1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-30 15:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
58 #: driver.c:249 driver.c:254
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
71 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
73 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
77 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
79 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
81 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
85 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
87 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
88 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
93 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
94 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
95 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
99 msgid "skipping message %s@%s:%d"
100 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
104 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
105 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
113 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
117 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
118 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
122 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
123 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
128 msgstr " (%d %soctets)"
132 msgid " (%d header octets)"
133 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
137 msgid " (%d body octets)"
138 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
143 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
145 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
150 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
154 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
157 msgid " not flushed\n"
158 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
162 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
164 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
166 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
168 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
172 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
173 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
178 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
183 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
187 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
189 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
193 msgid "timeout after %d seconds.\n"
194 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
198 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
199 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
204 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
207 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
208 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
212 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
213 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
214 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
215 "diagnose the problem.\n"
217 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
219 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
220 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
221 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
222 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
224 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
229 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
230 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
234 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
235 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
238 msgid "Lead server has no name.\n"
239 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
243 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
244 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
248 msgid "%s connection to %s failed"
249 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
253 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
255 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
257 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
261 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
262 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
265 msgid "SSL connection failed.\n"
266 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
270 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
271 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
275 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
276 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
280 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
281 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
284 msgid " (previously authorized)"
285 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
289 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
290 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
294 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
295 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
300 "The attempt to get authorization failed.\n"
301 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
302 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
303 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
306 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
307 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
308 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
309 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
310 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
312 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
313 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
314 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
316 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
317 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
318 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
324 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
325 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
326 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
328 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
329 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
332 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
333 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
334 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
335 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
336 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
338 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
339 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
340 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
342 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
343 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
344 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
348 "The attempt to get authorization failed.\n"
349 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
350 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
351 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
353 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
354 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
357 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
358 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
359 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
360 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
362 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
363 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
364 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
368 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
369 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
373 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
374 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
378 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
379 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
383 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
384 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
388 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
389 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
392 msgid "Service has been restored.\n"
393 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
397 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
398 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
401 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
402 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
406 msgid "%s at %s (folder %s)"
407 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
409 #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
417 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
421 msgid "%d message (%d %s) for %s"
422 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
423 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
424 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
434 msgid "%d message for %s"
435 msgid_plural "%d messages for %s"
436 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
437 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
441 msgid " (%d octets).\n"
442 msgstr " (%d octets).\n"
446 msgid "No mail for %s\n"
447 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
449 #: driver.c:1380 imap.c:90
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
458 msgid "missing or bad RFC822 header"
459 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
466 msgid "client/server synchronization"
467 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
470 msgid "client/server protocol"
471 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
474 msgid "lock busy on server"
475 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
478 msgid "SMTP transaction"
479 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
483 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
488 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
492 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
493 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
498 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
502 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
503 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
507 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
508 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
511 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
512 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
515 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
516 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
520 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
521 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
525 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
526 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
530 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
531 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
536 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
537 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
538 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
539 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
542 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
543 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
544 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
545 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
551 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
552 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
553 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
555 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
558 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
559 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
560 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
562 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
567 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
568 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
572 msgid "%s: can't determine your host!"
