]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Run 'make update-po' on po/.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-30 15:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:174
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:178
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:182
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:198
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:223
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:191
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:249 driver.c:254
59 #, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:335
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:339
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr ""
71 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
72 "\n"
73 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
74
75 #: driver.c:343
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
78 msgstr ""
79 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
80 "\n"
81 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
82
83 #: driver.c:362
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
86 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
87 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
88 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
89
90 #: driver.c:367
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
93 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
94 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
95 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
96
97 #: driver.c:503
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "skipping message %s@%s:%d"
100 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
101
102 #: driver.c:557
103 #, c-format
104 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
105 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
106
107 #: driver.c:573
108 msgid " (length -1)"
109 msgstr " (ìÞêïò -1)"
110
111 #: driver.c:576
112 msgid " (oversized)"
113 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
114
115 #: driver.c:594
116 #, c-format
117 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
118 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
119
120 #: driver.c:611
121 #, c-format
122 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
123 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
124
125 #: driver.c:616
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid " (%d octets)"
128 msgstr " (%d %soctets)"
129
130 #: driver.c:617
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid " (%d header octets)"
133 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
134
135 #: driver.c:685
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid " (%d body octets)"
138 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
139
140 #: driver.c:746
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
144 msgstr ""
145 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
146 "áíáìåíüìåíï)\n"
147
148 #: driver.c:777
149 msgid " retained\n"
150 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
151
152 #: driver.c:787
153 msgid " flushed\n"
154 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
155
156 #: driver.c:804
157 msgid " not flushed\n"
158 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
159
160 #: driver.c:822
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
163 msgid_plural ""
164 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
165 msgstr[0] ""
166 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
167 msgstr[1] ""
168 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
169
170 #: driver.c:879
171 #, c-format
172 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
173 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
174
175 #: driver.c:883
176 #, c-format
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
178 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
179
180 #: driver.c:887
181 #, c-format
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
183 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
184
185 #: driver.c:892
186 #, c-format
187 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
188 msgstr ""
189 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
190
191 #: driver.c:895
192 #, c-format
193 msgid "timeout after %d seconds.\n"
194 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
195
196 #: driver.c:907
197 #, fuzzy
198 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
199 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
200
201 #: driver.c:910
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
205 "s.\n"
206 msgstr ""
207 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
208 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
209
210 #: driver.c:914
211 msgid ""
212 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
213 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
214 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
215 "diagnose the problem.\n"
216 "\n"
217 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
218 msgstr ""
219 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
220 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
221 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
222 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
223 "\n"
224 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
225 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
226
227 #: driver.c:939
228 #, c-format
229 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
230 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
231
232 #: driver.c:963
233 #, c-format
234 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
235 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
236
237 #: driver.c:984
238 msgid "Lead server has no name.\n"
239 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
240
241 #: driver.c:1008
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
244 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
245
246 #: driver.c:1055
247 #, c-format
248 msgid "%s connection to %s failed"
249 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
250
251 #: driver.c:1071
252 #, fuzzy
253 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
254 msgstr ""
255 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
256 "\n"
257 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
258
259 #: driver.c:1073
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
262 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
263
264 #: driver.c:1101
265 msgid "SSL connection failed.\n"
266 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
267
268 #: driver.c:1154
269 #, c-format
270 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
271 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
272
273 #: driver.c:1158
274 #, c-format
275 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
276 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
277
278 #: driver.c:1163
279 #, c-format
280 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
281 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
282
283 #: driver.c:1166
284 msgid " (previously authorized)"
285 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
286
287 #: driver.c:1187
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
290 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
291
292 #: driver.c:1191
293 #, c-format
294 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
295 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
296
297 #: driver.c:1195
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "The attempt to get authorization failed.\n"
301 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
302 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
303 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
304 "error message."
305 msgstr ""
306 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
307 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
308 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
309 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
310 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
311 "\n"
312 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
313 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
314 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
315 "\n"
316 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
317 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
318 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
319
320 #: driver.c:1201
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "\n"
324 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
325 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
326 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
327 "\n"
328 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
329 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
330 "is restored."
331 msgstr ""
332 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
333 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
334 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
335 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
336 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
337 "\n"
338 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
339 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
340 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
341 "\n"
342 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
343 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
344 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
345
346 #: driver.c:1211
347 msgid ""
348 "The attempt to get authorization failed.\n"
349 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
350 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
351 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
352 "\n"
353 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
354 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
355 "is restored."
356 msgstr ""
357 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
358 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
359 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
360 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
361 "\n"
362 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
363 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
364 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
365
366 #: driver.c:1227
367 #, c-format
368 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
369 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
370
371 #: driver.c:1232
372 #, c-format
373 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
374 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
375
376 #: driver.c:1256
377 #, c-format
378 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
379 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
380
381 #: driver.c:1262
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
384 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
385
386 #: driver.c:1266
387 #, c-format
388 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
389 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
390
391 #: driver.c:1270
392 msgid "Service has been restored.\n"
393 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
394
395 #: driver.c:1302
396 #, c-format
397 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
398 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
399
400 #: driver.c:1304
401 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
402 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
403
404 #: driver.c:1316
405 #, c-format
406 msgid "%s at %s (folder %s)"
407 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
408
409 #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
410 #, c-format
411 msgid "%s at %s"
412 msgstr "%s óôï  %s"
413
414 #: driver.c:1324
415 #, c-format
416 msgid "Polling %s\n"
417 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
418
419 #: driver.c:1328
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "%d message (%d %s) for %s"
422 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
423 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
424 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
425
426 #: driver.c:1331
427 msgid "seen"
428 msgid_plural "seen"
429 msgstr[0] ""
430 msgstr[1] ""
431
432 #: driver.c:1334
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "%d message for %s"
435 msgid_plural "%d messages for %s"
436 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
437 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
438
439 #: driver.c:1341
440 #, c-format
441 msgid " (%d octets).\n"
442 msgstr " (%d octets).\n"
443
444 #: driver.c:1347
445 #, c-format
446 msgid "No mail for %s\n"
447 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
448
449 #: driver.c:1380 imap.c:90
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
452
453 #: driver.c:1522
454 msgid "socket"
455 msgstr "socket"
456
457 #: driver.c:1525
458 msgid "missing or bad RFC822 header"
459 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
460
461 #: driver.c:1528
462 msgid "MDA"
463 msgstr "MDA"
464
465 #: driver.c:1531
466 msgid "client/server synchronization"
467 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
468
469 #: driver.c:1534
470 msgid "client/server protocol"
471 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
472
473 #: driver.c:1537
474 msgid "lock busy on server"
475 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
476
477 #: driver.c:1540
478 msgid "SMTP transaction"
479 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
480
481 #: driver.c:1543
482 msgid "DNS lookup"
483 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
484
485 #: driver.c:1546
486 #, fuzzy
487 msgid "undefined"
488 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
489
490 #: driver.c:1552
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
493 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
494
495 #: driver.c:1554
496 #, fuzzy
497 msgid "unknown"
498 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
499
500 #: driver.c:1556
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
503 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
504
505 #: driver.c:1567
506 #, c-format
507 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
508 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
509
510 #: driver.c:1586
511 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
512 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
513
514 #: driver.c:1594
515 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
516 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
517
518 #: driver.c:1605
519 #, c-format
520 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
521 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
522
523 #: driver.c:1611
524 #, c-format
525 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
526 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
527
528 #: driver.c:1620
529 #, c-format
530 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
531 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
532
533 #: env.c:59
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
537 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
538 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
539 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
540 "%s: Abort.\n"
541 msgstr ""
542 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
543 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
544 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
545 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
546 "%s: Áêýñùóç.\n"
547
548 #: env.c:71
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
552 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
553 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
554 "headers.\n"
555 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
556 "%s: Abort.\n"
557 msgstr ""
558 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
559 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
560 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
561 "Return-Path:.\n"
562 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
563 "%s: Áêýñùóç.\n"
564
565 #: env.c:83
566 #, c-format
567 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
568 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
569
570 #: env.c:145
571 #, c-format
572 msgid "%s: can't determine your host!"
