]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Update po/ files for 6.3.12 release.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:179
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:183
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:187
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:203
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:228
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:191
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:249
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:254
64 #, c-format
65 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
66 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
67
68 #: driver.c:335
69 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
70 msgstr ""
71
72 #: driver.c:339
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
75 msgstr ""
76 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
77
78 #: driver.c:343
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
81 msgstr ""
82 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
83
84 #: driver.c:362
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
87 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
88 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
89 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
90
91 #: driver.c:367
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
94 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
95 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
96 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
97
98 #: driver.c:511
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
102
103 #: driver.c:565
104 #, c-format
105 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
106 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
107
108 #: driver.c:581
109 msgid " (length -1)"
110 msgstr " (ìÞêïò -1)"
111
112 #: driver.c:584
113 msgid " (oversized)"
114 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
115
116 #: driver.c:602
117 #, c-format
118 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
119 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
120
121 #: driver.c:619
122 #, c-format
123 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
124 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
125
126 #: driver.c:624
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid " (%d octets)"
129 msgstr " (%d %soctets)"
130
131 #: driver.c:625
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid " (%d header octets)"
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
135
136 #: driver.c:692
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid " (%d body octets)"
139 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
140
141 #: driver.c:751
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
145 msgstr ""
146 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
147 "áíáìåíüìåíï)\n"
148
149 #: driver.c:783
150 msgid " retained\n"
151 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
152
153 #: driver.c:793
154 msgid " flushed\n"
155 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
156
157 #: driver.c:810
158 msgid " not flushed\n"
159 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
160
161 #: driver.c:828
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
164 msgid_plural ""
165 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
166 msgstr[0] ""
167 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
168 msgstr[1] ""
169 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
170
171 #: driver.c:885
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
175
176 #: driver.c:889
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
179 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
180
181 #: driver.c:893
182 #, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
184 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
185
186 #: driver.c:898
187 #, c-format
188 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
189 msgstr ""
190 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
191
192 #: driver.c:901
193 #, c-format
194 msgid "timeout after %d seconds.\n"
195 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
196
197 #: driver.c:913
198 #, fuzzy
199 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
200 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
201
202 #: driver.c:916
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
206 "s.\n"
207 msgstr ""
208 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
209 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
210
211 #: driver.c:920
212 msgid ""
213 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
214 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
215 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
216 "diagnose the problem.\n"
217 "\n"
218 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
219 msgstr ""
220 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
221 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
222 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
223 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
224 "\n"
225 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
226 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
227
228 #: driver.c:946
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
231 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
232
233 #: driver.c:949
234 #, c-format
235 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
236 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
237
238 #: driver.c:973
239 #, c-format
240 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
241 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
242
243 #: driver.c:994
244 msgid "Lead server has no name.\n"
245 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
246
247 #: driver.c:1021
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
250 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
251
252 #: driver.c:1068
253 #, c-format
254 msgid "%s connection to %s failed"
255 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
256
257 #: driver.c:1084
258 #, fuzzy
259 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
260 msgstr ""
261 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
262 "\n"
263 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
264
265 #: driver.c:1086
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
268 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
269
270 #: driver.c:1114
271 msgid "SSL connection failed.\n"
272 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
273
274 #: driver.c:1167
275 #, c-format
276 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1171
280 #, c-format
281 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
282 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
283
284 #: driver.c:1176
285 #, c-format
286 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
287 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
288
289 #: driver.c:1179
290 msgid " (previously authorized)"
291 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
292
293 #: driver.c:1200
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
296 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
297
298 #: driver.c:1204
299 #, c-format
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
302
303 #: driver.c:1208
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "The attempt to get authorization failed.\n"
307 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
308 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
309 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
310 "error message."
311 msgstr ""
312 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
313 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
314 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
315 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
316 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
317 "\n"
318 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
319 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
320 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
321 "\n"
322 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
323 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
324 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
325
326 #: driver.c:1214
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "\n"
330 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
331 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
332 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
333 "\n"
334 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
335 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
336 "is restored."
337 msgstr ""
338 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
339 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
340 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
341 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
342 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
343 "\n"
344 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
345 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
346 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
347 "\n"
348 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
349 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
350 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
351
352 #: driver.c:1224
353 msgid ""
354 "The attempt to get authorization failed.\n"
355 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
356 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
357 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
358 "\n"
359 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
360 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
361 "is restored."