573 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
577 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
578 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
581 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
586 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
587 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
589 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
592 #: etrn.c:49 odmr.c:60
594 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
595 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
599 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
600 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
604 msgid "Queuing for %s started\n"
605 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
609 msgid "No messages waiting for %s\n"
610 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
614 msgid "Pending messages for %s started\n"
615 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
619 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
620 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
624 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
625 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
628 msgid "ETRN syntax error\n"
629 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
632 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
633 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
637 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
638 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
641 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
642 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
645 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
646 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
650 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
651 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
654 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
655 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
659 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
660 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
662 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
663 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
668 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
669 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
670 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
674 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
678 msgid "fetchmail: invoked with"
679 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
682 msgid "could not get current working directory\n"
683 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
687 msgid "This is fetchmail release %s"
688 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
692 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
693 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
701 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
703 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
706 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
707 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
710 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
711 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
715 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
716 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
718 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
722 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
728 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
729 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
733 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
736 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
742 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
744 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
745 " fetchmail óôï %d.\n"
749 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
750 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
754 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
756 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
760 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
761 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
765 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
767 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
771 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
772 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
776 msgid "Enter password for %s@%s: "
777 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
779 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
781 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
783 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
787 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
788 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
792 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
793 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
795 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
797 msgid "could not open %s to append logs to \n"
798 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
801 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
806 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
807 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
811 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
812 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
815 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
817 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
821 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
822 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
826 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
828 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
832 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
833 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
836 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
837 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
840 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
841 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
844 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
845 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
848 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
849 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
852 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
853 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
856 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
857 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
860 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
861 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
864 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
865 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
868 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
869 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
872 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
873 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
876 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
877 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
880 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
881 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
884 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
885 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
888 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
889 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
893 msgid "Query status=%d\n"
894 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
897 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
898 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
902 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
903 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
907 msgid "awakened by %s\n"
908 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
912 msgid "awakened by signal %d\n"
913 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
917 msgid "awakened at %s\n"
918 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
922 msgid "normal termination, status %d\n"
923 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
926 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
927 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
931 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
933 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
937 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
939 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
942 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
943 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
947 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
948 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
952 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
953 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
957 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
958 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
963 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
965 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
969 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
973 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
979 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
982 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
986 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
987 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
991 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
993 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
997 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
998 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1002 msgid "terminated with signal %d\n"
1003 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1007 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1008 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1011 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1012 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1015 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1016 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1019 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1020 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1023 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1024 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1027 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1028 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1031 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1032 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1036 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1037 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1041 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1042 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1046 msgid "Logfile is %s\n"
1047 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1051 msgid "Idfile is %s\n"
1052 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1055 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1056 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1059 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1060 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1063 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1064 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1068 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1069 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1072 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1073 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1076 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1077 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1081 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1082 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1086 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1087 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1091 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1092 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1093 msgstr[0] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1094 msgstr[1] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1098 msgid " True name of server is %s.\n"
1099 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1103 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1104 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1108 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1109 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1112 msgid " Password will be prompted for.\n"
1113 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1117 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1118 msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1122 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1123 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1127 msgid " Password = \"%s\".\n"
1128 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1132 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1133 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1137 msgid " Protocol is %s"
1138 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1142 msgid " (using service %s)"
1143 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1146 msgid " (using default port)"
1147 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1150 msgid " (forcing UIDL use)"
1151 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1154 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1155 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1158 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1159 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1163 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1164 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1167 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1168 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1171 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1172 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1175 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1176 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1179 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1180 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1183 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1184 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1187 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1188 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1191 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1192 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1196 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1197 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1200 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1201 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1205 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1206 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1209 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1210 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1214 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1215 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1219 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1220 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1224 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1225 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1229 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1230 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1233 msgid " (default).\n"
1234 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1237 msgid " Default mailbox selected.\n"
1238 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1241 msgid " Selected mailboxes are:"