573 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
574
575 #: env.c:168
576 #, c-format
577 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
578 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
579
580 #: env.c:170
581 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
582 msgstr ""
583
584 #: env.c:174
585 msgid ""
586 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
587 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
588 "problems!\n"
589 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
590 msgstr ""
591
592 #: etrn.c:49 odmr.c:60
593 #, c-format
594 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
595 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
596
597 #: etrn.c:55
598 #, c-format
599 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
600 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
601
602 #: etrn.c:79
603 #, c-format
604 msgid "Queuing for %s started\n"
605 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
606
607 #: etrn.c:84
608 #, c-format
609 msgid "No messages waiting for %s\n"
610 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
611
612 #: etrn.c:90
613 #, c-format
614 msgid "Pending messages for %s started\n"
615 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
616
617 #: etrn.c:94
618 #, c-format
619 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
620 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
621
622 #: etrn.c:98
623 #, c-format
624 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
625 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
626
627 #: etrn.c:102
628 msgid "ETRN syntax error\n"
629 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
630
631 #: etrn.c:106
632 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
633 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
634
635 #: etrn.c:110
636 #, c-format
637 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
638 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
639
640 #: etrn.c:154
641 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
642 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
643
644 #: etrn.c:158
645 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
646 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
647
648 #: etrn.c:162
649 #, fuzzy
650 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
651 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
652
653 #: etrn.c:166
654 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
655 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
656
657 #: fetchmail.c:137
658 msgid ""
659 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
660 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
661 "Wilson\n"
662 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
663 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
664 msgstr ""
665
666 #: fetchmail.c:142
667 msgid ""
668 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
669 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
670 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: fetchmail.c:176
674 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
675 msgstr ""
676
677 #: fetchmail.c:188
678 msgid "fetchmail: invoked with"
679 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
680
681 #: fetchmail.c:212
682 msgid "could not get current working directory\n"
683 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
684
685 #: fetchmail.c:280
686 #, c-format
687 msgid "This is fetchmail release %s"
688 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
689
690 #: fetchmail.c:395
691 #, c-format
692 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
693 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
694
695 #: fetchmail.c:396
696 msgid " and "
697 msgstr " êáé "
698
699 #: fetchmail.c:401
700 #, c-format
701 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
702 msgstr ""
703 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
704
705 #: fetchmail.c:422
706 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
707 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
708
709 #: fetchmail.c:434
710 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
711 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
712
713 #: fetchmail.c:440
714 #, c-format
715 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
716 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
717
718 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
719 msgid "background"
720 msgstr "õðüâáèñï"
721
722 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
723 msgid "foreground"
724 msgstr "ðñïóêÞíéï"
725
726 #: fetchmail.c:449
727 #, c-format
728 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
729 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
730
731 #: fetchmail.c:472
732 msgid ""
733 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
734 "running.\n"
735 msgstr ""
736 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
737 "ßäéï óýóôçìá.\n"
738
739 #: fetchmail.c:478
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
743 msgstr ""
744 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
745 "           fetchmail óôï %d.\n"
746
747 #: fetchmail.c:485
748 #, c-format
749 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
750 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
751
752 #: fetchmail.c:495
753 msgid ""
754 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
755 msgstr ""
756 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
757
758 #: fetchmail.c:501
759 #, c-format
760 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
761 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
762
763 #: fetchmail.c:513
764 #, c-format
765 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
766 msgstr ""
767 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
768
769 #: fetchmail.c:528
770 #, c-format
771 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
772 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
773
774 #: fetchmail.c:532
775 #, c-format
776 msgid "Enter password for %s@%s: "
777 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
778
779 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
780 #, fuzzy
781 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
782 msgstr ""
783 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
784
785 #: fetchmail.c:569
786 #, fuzzy
787 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
788 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
789
790 #: fetchmail.c:573
791 #, c-format
792 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
793 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
794
795 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
796 #, c-format
797 msgid "could not open %s to append logs to \n"
798 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
799
800 #: fetchmail.c:612
801 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
802 msgstr ""
803
804 #: fetchmail.c:634
805 #, c-format
806 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
807 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
808
809 #: fetchmail.c:639
810 #, c-format
811 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
812 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
813
814 #: fetchmail.c:644
815 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
816 msgstr ""
817 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
818 "áðïêáôáóôáèåß\n"
819
820 #: fetchmail.c:671
821 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
822 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
823
824 #: fetchmail.c:701
825 #, c-format
826 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
827 msgstr ""
828 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
829
830 #: fetchmail.c:713
831 #, c-format
832 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
833 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
834
835 #: fetchmail.c:751
836 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
837 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
838
839 #: fetchmail.c:753
840 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
841 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
842
843 #: fetchmail.c:755
844 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
845 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
846
847 #: fetchmail.c:757
848 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
849 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
850
851 #: fetchmail.c:759
852 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
853 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
854
855 #: fetchmail.c:761
856 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
857 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
858
859 #: fetchmail.c:763
860 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
861 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
862
863 #: fetchmail.c:765
864 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
865 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
866
867 #: fetchmail.c:767
868 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
869 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
870
871 #: fetchmail.c:769
872 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
873 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
874
875 #: fetchmail.c:771
876 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
877 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
878
879 #: fetchmail.c:773
880 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
881 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
882
883 #: fetchmail.c:775
884 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
885 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
886
887 #: fetchmail.c:777
888 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
889 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
890
891 #: fetchmail.c:779
892 #, c-format
893 msgid "Query status=%d\n"
894 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
895
896 #: fetchmail.c:821
897 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
898 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
899
900 #: fetchmail.c:828
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
903 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
904
905 #: fetchmail.c:852
906 #, c-format
907 msgid "awakened by %s\n"
908 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
909
910 #: fetchmail.c:855
911 #, c-format
912 msgid "awakened by signal %d\n"
913 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
914
915 #: fetchmail.c:862
916 #, c-format
917 msgid "awakened at %s\n"
918 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
919
920 #: fetchmail.c:868
921 #, c-format
922 msgid "normal termination, status %d\n"
923 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
924
925 #: fetchmail.c:1021
926 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
927 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
928
929 #: fetchmail.c:1054
930 #, c-format
931 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
932 msgstr ""
933 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
934
935 #: fetchmail.c:1087
936 #, fuzzy
937 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
938 msgstr ""
939 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
940
941 #: fetchmail.c:1209
942 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
