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
661 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
662 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
664 #: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
665 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
666 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
670 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
671 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
673 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
677 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
683 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
684 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
688 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
691 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
697 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
699 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
700 " fetchmail óôï %d.\n"
704 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
705 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
709 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
711 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
715 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
716 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
720 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
722 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
726 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
727 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
731 msgid "Enter password for %s@%s: "
732 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
736 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
737 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
739 #: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
741 msgid "could not open %s to append logs to \n"
742 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
746 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
747 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
751 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
752 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
755 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
757 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
761 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
762 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
766 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
768 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
772 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
773 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
776 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
777 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
780 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
781 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
784 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
785 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
788 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
789 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
792 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
793 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
796 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
797 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
800 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
801 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
804 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
805 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
808 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
809 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
812 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
813 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
816 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
817 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
820 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
821 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
824 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
825 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
828 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
829 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
833 msgid "Query status=%d\n"
834 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
837 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
838 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
842 msgid "sleeping at %s\n"
843 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
847 msgid "awakened by %s\n"
848 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
852 msgid "awakened by signal %d\n"
853 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
857 msgid "awakened at %s\n"
858 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
862 msgid "normal termination, status %d\n"
863 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
866 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
867 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
871 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
873 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
876 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
877 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
882 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
884 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
888 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
890 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
894 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
895 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
899 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
901 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
904 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
905 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
909 msgid "terminated with signal %d\n"
910 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
914 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
915 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
918 msgid "POP2 support is not configured.\n"
919 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
922 msgid "POP3 support is not configured.\n"
923 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
926 msgid "IMAP support is not configured.\n"
927 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
930 msgid "ETRN support is not configured.\n"
931 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
934 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
935 msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
938 msgid "ODMR support is not configured.\n"
939 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
942 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
943 msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
946 msgid "unsupported protocol selected.\n"
947 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
951 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
952 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
956 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
957 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
961 msgid "Logfile is %s\n"
962 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
966 msgid "Idfile is %s\n"
967 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
970 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
971 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
974 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
975 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
978 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
979 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
983 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
984 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
987 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
988 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
991 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
992 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
996 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
997 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1001 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1002 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1006 msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1007 msgstr " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1011 msgid " True name of server is %s.\n"
1012 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1016 msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
1017 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1019 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1023 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1028 msgid " Password will be prompted for.\n"
1029 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1033 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1034 msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1038 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1039 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1043 msgid " Password = \"%s\".\n"
1044 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1048 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1049 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1053 msgid " Protocol is %s"
1054 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1058 msgid " (using service %s)"
1059 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1063 msgid " (using network security options %s)"
1064 msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
1068 msgid " (using port %d)"
1069 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
1072 msgid " (using default port)"
1073 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1076 msgid " (forcing UIDL use)"
1077 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1080 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1081 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1084 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1085 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1088 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1089 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1092 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1093 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1096 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1097 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1100 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1101 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1104 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1105 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1108 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1109 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1112 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1113 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1117 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1118 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1121 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1122 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1126 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1127 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1130 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1131 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1135 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1136 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1140 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1141 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1145 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1146 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1149 msgid " (default).\n"
1150 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1153 msgid " Default mailbox selected.\n"
1154 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1157 msgid " Selected mailboxes are:"
1158 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1162 msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
1163 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1171 msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
1175 msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