1242 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1246 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1247 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1251 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1252 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1256 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1257 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1261 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1262 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1266 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1268 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1273 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1275 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1280 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1283 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1288 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1289 "limitflush off).\n"
1291 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1295 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1297 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1301 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1303 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1307 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1308 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1312 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1313 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1317 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1318 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1322 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1323 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1328 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1329 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1334 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1335 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1339 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1340 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1344 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1345 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1349 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1350 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1354 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1355 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1359 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1360 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1364 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1365 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1369 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1370 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1374 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1375 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1379 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1380 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1383 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1384 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1388 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1390 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1394 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1395 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1399 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1400 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1403 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1404 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1408 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1409 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1413 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1414 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1417 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1422 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1426 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1431 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1432 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1435 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1436 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1440 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1442 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1445 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1446 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1449 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1450 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1452 #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
1454 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1458 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1459 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1463 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1464 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1468 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1469 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1473 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1474 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1478 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1480 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1481 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1484 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1485 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1488 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1489 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1493 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1494 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1497 msgid " No pre-connection command.\n"
1498 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1502 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1503 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1506 msgid " No post-connection command.\n"
1507 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1510 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1511 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1514 msgid " Multi-drop mode: "
1515 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1518 msgid " Single-drop mode: "
1519 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1523 msgid "%d local name recognized.\n"
1524 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1525 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1526 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1530 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1531 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1535 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1536 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1541 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1542 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1546 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1547 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1550 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1551 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1555 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1556 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1560 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1561 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1565 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1566 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1569 msgid " No prefix stripping\n"
1570 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1573 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1574 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1577 msgid " Local domains:"
1578 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1582 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1583 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1586 msgid " No interface requirement specified.\n"
1587 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1591 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1592 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1595 msgid " No monitor interface specified.\n"
1596 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1600 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1601 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1604 msgid " No plugin command specified.\n"
1605 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1609 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1610 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1613 msgid " No plugout command specified.\n"
1614 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1617 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1618 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1622 msgid " %d UIDs saved.\n"
1623 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1626 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1628 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1632 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1635 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1640 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1641 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1644 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1645 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1650 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1653 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1657 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1658 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1662 msgid "Using service name [%s]\n"
1663 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1666 msgid "Sending credentials\n"
1667 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1670 msgid "Error exchanging credentials\n"
1671 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1674 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1675 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1678 msgid "Credential exchange complete\n"
1679 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1682 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1683 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1687 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1688 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1692 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1693 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1696 msgid "Error creating security level request\n"
1697 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1700 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1701 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1704 msgid "Error releasing credentials\n"
1705 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1709 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1710 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1713 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1714 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1717 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1718 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1721 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1722 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1725 msgid "will idle after poll\n"
1726 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1728 #: imap.c:446 pop3.c:518
1730 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1733 #: imap.c:455 pop3.c:527
1735 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1740 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1744 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1745 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1747 #: imap.c:592 pop3.c:385
1748 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1749 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1752 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1753 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1757 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1759 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1762 #: imap.c:773 imap.c:832
1763 msgid "re-poll failed\n"
1764 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1766 #: imap.c:781 imap.c:837
1768 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1769 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1770 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1771 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1774 msgid "mailbox selection failed\n"
1775 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1779 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1780 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1781 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1782 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1785 msgid "expunge failed\n"
1786 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1790 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1791 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1792 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1793 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1796 msgid "search for unseen messages failed\n"
1797 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1801 msgid "%lu is unseen\n"
1802 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1804 #: imap.c:902 pop3.c:889
1806 msgid "%u is first unseen\n"
1807 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1811 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1815 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1817 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1822 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1823 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1826 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1827 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1830 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1831 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1834 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1835 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1839 msgid "Routing message version %d not understood."
1840 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1844 msgid "No interface found with name %s"
1845 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1849 msgid "No IP address found for %s"
1850 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1853 msgid "missing IP interface address\n"
1854 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1857 msgid "invalid IP interface address\n"
1858 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1861 msgid "invalid IP interface mask\n"
1862 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1866 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1867 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1871 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1872 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1876 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1877 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1881 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1882 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1886 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1887 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1891 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1892 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1895 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1896 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1900 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1901 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1905 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1906 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1909 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1910 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1913 msgid "challenge mismatch\n"