943 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
944
945 #: fetchmail.c:1216
946 #, fuzzy
947 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
948 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
949
950 #: fetchmail.c:1222
951 #, fuzzy
952 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
953 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
954
955 #: fetchmail.c:1228
956 #, fuzzy
957 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
958 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
959
960 #: fetchmail.c:1258
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
964 msgstr ""
965 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
966
967 #: fetchmail.c:1269
968 #, c-format
969 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
970 msgstr ""
971
972 #: fetchmail.c:1270
973 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
974 msgstr ""
975
976 #: fetchmail.c:1287
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid ""
979 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
980 "service or port\n"
981 msgstr ""
982 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
983
984 #: fetchmail.c:1294
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
987 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
988
989 #: fetchmail.c:1312
990 #, c-format
991 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
992 msgstr ""
993 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
994
995 #: fetchmail.c:1326
996 #, fuzzy
997 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
998 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
999
1000 #: fetchmail.c:1351
1001 #, c-format
1002 msgid "terminated with signal %d\n"
1003 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1004
1005 #: fetchmail.c:1424
1006 #, c-format
1007 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1008 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1009
1010 #: fetchmail.c:1449
1011 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1012 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1013
1014 #: fetchmail.c:1461
1015 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1016 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1017
1018 #: fetchmail.c:1471
1019 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1020 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1021
1022 #: fetchmail.c:1477
1023 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1024 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1025
1026 #: fetchmail.c:1485
1027 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1028 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1029
1030 #: fetchmail.c:1492
1031 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1032 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1033
1034 #: fetchmail.c:1502
1035 #, c-format
1036 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1037 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1038
1039 #: fetchmail.c:1519
1040 #, c-format
1041 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1042 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1043
1044 #: fetchmail.c:1521
1045 #, c-format
1046 msgid "Logfile is %s\n"
1047 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1048
1049 #: fetchmail.c:1523
1050 #, c-format
1051 msgid "Idfile is %s\n"
1052 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1053
1054 #: fetchmail.c:1526
1055 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1056 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1057
1058 #: fetchmail.c:1529
1059 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1060 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1061
1062 #: fetchmail.c:1531
1063 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1064 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1065
1066 #: fetchmail.c:1533
1067 #, c-format
1068 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1069 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1070
1071 #: fetchmail.c:1537
1072 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1073 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1074
1075 #: fetchmail.c:1539
1076 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1077 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1078
1079 #: fetchmail.c:1546
1080 #, c-format
1081 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1082 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1083
1084 #: fetchmail.c:1550
1085 #, c-format
1086 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1087 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1088
1089 #: fetchmail.c:1553
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1092 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1093 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1094 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1095
1096 #: fetchmail.c:1557
1097 #, c-format
1098 msgid "  True name of server is %s.\n"
1099 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1100
1101 #: fetchmail.c:1560
1102 #, fuzzy
1103 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1104 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1105
1106 #: fetchmail.c:1561
1107 #, fuzzy
1108 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1109 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1110
1111 #: fetchmail.c:1565
1112 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1113 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1569
1116 #, c-format
1117 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1118 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1119
1120 #: fetchmail.c:1572
1121 #, c-format
1122 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1123 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1124
1125 #: fetchmail.c:1575
1126 #, c-format
1127 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1128 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1129
1130 #: fetchmail.c:1584
1131 #, c-format
1132 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1133 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1134
1135 #: fetchmail.c:1587
1136 #, c-format
1137 msgid "  Protocol is %s"
1138 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1139
1140 #: fetchmail.c:1589
1141 #, c-format
1142 msgid " (using service %s)"
1143 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1144
1145 #: fetchmail.c:1591
1146 msgid " (using default port)"
1147 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1148
1149 #: fetchmail.c:1593
1150 msgid " (forcing UIDL use)"
1151 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1152
1153 #: fetchmail.c:1599
1154 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1155 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1156
1157 #: fetchmail.c:1602
1158 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1159 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1160
1161 #: fetchmail.c:1605
1162 #, fuzzy
1163 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1164 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1165
1166 #: fetchmail.c:1608
1167 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1168 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1169
1170 #: fetchmail.c:1611
1171 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1172 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1173
1174 #: fetchmail.c:1614
1175 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1176 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1617
1179 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1620
1183 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1184 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1185
1186 #: fetchmail.c:1623
1187 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1188 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1189
1190 #: fetchmail.c:1626
1191 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1192 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1193
1194 #: fetchmail.c:1630
1195 #, c-format
1196 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1197 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1633
1200 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1201 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:1635
1204 #, c-format
1205 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1206 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1207
1208 #: fetchmail.c:1637
1209 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1210 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1211
1212 #: fetchmail.c:1639
1213 #, c-format
1214 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1215 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1216
1217 #: fetchmail.c:1642
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1220 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1221
1222 #: fetchmail.c:1644
1223 #, c-format
1224 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1225 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1226
1227 #: fetchmail.c:1647
1228 #, c-format
1229 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1230 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1231
1232 #: fetchmail.c:1649
1233 msgid " (default).\n"
1234 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1235
1236 #: fetchmail.c:1656
1237 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1238 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1239
1240 #: fetchmail.c:1661
1241 msgid "  Selected mailboxes are:"
1242 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1243
1244 #: fetchmail.c:1667
1245 #, fuzzy
1246 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1247 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1248
1249 #: fetchmail.c:1668
1250 #, fuzzy
1251 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1252 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1253
1254 #: fetchmail.c:1670
1255 #, fuzzy
1256 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1257 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1258
1259 #: fetchmail.c:1671
1260 #, fuzzy
1261 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1262 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1263
1264 #: fetchmail.c:1673
1265 #, fuzzy
1266 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1267 msgstr ""
1268 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1269
1270 #: fetchmail.c:1674
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1274 msgstr ""
1275 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1276
1277 #: fetchmail.c:1676
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1281 "on).\n"
1282 msgstr ""
1283 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1284
1285 #: fetchmail.c:1677
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1289 "limitflush off).\n"
1290 msgstr ""
1291 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1292
1293 #: fetchmail.c:1679
1294 #, fuzzy
1295 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1296 msgstr ""
1297 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1298
1299 #: fetchmail.c:1680
1300 #, fuzzy
1301 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1302 msgstr ""
1303 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1304
1305 #: fetchmail.c:1682
1306 #, fuzzy
1307 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1308 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1309
1310 #: fetchmail.c:1683
1311 #, fuzzy