1176 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1180 msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
1182 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1186 msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
1188 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1190 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1191 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1193 msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
1195 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1196 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1198 msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
1202 msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
1203 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1207 msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
1208 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1212 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
1213 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1217 msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
1218 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1222 msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
1223 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1227 msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
1228 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1230 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1232 msgstr "áðïññéöèïýí"
1234 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1240 msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
1241 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1245 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1246 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1249 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1250 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1254 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1256 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1260 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1261 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1265 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1266 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1269 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1270 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1274 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1275 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1279 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1280 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1283 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1288 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1292 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1297 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1298 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1301 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1302 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1306 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1308 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1311 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1312 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1315 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1316 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1318 #: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
1320 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1324 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1325 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1329 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1330 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1334 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1335 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1339 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1340 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1344 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1346 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1347 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1350 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1351 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1354 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1355 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1359 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1360 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1363 msgid " No pre-connection command.\n"
1364 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1368 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1369 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1372 msgid " No post-connection command.\n"
1373 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1376 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1377 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1380 msgid " Multi-drop mode: "
1381 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1384 msgid " Single-drop mode: "
1385 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1389 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
1390 msgstr "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1394 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
1395 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1398 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
1399 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1402 msgid "IP address.\n"
1403 msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
1410 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1411 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1415 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1416 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1420 msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
1424 msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1425 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1429 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1430 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1433 msgid " No prefix stripping\n"
1434 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1437 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1438 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1441 msgid " Local domains:"
1442 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1446 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1447 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1450 msgid " No interface requirement specified.\n"
1451 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1455 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1456 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1459 msgid " No monitor interface specified.\n"
1460 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1464 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1465 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1468 msgid " No plugin command specified.\n"
1469 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1473 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1474 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1477 msgid " No plugout command specified.\n"
1478 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1481 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1482 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1486 msgid " %d UIDs saved.\n"
1487 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1490 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1492 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1496 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1499 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1504 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1505 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1508 #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
1509 #. * macro definitions like the one for xalloca above.
1511 #: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
1512 msgid "alloca failed"
1513 msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
1516 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1517 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1522 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1525 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1529 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1530 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1534 msgid "Using service name [%s]\n"
1535 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1538 msgid "Sending credentials\n"
1539 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1542 msgid "Error exchanging credentials\n"
1543 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1546 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1547 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1550 msgid "Credential exchange complete\n"
1551 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1554 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1555 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1559 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1560 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1564 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1565 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1568 msgid "Error creating security level request\n"
1569 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1572 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1573 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1576 msgid "Error releasing credentials\n"
1577 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1581 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1582 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1585 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1586 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1589 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1590 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1593 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1594 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1597 msgid "will idle after poll\n"
1598 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1601 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1602 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1605 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1606 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1609 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1610 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1612 #: imap.c:641 imap.c:707
1613 msgid "expunge failed\n"
1614 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1616 #: imap.c:663 imap.c:692
1617 msgid "re-poll failed\n"
1618 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1622 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
1623 msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1626 msgid "mailbox selection failed\n"
1627 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1631 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
1632 msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1636 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
1637 msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1640 msgid "search for unseen messages failed\n"
1641 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1643 #: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
1645 msgid "%u is unseen\n"
1646 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1648 #: imap.c:776 pop3.c:684
1650 msgid "%u is first unseen\n"
1651 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1654 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1656 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1661 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1662 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1665 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1666 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1669 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1670 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1673 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1674 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1678 msgid "Routing message version %d not understood."