362 msgstr ""
363 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
364 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
365 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
366 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
367 "\n"
368 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
369 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
370 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
371
372 #: driver.c:1240
373 #, c-format
374 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
375 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
376
377 #: driver.c:1245
378 #, c-format
379 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
380 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
381
382 #: driver.c:1269
383 #, c-format
384 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
385 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
386
387 #: driver.c:1275
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
390 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
391
392 #: driver.c:1279
393 #, c-format
394 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
395 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
396
397 #: driver.c:1283
398 msgid "Service has been restored.\n"
399 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
400
401 #: driver.c:1315
402 #, c-format
403 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
404 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
405
406 #: driver.c:1317
407 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
408 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
409
410 #: driver.c:1329
411 #, c-format
412 msgid "%s at %s (folder %s)"
413 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
414
415 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
416 #, c-format
417 msgid "%s at %s"
418 msgstr "%s óôï  %s"
419
420 #: driver.c:1337
421 #, c-format
422 msgid "Polling %s\n"
423 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
424
425 #: driver.c:1341
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "%d message (%d %s) for %s"
428 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
429 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
431
432 #: driver.c:1344
433 msgid "seen"
434 msgid_plural "seen"
435 msgstr[0] ""
436 msgstr[1] ""
437
438 #: driver.c:1347
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%d message for %s"
441 msgid_plural "%d messages for %s"
442 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
443 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
444
445 #: driver.c:1354
446 #, c-format
447 msgid " (%d octets).\n"
448 msgstr " (%d octets).\n"
449
450 #: driver.c:1360
451 #, c-format
452 msgid "No mail for %s\n"
453 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
454
455 #: driver.c:1393 imap.c:90
456 msgid "bogus message count!"
457 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
458
459 #: driver.c:1537
460 msgid "socket"
461 msgstr "socket"
462
463 #: driver.c:1540
464 msgid "missing or bad RFC822 header"
465 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
466
467 #: driver.c:1543
468 msgid "MDA"
469 msgstr "MDA"
470
471 #: driver.c:1546
472 msgid "client/server synchronization"
473 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
474
475 #: driver.c:1549
476 msgid "client/server protocol"
477 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
478
479 #: driver.c:1552
480 msgid "lock busy on server"
481 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
482
483 #: driver.c:1555
484 msgid "SMTP transaction"
485 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
486
487 #: driver.c:1558
488 msgid "DNS lookup"
489 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
490
491 #: driver.c:1561
492 #, fuzzy
493 msgid "undefined"
494 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
495
496 #: driver.c:1567
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
499 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
500
501 #: driver.c:1569
502 #, fuzzy
503 msgid "unknown"
504 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
505
506 #: driver.c:1571
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
509 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
510
511 #: driver.c:1583
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
514 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
515
516 #: driver.c:1585
517 #, c-format
518 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
519 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
520
521 #: driver.c:1604
522 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
523 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
524
525 #: driver.c:1612
526 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
527 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
528
529 #: driver.c:1623
530 #, c-format
531 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
532 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
533
534 #: driver.c:1629
535 #, c-format
536 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
537 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
538
539 #: driver.c:1638
540 #, c-format
541 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
542 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
543
544 #: env.c:59
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
548 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
549 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
550 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
551 "%s: Abort.\n"
552 msgstr ""
553 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
554 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
555 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
556 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
557 "%s: Áêýñùóç.\n"
558
559 #: env.c:71
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
563 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
564 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
565 "headers.\n"
566 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
567 "%s: Abort.\n"
568 msgstr ""
569 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
570 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
571 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
572 "Return-Path:.\n"
573 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
574 "%s: Áêýñùóç.\n"
575
576 #: env.c:83
577 #, c-format
578 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
579 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
580
581 #: env.c:145
582 #, c-format
583 msgid "%s: can't determine your host!"