1312 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1313 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1314
1315 #: fetchmail.c:1685
1316 #, fuzzy
1317 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1318 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1319
1320 #: fetchmail.c:1686
1321 #, fuzzy
1322 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1323 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1324
1325 #: fetchmail.c:1688
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1329 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1330
1331 #: fetchmail.c:1689
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1335 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1336
1337 #: fetchmail.c:1691
1338 #, fuzzy
1339 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1340 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1341
1342 #: fetchmail.c:1692
1343 #, fuzzy
1344 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1345 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1346
1347 #: fetchmail.c:1694
1348 #, fuzzy
1349 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1350 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1351
1352 #: fetchmail.c:1695
1353 #, fuzzy
1354 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1355 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1356
1357 #: fetchmail.c:1697
1358 #, fuzzy
1359 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1360 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1361
1362 #: fetchmail.c:1698
1363 #, fuzzy
1364 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1365 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1366
1367 #: fetchmail.c:1700
1368 #, fuzzy
1369 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1370 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1371
1372 #: fetchmail.c:1701
1373 #, fuzzy
1374 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1375 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1376
1377 #: fetchmail.c:1705
1378 #, c-format
1379 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1380 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1381
1382 #: fetchmail.c:1708
1383 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1384 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1385
1386 #: fetchmail.c:1710
1387 #, c-format
1388 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1389 msgstr ""
1390 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1391 "d).\n"
1392
1393 #: fetchmail.c:1713
1394 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1395 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1396
1397 #: fetchmail.c:1716
1398 #, c-format
1399 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1400 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1401
1402 #: fetchmail.c:1719
1403 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1404 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1405
1406 #: fetchmail.c:1721
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1409 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1410
1411 #: fetchmail.c:1724
1412 #, fuzzy
1413 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1414 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1415
1416 #: fetchmail.c:1728
1417 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: fetchmail.c:1730
1421 #, c-format
1422 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: fetchmail.c:1733
1426 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: fetchmail.c:1735
1430 #, c-format
1431 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1432 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1433
1434 #: fetchmail.c:1737
1435 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1436 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1437
1438 #: fetchmail.c:1741
1439 #, c-format
1440 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1441 msgstr ""
1442 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1443
1444 #: fetchmail.c:1743
1445 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1446 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1447
1448 #: fetchmail.c:1750
1449 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1450 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1451
1452 #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
1453 msgid " (default)"
1454 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1455
1456 #: fetchmail.c:1760
1457 #, c-format
1458 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1459 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1460
1461 #: fetchmail.c:1762
1462 #, c-format
1463 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1464 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1465
1466 #: fetchmail.c:1769
1467 #, c-format
1468 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1469 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1470
1471 #: fetchmail.c:1780
1472 #, c-format
1473 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1474 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1475
1476 #: fetchmail.c:1783
1477 #, c-format
1478 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1479 msgstr ""
1480 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1481 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1482
1483 #: fetchmail.c:1792
1484 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1485 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1486
1487 #: fetchmail.c:1798
1488 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1489 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1490
1491 #: fetchmail.c:1801
1492 #, c-format
1493 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1494 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1495
1496 #: fetchmail.c:1804
1497 msgid "  No pre-connection command.\n"
1498 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1499
1500 #: fetchmail.c:1806
1501 #, c-format
1502 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1503 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1504
1505 #: fetchmail.c:1809
1506 msgid "  No post-connection command.\n"
1507 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1508
1509 #: fetchmail.c:1812
1510 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1511 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1512
1513 #: fetchmail.c:1822
1514 msgid "  Multi-drop mode: "
1515 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1516
1517 #: fetchmail.c:1824
1518 msgid "  Single-drop mode: "
1519 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1520
1521 #: fetchmail.c:1826
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "%d local name recognized.\n"
1524 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1525 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1526 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1527
1528 #: fetchmail.c:1841
1529 #, fuzzy
1530 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1531 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1532
1533 #: fetchmail.c:1842
1534 #, fuzzy
1535 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1536 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1537
1538 #: fetchmail.c:1846
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1542 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1543
1544 #: fetchmail.c:1848
1545 #, fuzzy
1546 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1547 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1548
1549 #: fetchmail.c:1851
1550 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1551 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1552
1553 #: fetchmail.c:1854
1554 #, c-format
1555 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1556 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1557
1558 #: fetchmail.c:1857
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1561 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1562
1563 #: fetchmail.c:1860
1564 #, c-format
1565 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1566 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1567
1568 #: fetchmail.c:1863
1569 msgid "  No prefix stripping\n"
1570 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1571
1572 #: fetchmail.c:1870
1573 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1574 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1575
1576 #: fetchmail.c:1879
1577 msgid "  Local domains:"
1578 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1579
1580 #: fetchmail.c:1889
1581 #, c-format
1582 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1583 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1584
1585 #: fetchmail.c:1891
1586 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1587 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1588
1589 #: fetchmail.c:1893
1590 #, c-format
1591 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1592 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1593
1594 #: fetchmail.c:1895
1595 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1596 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1597
1598 #: fetchmail.c:1899
1599 #, c-format
1600 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1601 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1602
1603 #: fetchmail.c:1901
1604 msgid "  No plugin command specified.\n"
1605 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1606
1607 #: fetchmail.c:1903
1608 #, c-format
1609 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1610 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1611
1612 #: fetchmail.c:1905
1613 msgid "  No plugout command specified.\n"
1614 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1615
1616 #: fetchmail.c:1910
1617 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1618 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1619
1620 #: fetchmail.c:1919
1621 #, c-format
1622 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1623 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1624
1625 #: fetchmail.c:1927
1626 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1627 msgstr ""
1628 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1629
1630 #: fetchmail.c:1929
1631 msgid ""
1632 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1633 ".\n"
1634 msgstr ""
1635 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1636 "Received.\n"
1637
1638 #: fetchmail.c:1932
1639 #, c-format
1640 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1641 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1642
1643 #: getpass.c:71
1644 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1645 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1646
1647 #: getpass.c:193
1648 msgid ""
1649 "\n"
1650 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1651 msgstr ""
1652 "\n"
1653 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1654
1655 #: gssapi.c:66
1656 #, c-format
1657 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1658 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1659
1660 #: gssapi.c:72
1661 #, c-format
1662 msgid "Using service name [%s]\n"
1663 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1664
1665 #: gssapi.c:89
1666 msgid "Sending credentials\n"
1667 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1668
1669 #: gssapi.c:107
1670 msgid "Error exchanging credentials\n"
1671 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1672
1673 #: gssapi.c:152