1679 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1681 #. we did not find an interface with a matching name
1684 msgid "No interface found with name %s"
1685 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1689 msgid "No IP address found for %s"
1690 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1693 msgid "missing IP interface address\n"
1694 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1697 msgid "invalid IP interface address\n"
1698 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1701 msgid "invalid IP interface mask\n"
1702 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1706 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1707 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1711 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1712 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1716 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1717 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1721 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1722 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1726 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1727 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1731 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1732 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1735 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1736 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1740 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1741 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1745 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1746 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1749 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1750 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1753 msgid "challenge mismatch\n"
1754 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1757 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1758 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1761 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1762 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1766 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1767 msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
1771 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1772 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1776 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1777 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1781 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1782 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1785 msgid "Turnaround now...\n"
1786 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1789 msgid "ATRN request refused.\n"
1790 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1792 #. Unable to process ATRN request now
1794 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1795 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1798 msgid "You have no mail.\n"
1799 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1801 #. Command not implemented
1803 msgid "Command not implemented\n"
1804 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1806 #. Authentication required
1808 msgid "Authentication required.\n"
1809 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1813 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1814 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1817 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1818 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1821 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1822 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1825 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1826 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1829 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1830 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1833 msgid "server recv fatal\n"
1834 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
1837 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1838 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
1840 #: opie.c:59 pop3.c:500
1841 msgid "Secret pass phrase: "
1842 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
1844 #: options.c:201 options.c:245
1846 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1847 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
1851 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1852 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
1864 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1865 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
1869 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1870 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
1873 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1874 msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
1877 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1878 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
1881 msgid " Options are as follows:\n"
1882 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
1885 msgid " -?, --help display this option help\n"
1886 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
1889 msgid " -V, --version display version info\n"
1890 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
1893 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1894 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
1897 msgid " -s, --silent work silently\n"
1898 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
1901 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1902 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
1905 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1906 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
1909 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1910 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
1913 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1914 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
1917 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1918 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
1922 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1925 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
1926 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
1929 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1931 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
1935 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1936 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
1939 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1940 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
1943 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1944 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
1947 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1949 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
1953 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1954 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
1957 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1958 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
1961 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1962 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
1965 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1966 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
1969 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1970 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
1973 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1974 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1977 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
1979 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
1982 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
1984 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
1987 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
1989 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
1992 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
1993 msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
1996 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
1997 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2000 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2001 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2004 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2005 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2008 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2009 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2012 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2013 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2016 msgid " --principal mail service principal\n"
2017 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2020 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2022 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2025 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2026 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2029 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2030 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2033 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2034 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2037 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2038 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2041 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2042 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2045 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2046 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2049 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2050 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2053 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2055 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2058 msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2059 msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
2062 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2063 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2066 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2067 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2070 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2071 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2074 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2075 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2078 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2079 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2082 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2083 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2086 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2088 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2092 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2093 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2096 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2100 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2101 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2104 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2105 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2108 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2109 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2112 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2113 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2116 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2117 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2120 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2122 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2125 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2126 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2129 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2130 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2133 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2134 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2137 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2138 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2140 #: pop3.c:654 pop3.c:883
2142 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2146 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2148 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2151 msgid "protocol error\n"
2152 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2155 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2156 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2159 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2160 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2163 msgid "server option after user options"
2164 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2167 msgid "SDPS not enabled."
2168 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2171 msgid "invalid security request"
2172 msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
2175 msgid "network-security support disabled"
2176 msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
2180 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2183 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2188 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2191 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2195 msgid "SSL is not enabled"
2196 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2199 msgid "end of input"
2200 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2204 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2205 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2209 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2210 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2214 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2215 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2218 msgid "Unknown system error"
2219 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2223 msgid "%s (log message incomplete)"
2224 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2226 #: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
2227 msgid "partial error message buffer overflow"
2228 msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
2232 msgid "About to rewrite %s"
2233 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2237 msgid "Rewritten version is %s\n"
2238 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2245 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2246 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2249 msgid "Invalid userid or passphrase"
2250 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2254 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2257 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2258 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2262 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2263 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2267 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2268 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2272 msgid "Service timestamp %s\n"
2273 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2276 msgid "RPA token 2 length error\n"
2277 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2281 msgid "Realm list: %s\n"
2282 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2285 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2286 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2289 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2290 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2294 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2295 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2299 msgid "RPA status: %02X\n"
2300 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2303 msgid "RPA token 4 length error\n"
2304 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2308 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2309 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2312 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2313 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2317 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2318 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2322 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2323 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2326 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2327 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2330 msgid "Session key established:\n"
2331 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2334 msgid "RPA authorisation complete\n"
2335 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2338 msgid "Get response\n"
2339 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2343 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2344 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2347 msgid "Hdr not 60\n"
2348 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2351 msgid "Token length error\n"
2352 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2356 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2357 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2360 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2361 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2365 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2366 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2369 msgid "Inbound binary data:\n"
2370 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2373 msgid "Outbound data:\n"
2374 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2377 msgid "RPA String too long\n"
2378 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2385 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2386 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2389 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2390 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2393 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2394 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2397 msgid " service that you think you are (replay\n"
2398 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2401 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2402 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2405 msgid "User challenge:\n"
2406 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2409 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2410 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2413 msgid "MD5 result is: \n"
2414 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2418 msgid "forwarding to %s\n"
2419 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2422 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2423 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2425 #. this will usually go to sylog...