1914 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1918 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1919 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1922 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1923 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1927 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1928 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1931 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1932 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1936 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1937 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1941 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1942 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1946 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1947 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1950 msgid "Turnaround now...\n"
1951 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1954 msgid "ATRN request refused.\n"
1955 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1958 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1959 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1962 msgid "You have no mail.\n"
1963 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1966 msgid "Command not implemented\n"
1967 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1970 msgid "Authentication required.\n"
1971 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1975 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1976 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1980 msgid "receiving message data\n"
1981 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
1984 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1985 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1988 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1989 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1993 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1994 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1997 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1998 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2001 msgid "server recv fatal\n"
2002 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2005 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2006 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2008 #: opie.c:64 pop3.c:610
2009 msgid "Secret pass phrase: "
2010 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2012 #: options.c:168 options.c:212
2014 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2015 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2019 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2020 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2032 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2033 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2037 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2038 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2041 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2042 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2045 msgid " Options are as follows:\n"
2046 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2049 msgid " -?, --help display this option help\n"
2050 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2053 msgid " -V, --version display version info\n"
2054 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2057 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2058 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2061 msgid " -s, --silent work silently\n"
2062 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
2065 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2066 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2069 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2070 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2073 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2074 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2077 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2078 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2081 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2082 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2086 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2089 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2090 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2093 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2095 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2099 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2100 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2103 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2104 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2108 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2109 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2112 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2113 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2116 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2118 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2122 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2123 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2126 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2127 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2130 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2131 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2134 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2135 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2138 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2139 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2143 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2144 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2148 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2149 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2153 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2158 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2164 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2165 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2168 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2170 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2173 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2175 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2178 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2180 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2183 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2184 msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2188 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2189 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2194 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2195 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2198 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2199 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2202 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2203 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2206 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2207 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2210 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2211 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2214 msgid " --principal mail service principal\n"
2215 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2218 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2220 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2223 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2224 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2228 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2229 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2232 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2233 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2236 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2237 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2240 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2241 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2245 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2246 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2249 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2250 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2253 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2254 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2257 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2259 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2262 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2263 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2266 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2267 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2270 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2271 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2274 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2275 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2278 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2279 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2282 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2283 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2286 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2288 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2292 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2293 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2296 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2300 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2301 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2304 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2305 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2308 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2309 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2312 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2313 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2316 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2317 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2320 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2322 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2326 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2331 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2335 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2340 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2344 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2348 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2349 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2352 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2353 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2356 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2360 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2361 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2364 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2365 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2368 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2372 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2375 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2377 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2380 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2382 msgid "%u is unseen\n"
2383 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
2386 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2388 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2391 msgid "protocol error\n"
2392 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2395 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2396 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2400 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2401 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2404 msgid "server option after user options"
2405 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2408 msgid "SDPS not enabled."
2409 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2413 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2416 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2421 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2424 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2428 msgid "SSL is not enabled"
2429 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2432 msgid "end of input"
2433 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2437 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2438 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2442 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2443 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx------ (0700) Üäåéåò.\n"
2447 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2448 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2451 msgid "Unknown system error"
2452 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2456 msgid "%s (log message incomplete)"
2457 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2461 msgid "About to rewrite %s"
2462 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2466 msgid "Rewritten version is %s\n"
2467 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2474 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2475 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2478 msgid "Invalid userid or passphrase"
2479 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2483 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2486 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2487 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2491 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2492 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2496 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2497 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2501 msgid "Service timestamp %s\n"
2502 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2505 msgid "RPA token 2 length error\n"
2506 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2510 msgid "Realm list: %s\n"
2511 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2514 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2515 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2518 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2519 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2523 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2524 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2528 msgid "RPA status: %02X\n"
2529 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2532 msgid "RPA token 4 length error\n"
2533 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2537 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2538 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2541 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2542 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2546 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2547 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2551 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2552 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2555 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2556 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2559 msgid "Session key established:\n"
2560 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2563 msgid "RPA authorisation complete\n"
2564 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2567 msgid "Get response\n"
2568 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2572 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2573 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2576 msgid "Hdr not 60\n"
2577 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2580 msgid "Token length error\n"
2581 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2585 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2586 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2589 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2590 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2594 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2595 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2598 msgid "Inbound binary data:\n"