1674 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1675 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1676
1677 #: gssapi.c:157
1678 msgid "Credential exchange complete\n"
1679 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1680
1681 #: gssapi.c:161
1682 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1683 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1684
1685 #: gssapi.c:170
1686 #, c-format
1687 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1688 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1689
1690 #: gssapi.c:174
1691 #, c-format
1692 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1693 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1694
1695 #: gssapi.c:187
1696 msgid "Error creating security level request\n"
1697 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1698
1699 #: gssapi.c:198
1700 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1701 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1702
1703 #: gssapi.c:201
1704 msgid "Error releasing credentials\n"
1705 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1706
1707 #: idle.c:61
1708 #, c-format
1709 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1710 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1711
1712 #: imap.c:326
1713 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1714 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1715
1716 #: imap.c:332
1717 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1718 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1719
1720 #: imap.c:339
1721 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1722 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1723
1724 #: imap.c:354
1725 msgid "will idle after poll\n"
1726 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1727
1728 #: imap.c:446 pop3.c:518
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: imap.c:455 pop3.c:527
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: imap.c:459
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: imap.c:570
1744 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1745 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1746
1747 #: imap.c:592 pop3.c:385
1748 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1749 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1750
1751 #: imap.c:601
1752 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1753 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1754
1755 #: imap.c:667
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1758 msgstr ""
1759 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1760 "áíáìåíüìåíï)\n"
1761
1762 #: imap.c:773 imap.c:832
1763 msgid "re-poll failed\n"
1764 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1765
1766 #: imap.c:781 imap.c:837
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1769 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1770 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1771 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1772
1773 #: imap.c:798
1774 msgid "mailbox selection failed\n"
1775 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1776
1777 #: imap.c:802
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1780 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1781 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1782 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1783
1784 #: imap.c:816
1785 msgid "expunge failed\n"
1786 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1787
1788 #: imap.c:820
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1791 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1792 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1793 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1794
1795 #: imap.c:862
1796 msgid "search for unseen messages failed\n"
1797 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1798
1799 #: imap.c:890
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "%lu is unseen\n"
1802 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1803
1804 #: imap.c:902 pop3.c:889
1805 #, c-format
1806 msgid "%u is first unseen\n"
1807 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1808
1809 #: imap.c:993
1810 msgid ""
1811 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: interface.c:256
1815 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1816 msgstr ""
1817 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1818 "åßíáé SGID kmem."
1819
1820 #: interface.c:396
1821 #, c-format
1822 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1823 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1824
1825 #: interface.c:418
1826 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1827 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1828
1829 #: interface.c:424
1830 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1831 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1832
1833 #: interface.c:430
1834 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1835 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1836
1837 #: interface.c:448
1838 #, c-format
1839 msgid "Routing message version %d not understood."
1840 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1841
1842 #: interface.c:480
1843 #, c-format
1844 msgid "No interface found with name %s"
1845 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1846
1847 #: interface.c:538
1848 #, c-format
1849 msgid "No IP address found for %s"
1850 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1851
1852 #: interface.c:589
1853 msgid "missing IP interface address\n"
1854 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1855
1856 #: interface.c:605
1857 msgid "invalid IP interface address\n"
1858 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1859
1860 #: interface.c:611
1861 msgid "invalid IP interface mask\n"
1862 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1863
1864 #: interface.c:650
1865 #, c-format
1866 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1867 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1868
1869 #: interface.c:665
1870 #, c-format
1871 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1872 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1873
1874 #: interface.c:684
1875 #, c-format
1876 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1877 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1878
1879 #: interface.c:696
1880 #, c-format
1881 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1882 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1883
1884 #: interface.c:722
1885 #, c-format
1886 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1887 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1888
1889 #: interface.c:729
1890 #, c-format
1891 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1892 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1893
1894 #: kerberos.c:74
1895 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1896 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1897
1898 #: kerberos.c:139
1899 #, c-format
1900 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1901 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1902
1903 #: kerberos.c:147
1904 #, c-format
1905 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1906 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1907
1908 #: kerberos.c:213
1909 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1910 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1911
1912 #: kerberos.c:220
1913 msgid "challenge mismatch\n"
1914 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1915
1916 #: lock.c:86
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1919 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1920
1921 #: lock.c:97
1922 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1923 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1924
1925 #: lock.c:121
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1928 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1929
1930 #: lock.c:168
1931 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1932 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1933
1934 #: netrc.c:219
1935 #, c-format
1936 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1937 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1938
1939 #: netrc.c:257
1940 #, c-format
1941 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1942 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1943
1944 #: odmr.c:66
1945 #, c-format
1946 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1947 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1948
1949 #: odmr.c:104
1950 msgid "Turnaround now...\n"
1951 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1952
1953 #: odmr.c:109
1954 msgid "ATRN request refused.\n"
1955 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1956
1957 #: odmr.c:113
1958 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1959 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1960
1961 #: odmr.c:118
1962 msgid "You have no mail.\n"
1963 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1964
1965 #: odmr.c:122
1966 msgid "Command not implemented\n"
1967 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1968
1969 #: odmr.c:126
1970 msgid "Authentication required.\n"
1971 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1972
1973 #: odmr.c:130
1974 #, c-format
1975 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1976 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1977
1978 #: odmr.c:189
1979 #, fuzzy
1980 msgid "receiving message data\n"
1981 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
1982
1983 #: odmr.c:242
1984 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1985 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1986
1987 #: odmr.c:246
1988 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1989 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1990
1991 #: odmr.c:250
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1994 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1995
1996 #: odmr.c:254
1997 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1998 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1999
2000 #: opie.c:42
2001 msgid "server recv fatal\n"
2002 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2003
2004 #: opie.c:56
2005 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2006 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2007
2008 #: opie.c:64 pop3.c:610
2009 msgid "Secret pass phrase: "
2010 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2011
2012 #: options.c:168 options.c:212
2013 #, c-format
2014 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2015 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2016
2017 #: options.c:177
2018 #, c-format
2019 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2020 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2021
2022 #: options.c:178
2023 msgid "smaller"
2024 msgstr "ìéêñüôåñï"
2025
2026 #: options.c:178
2027 msgid "larger"
2028 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2029
2030 #: options.c:339
2031 #, c-format
2032 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2033 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2034
2035 #: options.c:386
2036 #, c-format
2037 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2038 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2039
2040 #: options.c:591