2428 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2429 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2433 msgid "Saved error is still %d\n"
2434 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2436 #: sink.c:524 sink.c:604
2438 msgid "%cMTP error: %s\n"
2439 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2442 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2443 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2447 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2448 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2452 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2453 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2456 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2457 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2461 msgid "can't even send to %s!\n"
2462 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2466 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2467 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2471 msgid "about to deliver with: %s\n"
2472 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2475 msgid "MDA open failed\n"
2476 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2480 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2481 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2485 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2486 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2490 msgid "MDA died of signal %d\n"
2491 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2495 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2496 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2500 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2501 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2504 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2505 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2508 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2509 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2512 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2513 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2517 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2518 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2523 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
2526 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2529 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2530 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2532 #. Server rejects AUTH
2533 #: smtp.c:93 smtp.c:153
2534 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2535 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2537 #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
2538 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2539 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2543 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2544 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2547 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2548 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2551 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2552 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2554 #: smtp.c:361 smtp.c:384
2555 msgid "smtp listener protocol error\n"
2556 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2558 #: socket.c:108 socket.c:134
2559 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2560 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2563 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2564 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2568 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2569 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2572 msgid "dup2 failed\n"
2573 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2577 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2578 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2582 msgid "execvp(%s) failed\n"
2583 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2587 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2588 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2592 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2593 msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
2597 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2598 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2601 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2603 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2606 msgid "Unknown Organization\n"
2607 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2611 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2612 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2615 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2617 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2620 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2621 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2625 msgid "Server CommonName: %s\n"
2626 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2628 #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
2629 #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
2631 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2632 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2636 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2637 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2640 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2642 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2645 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2646 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2649 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2650 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2653 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2654 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2657 msgid "Out of memory!\n"
2658 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2661 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2662 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2666 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2667 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2671 msgid "%s fingerprints match.\n"
2672 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2676 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2677 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2681 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
2682 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2686 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2687 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2690 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2691 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
2695 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2696 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
2699 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2700 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
2703 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2704 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
2707 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2708 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
2712 msgid "mapped %s to local %s\n"
2713 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2717 msgid "passed through %s matching %s\n"
2718 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
2723 "analyzing Received line:\n"
2725 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
2729 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2730 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2734 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2735 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2738 msgid "no Received address found\n"
2739 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
2743 msgid "found Received address `%s'\n"
2744 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
2747 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2748 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
2751 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2752 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
2757 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
2761 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2762 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
2765 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2766 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
2769 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2770 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
2773 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2774 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
2778 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2779 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
2782 msgid "message has embedded NULs"
2783 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
2786 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2787 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
2790 msgid "writing message text\n"
2791 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2795 msgid "lstat: %s: %s\n"
2796 msgstr "lstat: %s: %s\n"
2800 msgid "Old UID list from %s:"
2801 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2803 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
2808 msgid "Scratch list of UIDs:"
2809 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
2811 #. this is now a merged list! the mails which were seen in this
2812 #. * poll are marked here.
2813 #: uid.c:512 uid.c:563
2815 msgid "Merged UID list from %s:"
2816 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2820 msgid "New UID list from %s:"
2821 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
2824 msgid "swapping UID lists\n"
2825 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2828 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2829 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
2833 msgid "discarding new UID list\n"
2834 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2837 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2838 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
2841 msgid "Writing fetchids file.\n"
2842 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
2845 msgid "malloc failed\n"
2846 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2849 msgid "realloc failed\n"
2850 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"