2599 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2602 msgid "Outbound data:\n"
2603 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2606 msgid "RPA String too long\n"
2607 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2614 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2615 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2618 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2619 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2622 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2623 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2626 msgid " service that you think you are (replay\n"
2627 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2630 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2631 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2634 msgid "User challenge:\n"
2635 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2638 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2639 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2642 msgid "MD5 result is: \n"
2643 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2647 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2652 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2656 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2661 msgid "forwarding to %s\n"
2662 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2665 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2666 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2670 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2671 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2675 msgid "Saved error is still %d\n"
2676 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2678 #: sink.c:502 sink.c:587
2680 msgid "%cMTP error: %s\n"
2681 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2685 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2686 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2690 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2691 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2695 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2696 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2700 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2701 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2704 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2705 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2709 msgid "can't even send to %s!\n"
2710 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2714 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2715 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2719 msgid "about to deliver with: %s\n"
2720 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2723 msgid "MDA open failed\n"
2724 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2728 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2729 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2733 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2734 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2738 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2739 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
2743 msgid "MDA died of signal %d\n"
2744 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2748 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2749 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2754 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2755 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2758 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2759 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2762 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2763 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2766 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2767 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2771 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2772 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2778 "The Fetchmail Daemon"
2781 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2784 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2785 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2787 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2788 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2789 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2791 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2792 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2793 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2797 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2798 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2801 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2802 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2805 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2806 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2808 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2809 msgid "smtp listener protocol error\n"
2810 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2812 #: socket.c:114 socket.c:140
2813 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2814 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2817 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2818 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2821 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2822 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2825 msgid "dup2 failed\n"
2826 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2830 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2831 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2835 msgid "execvp(%s) failed\n"
2836 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2840 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2844 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2847 #: socket.c:296 socket.c:299
2849 msgid "unknown (%s)"
2850 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
2854 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2859 msgid "cannot create socket: %s\n"
2860 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2864 msgid "connection failed.\n"
2865 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2869 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2870 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2874 msgid "connected.\n"
2875 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2879 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2880 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2883 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2885 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2888 msgid "Unknown Organization\n"
2889 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2893 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2894 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2897 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2899 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2902 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2903 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2907 msgid "Server CommonName: %s\n"
2908 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2911 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2912 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2916 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2917 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2920 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2922 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2925 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2926 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2929 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2930 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2933 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2934 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2937 msgid "Out of memory!\n"
2938 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2941 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2942 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2946 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2947 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2951 msgid "%s fingerprints match.\n"
2952 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2956 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2957 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2961 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2962 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2966 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2967 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2970 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2971 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
2975 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2976 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
2979 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2980 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
2983 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2984 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
2987 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2988 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
2992 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2993 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2997 msgid "mapped %s to local %s\n"
2998 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3002 msgid "passed through %s matching %s\n"
3003 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3008 "analyzing Received line:\n"
3010 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3014 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3015 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3019 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3020 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3023 msgid "no Received address found\n"
3024 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3028 msgid "found Received address `%s'\n"
3029 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3032 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3033 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3036 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3037 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3042 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3046 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3047 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3050 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3051 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3054 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3055 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3058 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3059 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3063 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3064 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3067 msgid "message has embedded NULs"
3068 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3071 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3072 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3076 msgid "error writing message text\n"
3077 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3081 msgid "Old UID list from %s:"
3082 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3084 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3089 msgid "Scratch list of UIDs:"
3090 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3092 #: uid.c:517 uid.c:569
3094 msgid "Merged UID list from %s:"
3095 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3099 msgid "New UID list from %s:"
3100 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3103 msgid "swapping UID lists\n"
3104 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3107 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3108 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3112 msgid "discarding new UID list\n"
3113 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3116 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3117 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3121 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3122 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3125 msgid "Writing fetchids file.\n"
3126 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3130 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3135 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3140 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3144 msgid "malloc failed\n"
3145 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3148 msgid "realloc failed\n"
3149 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3151 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3152 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3154 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3155 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3157 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3158 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3160 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3161 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3163 #~ msgid "temporary name server error."
3164 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3166 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3167 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3169 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3170 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3172 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3173 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3175 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3176 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3178 #~ msgid " (using network security options %s)"
3179 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3181 #~ msgid " (using port %d)"
3182 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3185 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3187 #~ msgid "alloca failed"
3188 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3190 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3191 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3193 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3194 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3196 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3197 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3199 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3200 #~ msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3202 #~ msgid "invalid security request"
3203 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3205 #~ msgid "network-security support disabled"
3206 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3208 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3209 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3211 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3212 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3215 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3227 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3230 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3233 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3235 #~ msgid "discarded"
3236 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3239 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3241 #~ msgid "IP address.\n"
3242 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3245 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3247 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3248 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"
3250 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3251 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3254 #~ msgid "alloca failed\n"
3255 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3258 #~ msgstr "ìçíýìáôá"