2041 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2042 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2043
2044 #: options.c:592
2045 msgid "  Options are as follows:\n"
2046 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2047
2048 #: options.c:593
2049 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2050 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2051
2052 #: options.c:594
2053 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2054 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2055
2056 #: options.c:596
2057 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2058 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2059
2060 #: options.c:597
2061 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2062 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2063
2064 #: options.c:598
2065 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2066 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2067
2068 #: options.c:599
2069 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2070 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2071
2072 #: options.c:600
2073 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2074 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2075
2076 #: options.c:601
2077 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2078 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2079
2080 #: options.c:602
2081 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2082 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2083
2084 #: options.c:603
2085 msgid ""
2086 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2087 "daemon\n"
2088 msgstr ""
2089 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2090 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2091
2092 #: options.c:604
2093 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2094 msgstr ""
2095 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2096 "óõóôÞìáôïò\n"
2097
2098 #: options.c:605
2099 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2100 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2101
2102 #: options.c:606
2103 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2104 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2105
2106 #: options.c:607
2107 #, fuzzy
2108 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2109 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2110
2111 #: options.c:608
2112 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2113 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2114
2115 #: options.c:609
2116 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2117 msgstr ""
2118 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2119 "postmaster.\n"
2120
2121 #: options.c:611
2122 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2123 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2124
2125 #: options.c:612
2126 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2127 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2128
2129 #: options.c:615
2130 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2131 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2132
2133 #: options.c:616
2134 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2135 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2136
2137 #: options.c:617
2138 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2139 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2140
2141 #: options.c:618
2142 #, fuzzy
2143 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2144 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2145
2146 #: options.c:619
2147 #, fuzzy
2148 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2149 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2150
2151 #: options.c:620
2152 msgid ""
2153 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: options.c:621
2157 msgid ""
2158 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2159 "cert.\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: options.c:622
2163 #, fuzzy
2164 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2165 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2166
2167 #: options.c:624
2168 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2169 msgstr ""
2170 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2171
2172 #: options.c:625
2173 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2174 msgstr ""
2175 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2176
2177 #: options.c:627
2178 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2179 msgstr ""
2180 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2181
2182 #: options.c:628
2183 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2184 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2185
2186 #: options.c:629
2187 #, fuzzy
2188 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2189 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2190
2191 #: options.c:630
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2195 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2196
2197 #: options.c:631
2198 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2199 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2200
2201 #: options.c:632
2202 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2203 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2204
2205 #: options.c:633
2206 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2207 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2208
2209 #: options.c:634
2210 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2211 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2212
2213 #: options.c:635
2214 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2215 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2216
2217 #: options.c:636
2218 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2219 msgstr ""
2220 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2221
2222 #: options.c:638
2223 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2224 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2225
2226 #: options.c:639
2227 #, fuzzy
2228 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2229 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2230
2231 #: options.c:640
2232 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2233 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2234
2235 #: options.c:641
2236 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2237 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2238
2239 #: options.c:642
2240 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2241 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2242
2243 #: options.c:643
2244 #, fuzzy
2245 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2246 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2247
2248 #: options.c:644
2249 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2250 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2251
2252 #: options.c:645
2253 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2254 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2255
2256 #: options.c:646
2257 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2258 msgstr ""
2259 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2260
2261 #: options.c:648
2262 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2263 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2264
2265 #: options.c:649
2266 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2267 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2268
2269 #: options.c:650
2270 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2271 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2272
2273 #: options.c:651
2274 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2275 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2276
2277 #: options.c:652
2278 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2279 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2280
2281 #: options.c:653
2282 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2283 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2284
2285 #: options.c:654
2286 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2287 msgstr ""
2288 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2289
2290 #: options.c:655
2291 #, fuzzy
2292 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2293 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2294
2295 #: options.c:656
2296 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: options.c:657
2300 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2301 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2302
2303 #: options.c:658
2304 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2305 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2306
2307 #: options.c:659
2308 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2309 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2310
2311 #: options.c:660
2312 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2313 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2314
2315 #: options.c:661
2316 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2317 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2318
2319 #: options.c:662
2320 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2321 msgstr ""
2322 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2323
2324 #: pop3.c:355
2325 msgid ""
2326 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2327 "of TOP.\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: pop3.c:454
2331 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: pop3.c:455
2335 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: pop3.c:538
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: pop3.c:646
2344 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: pop3.c:660
2348 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2349 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2350
2351 #: pop3.c:669
2352 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2353 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2354
2355 #: pop3.c:685
2356 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: pop3.c:709
2360 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2361 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2362
2363 #: pop3.c:730
2364 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2365 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2366
2367 #: pop3.c:809
2368 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: pop3.c:832
2372 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2376 #, c-format
2377 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2381 #, c-format
2382 msgid "%u is unseen\n"
2383 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
2384
2385 #: pop3.c:965
2386 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2387 msgstr ""
2388 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2389
2390 #: pop3.c:1057
2391 msgid "protocol error\n"
2392 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2393
2394 #: pop3.c:1073
2395 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2396 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2397
2398 #: pop3.c:1443
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2401 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2402
2403 #: rcfile_y.y:124
2404 msgid "server option after user options"
2405 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2406
2407 #: rcfile_y.y:167
2408 msgid "SDPS not enabled."
2409 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2410
2411 #: rcfile_y.y:213
2412 msgid ""
2413 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2414 "FreeBSD\n"
2415 msgstr ""
2416 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2417 "ôï FreeBSD\n"
2418
2419 #: rcfile_y.y:220
2420 msgid ""
2421 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2422 "FreeBSD\n"
2423 msgstr ""
2424 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2425 "ôï FreeBSD\n"
2426
2427 #: rcfile_y.y:333
2428 msgid "SSL is not enabled"
2429 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2430
2431 #: rcfile_y.y:383
2432 msgid "end of input"
2433 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2434
2435 #: rcfile_y.y:421
2436 #, c-format
2437 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2438 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2439
2440 #: rcfile_y.y:431
2441 #, c-format
2442 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2443 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx------ (0700) Üäåéåò.\n"
2444
2445 #: rcfile_y.y:443
2446 #, c-format
2447 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2448 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2449
2450 #: report.c:77
2451 msgid "Unknown system error"
2452 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2453
2454 #: report.c:104
2455 #, c-format
2456 msgid "%s (log message incomplete)"
2457 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2458
2459 #: rfc822.c:76
2460 #, c-format
2461 msgid "About to rewrite %s"
2462 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2463
2464 #: rfc822.c:212
2465 #, c-format
2466 msgid "Rewritten version is %s\n"
2467 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2468
2469 #: rpa.c:117
2470 msgid "Success"
2471 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2472
2473 #: rpa.c:118
2474 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2475 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2476
2477 #: rpa.c:119
2478 msgid "Invalid userid or passphrase"
2479 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2480
2481 #: rpa.c:120
2482 msgid "Deity error"
2483 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2484
2485 #: rpa.c:173
2486 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2487 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2488
2489 #: rpa.c:184
2490 #, c-format
2491 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2492 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2493
2494 #: rpa.c:190
2495 #, c-format
2496 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2497 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2498
2499 #: rpa.c:199
2500 #, c-format
2501 msgid "Service timestamp %s\n"
2502 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2503
2504 #: rpa.c:204
2505 msgid "RPA token 2 length error\n"
2506 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2507
2508 #: rpa.c:208
2509 #, c-format
2510 msgid "Realm list: %s\n"
2511 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2512
2513 #: rpa.c:212
2514 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2515 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2516
2517 #: rpa.c:249
2518 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2519 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2520
2521 #: rpa.c:260
2522 #, c-format
2523 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2524 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2525
2526 #: rpa.c:274
2527 #, c-format
2528 msgid "RPA status: %02X\n"
2529 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2530
2531 #: rpa.c:280
2532 msgid "RPA token 4 length error\n"
2533 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2534
2535 #: rpa.c:287
2536 #, c-format
2537 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2538 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2539
2540 #: rpa.c:289
2541 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2542 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2543
2544 #: rpa.c:297
2545 #, c-format
2546 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2547 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2548
2549 #: rpa.c:302
2550 #, c-format
2551 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2552 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2553
2554 #: rpa.c:308
2555 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2556 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2557
2558 #: rpa.c:313
2559 msgid "Session key established:\n"
2560 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2561
2562 #: rpa.c:344
2563 msgid "RPA authorisation complete\n"
2564 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2565
2566 #: rpa.c:371
2567 msgid "Get response\n"
2568 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2569
2570 #: rpa.c:401
2571 #, c-format
2572 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2573 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2574
2575 #: rpa.c:462
2576 msgid "Hdr not 60\n"
2577 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2578
2579 #: rpa.c:483
2580 msgid "Token length error\n"
2581 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2582
2583 #: rpa.c:488
2584 #, c-format
2585 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2586 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2587
2588 #: rpa.c:494
2589 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2590 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2591
2592 #: rpa.c:530
2593 #, c-format
2594 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2595 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2596
2597 #: rpa.c:545
2598 msgid "Inbound binary data:\n"
2599 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2600
2601 #: rpa.c:581
2602 msgid "Outbound data:\n"
2603 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2604
2605 #: rpa.c:644
2606 msgid "RPA String too long\n"
2607 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2608
2609 #: rpa.c:649
2610 msgid "Unicode:\n"
2611 msgstr "Unicode:\n"
2612
2613 #: rpa.c:708
2614 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2615 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2616
2617 #: rpa.c:709
2618 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2619 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2620
2621 #: rpa.c:710
2622 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2623 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2624
2625 #: rpa.c:711
2626 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2627 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2628
2629 #: rpa.c:712
2630 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2631 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2632
2633 #: rpa.c:723
2634 msgid "User challenge:\n"
2635 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2636
2637 #: rpa.c:873
2638 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2639 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2640
2641 #: rpa.c:886
2642 msgid "MD5 result is: \n"
2643 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2644
2645 #: servport.c:53
2646 #, c-format
2647 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: servport.c:80
2651 #, c-format
2652 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: servport.c:81
2656 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: sink.c:220
2660 #, c-format
2661 msgid "forwarding to %s\n"
2662 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2663
2664 #: sink.c:306
2665 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2666 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2667
2668 #: sink.c:309
2669 #, c-format
2670 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2671 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2672
2673 #: sink.c:442
2674 #, c-format
2675 msgid "Saved error is still %d\n"
2676 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2677
2678 #: sink.c:502 sink.c:587
2679 #, c-format
2680 msgid "%cMTP error: %s\n"
2681 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2682
2683 #: sink.c:712
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2686 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2687
2688 #: sink.c:758
2689 #, fuzzy
2690 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2691 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2692
2693 #: sink.c:972
2694 #, c-format
2695 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2696 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2697
2698 #: sink.c:979
2699 #, c-format
2700 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2701 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2702
2703 #: sink.c:1025
2704 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2705 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2706
2707 #: sink.c:1037
2708 #, c-format
2709 msgid "can't even send to %s!\n"
2710 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2711
2712 #: sink.c:1043
2713 #, c-format
2714 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2715 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2716
2717 #: sink.c:1199
2718 #, c-format
2719 msgid "about to deliver with: %s\n"
2720 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2721
2722 #: sink.c:1223
2723 msgid "MDA open failed\n"
2724 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2725
2726 #: sink.c:1260
2727 #, c-format
2728 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2729 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2730
2731 #: sink.c:1284
2732 #, c-format
2733 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2734 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2735
2736 #: sink.c:1346
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2739 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
2740
2741 #: sink.c:1349
2742 #, c-format
2743 msgid "MDA died of signal %d\n"
2744 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2745
2746 #: sink.c:1352
2747 #, c-format
2748 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2749 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2750
2751 #: sink.c:1355
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid ""
2754 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2755 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2756
2757 #: sink.c:1377
2758 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2759 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2760
2761 #: sink.c:1399
2762 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2763 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2764
2765 #: sink.c:1429
2766 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2767 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2768
2769 #: sink.c:1432
2770 #, c-format
2771 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2772 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2773
2774 #: sink.c:1587
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "-- \n"
2778 "The Fetchmail Daemon"
2779 msgstr ""
2780 "--\n"
2781 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2782
2783 #: smtp.c:79
2784 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2785 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2786
2787 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2788 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2789 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2790
2791 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2792 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2793 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2794
2795 #: smtp.c:98
2796 #, c-format
2797 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2798 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2799
2800 #: smtp.c:115
2801 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2802 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2803
2804 #: smtp.c:130
2805 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2806 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2807
2808 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2809 msgid "smtp listener protocol error\n"
2810 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2811
2812 #: socket.c:114 socket.c:140
2813 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2814 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2815
2816 #: socket.c:172
2817 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2818 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2819
2820 #: socket.c:178
2821 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2822 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2823
2824 #: socket.c:185
2825 msgid "dup2 failed\n"
2826 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2827
2828 #: socket.c:191
2829 #, c-format
2830 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2831 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2832
2833 #: socket.c:194
2834 #, c-format
2835 msgid "execvp(%s) failed\n"
2836 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2837
2838 #: socket.c:282
2839 #, c-format
2840 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: socket.c:285
2844 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: socket.c:296 socket.c:299
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "unknown (%s)"
2850 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
2851
2852 #: socket.c:302
2853 #, c-format
2854 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: socket.c:310
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "cannot create socket: %s\n"
2860 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2861
2862 #: socket.c:326
2863 #, fuzzy
2864 msgid "connection failed.\n"
2865 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2866
2867 #: socket.c:328
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2870 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2871
2872 #: socket.c:334
2873 #, fuzzy
2874 msgid "connected.\n"
2875 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2876
2877 #: socket.c:611
2878 #, c-format
2879 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2880 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2881
2882 #: socket.c:613
2883 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2884 msgstr ""
2885 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2886
2887 #: socket.c:615
2888 msgid "Unknown Organization\n"
2889 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2890
2891 #: socket.c:617
2892 #, c-format
2893 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2894 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2895
2896 #: socket.c:619
2897 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2898 msgstr ""
2899 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2900
2901 #: socket.c:621
2902 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2903 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2904
2905 #: socket.c:625
2906 #, c-format
2907 msgid "Server CommonName: %s\n"
2908 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2909
2910 #: socket.c:629
2911 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2912 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2913
2914 #: socket.c:675
2915 #, c-format
2916 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2917 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2918
2919 #: socket.c:681
2920 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2921 msgstr ""
2922 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2923
2924 #: socket.c:686
2925 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2926 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2927
2928 #: socket.c:688
2929 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2930 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2931
2932 #: socket.c:700
2933 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2934 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2935
2936 #: socket.c:704
2937 msgid "Out of memory!\n"
2938 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2939
2940 #: socket.c:712
2941 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2942 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2943
2944 #: socket.c:718
2945 #, c-format
2946 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2947 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2948
2949 #: socket.c:722
2950 #, c-format
2951 msgid "%s fingerprints match.\n"
2952 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2953
2954 #: socket.c:724
2955 #, c-format
2956 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2957 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2958
2959 #: socket.c:733
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2962 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2963
2964 #: socket.c:739
2965 #, c-format
2966 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2967 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2968
2969 #: socket.c:826
2970 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2971 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
2972
2973 #: socket.c:842
2974 #, c-format
2975 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2976 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
2977
2978 #: socket.c:916
2979 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2980 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
2981
2982 #: socket.c:994
2983 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2984 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
2985
2986 #: socket.c:997
2987 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2988 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
2989
2990 #: transact.c:67
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2993 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2994
2995 #: transact.c:89
2996 #, c-format
2997 msgid "mapped %s to local %s\n"
2998 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2999
3000 #: transact.c:156
3001 #, c-format
3002 msgid "passed through %s matching %s\n"
3003 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3004
3005 #: transact.c:226
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "analyzing Received line:\n"
3009 "%s"
3010 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3011
3012 #: transact.c:265
3013 #, c-format
3014 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3015 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3016
3017 #: transact.c:271
3018 #, c-format
3019 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3020 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3021
3022 #: transact.c:345
3023 msgid "no Received address found\n"
3024 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3025
3026 #: transact.c:354
3027 #, c-format
3028 msgid "found Received address `%s'\n"
3029 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3030
3031 #: transact.c:551
3032 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3033 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3034
3035 #: transact.c:582
3036 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3037 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3038
3039 #: transact.c:584
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "line: %s"
3042 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3043
3044 #: transact.c:1130
3045 #, c-format
3046 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3047 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3048
3049 #: transact.c:1145
3050 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3051 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3052
3053 #: transact.c:1255
3054 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3055 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3056
3057 #: transact.c:1273
3058 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3059 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3060
3061 #: transact.c:1280
3062 #, c-format
3063 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3064 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3065
3066 #: transact.c:1289
3067 msgid "message has embedded NULs"
3068 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3069
3070 #: transact.c:1297
3071 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3072 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3073
3074 #: transact.c:1445
3075 #, fuzzy
3076 msgid "error writing message text\n"
3077 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3078
3079 #: uid.c:250
3080 #, c-format
3081 msgid "Old UID list from %s:"
3082 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3083
3084 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3085 msgid " <empty>"
3086 msgstr " <Üäåéï>"
3087
3088 #: uid.c:262
3089 msgid "Scratch list of UIDs:"
3090 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3091
3092 #: uid.c:517 uid.c:569
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Merged UID list from %s:"
3095 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3096
3097 #: uid.c:519
3098 #, c-format
3099 msgid "New UID list from %s:"
3100 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3101
3102 #: uid.c:548
3103 msgid "swapping UID lists\n"
3104 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3105
3106 #: uid.c:556
3107 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3108 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3109
3110 #: uid.c:581
3111 #, fuzzy
3112 msgid "discarding new UID list\n"
3113 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3114
3115 #: uid.c:617
3116 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3117 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3118
3119 #: uid.c:620
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3122 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3123
3124 #: uid.c:626
3125 msgid "Writing fetchids file.\n"
3126 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3127
3128 #: uid.c:645
3129 #, c-format
3130 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: uid.c:649
3134 #, c-format
3135 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: uid.c:653
3139 #, c-format
3140 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: xmalloc.c:33
3144 msgid "malloc failed\n"
3145 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3146
3147 #: xmalloc.c:47
3148 msgid "realloc failed\n"
3149 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3150
3151 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3152 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3153
3154 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3155 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3156
3157 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3158 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3159
3160 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3161 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3162
3163 #~ msgid "temporary name server error."
3164 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3165
3166 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3167 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3168
3169 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3170 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3171
3172 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3173 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3174
3175 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3176 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3177
3178 #~ msgid " (using network security options %s)"
3179 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3180
3181 #~ msgid " (using port %d)"
3182 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3183
3184 #~ msgid "Received"
3185 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3186
3187 #~ msgid "alloca failed"
3188 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3189
3190 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3191 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3192
3193 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3194 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3195
3196 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3197 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3198
3199 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3200 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3201
3202 #~ msgid "invalid security request"
3203 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3204
3205 #~ msgid "network-security support disabled"
3206 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3207
3208 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3209 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3210
3211 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3212 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3213
3214 #~ msgid "header "
3215 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3216
3217 #~ msgid "will not"
3218 #~ msgstr "'äåí èá"
3219
3220 #~ msgid "will"
3221 #~ msgstr "èá"
3222
3223 #~ msgid "All"
3224 #~ msgstr "¼ëá"
3225
3226 #~ msgid "Only new"
3227 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3228
3229 #~ msgid "enabled"
3230 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3231
3232 #~ msgid "disabled"
3233 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3234
3235 #~ msgid "discarded"
3236 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3237
3238 #~ msgid "kept"
3239 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3240
3241 #~ msgid "IP address.\n"
3242 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3243
3244 #~ msgid "name.\n"
3245 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3246
3247 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3248 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"
3249
3250 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3251 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "alloca failed\n"
3255 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3256
3257 #~ msgid "messages"
3258 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3259
3260 #~ msgid "message"
3261 #~ msgstr "ìÞíõìá"