584 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
585
586 #: env.c:168
587 #, c-format
588 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
589 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
590
591 #: env.c:170
592 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
593 msgstr ""
594
595 #: env.c:174
596 msgid ""
597 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
598 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
599 "problems!\n"
600 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
601 msgstr ""
602
603 #: etrn.c:49 odmr.c:60
604 #, c-format
605 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
606 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
607
608 #: etrn.c:55
609 #, c-format
610 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
611 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
612
613 #: etrn.c:79
614 #, c-format
615 msgid "Queuing for %s started\n"
616 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
617
618 #: etrn.c:84
619 #, c-format
620 msgid "No messages waiting for %s\n"
621 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
622
623 #: etrn.c:90
624 #, c-format
625 msgid "Pending messages for %s started\n"
626 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
627
628 #: etrn.c:94
629 #, c-format
630 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
631 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
632
633 #: etrn.c:98
634 #, c-format
635 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
636 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
637
638 #: etrn.c:102
639 msgid "ETRN syntax error\n"
640 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
641
642 #: etrn.c:106
643 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
644 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
645
646 #: etrn.c:110
647 #, c-format
648 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
649 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
650
651 #: etrn.c:154
652 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
654
655 #: etrn.c:158
656 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
658
659 #: etrn.c:162
660 #, fuzzy
661 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
663
664 #: etrn.c:166
665 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
666 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
667
668 #: fetchmail.c:137
669 msgid ""
670 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
671 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
672 "Wilson\n"
673 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
674 "Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
675 msgstr ""
676
677 #: fetchmail.c:142
678 msgid ""
679 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
680 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
681 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
682 msgstr ""
683
684 #: fetchmail.c:176
685 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: fetchmail.c:188
689 msgid "fetchmail: invoked with"
690 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
691
692 #: fetchmail.c:212
693 msgid "could not get current working directory\n"
694 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
695
696 #: fetchmail.c:283
697 #, c-format
698 msgid "This is fetchmail release %s"
699 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
700
701 #: fetchmail.c:403
702 #, c-format
703 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
704 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
705
706 #: fetchmail.c:404
707 msgid " and "
708 msgstr " êáé "
709
710 #: fetchmail.c:409
711 #, c-format
712 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
713 msgstr ""
714 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
715
716 #: fetchmail.c:430
717 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
718 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
719
720 #: fetchmail.c:442
721 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
722 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
723
724 #: fetchmail.c:448
725 #, c-format
726 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
727 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
728
729 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
730 msgid "background"
731 msgstr "õðüâáèñï"
732
733 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
734 msgid "foreground"
735 msgstr "ðñïóêÞíéï"
736
737 #: fetchmail.c:457
738 #, c-format
739 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
740 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
741
742 #: fetchmail.c:480
743 msgid ""
744 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
745 "running.\n"
746 msgstr ""
747 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
748 "ßäéï óýóôçìá.\n"
749
750 #: fetchmail.c:486
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
754 msgstr ""
755 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
756 "           fetchmail óôï %d.\n"
757
758 #: fetchmail.c:493
759 #, c-format
760 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
761 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
762
763 #: fetchmail.c:503
764 msgid ""
765 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
766 msgstr ""
767 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
768
769 #: fetchmail.c:509
770 #, c-format
771 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
772 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
773
774 #: fetchmail.c:521
775 #, c-format
776 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
777 msgstr ""
778 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
779
780 #: fetchmail.c:536
781 #, c-format
782 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
783 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
784
785 #: fetchmail.c:540
786 #, c-format
787 msgid "Enter password for %s@%s: "
788 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
789
790 #: fetchmail.c:582
791 #, fuzzy
792 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
793 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
794
795 #: fetchmail.c:586
796 #, c-format
797 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
798 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
799
800 #: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
801 #, c-format
802 msgid "could not open %s to append logs to \n"
803 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
804
805 #: fetchmail.c:606
806 #, fuzzy
807 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
808 msgstr ""
809 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
810
811 #: fetchmail.c:625
812 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
813 msgstr ""
814
815 #: fetchmail.c:647
816 #, c-format
817 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
818 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
819
820 #: fetchmail.c:652
821 #, c-format
822 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
823 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
824
825 #: fetchmail.c:657
826 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
827 msgstr ""
828 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
829 "áðïêáôáóôáèåß\n"
830
831 #: fetchmail.c:684
832 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
833 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
834
835 #: fetchmail.c:714
836 #, c-format
837 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
838 msgstr ""
839 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
840
841 #: fetchmail.c:726
842 #, c-format
843 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
844 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
845
846 #: fetchmail.c:764
847 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
848 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
849
850 #: fetchmail.c:766
851 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
852 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
853
854 #: fetchmail.c:768
855 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
856 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
857
858 #: fetchmail.c:770
859 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
860 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
861
862 #: fetchmail.c:772
863 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
864 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
865
866 #: fetchmail.c:774
867 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
868 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
869
870 #: fetchmail.c:776
871 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
872 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
873
874 #: fetchmail.c:778
875 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
876 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
877
878 #: fetchmail.c:780
879 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
880 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
881
882 #: fetchmail.c:782
883 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
884 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
885
886 #: fetchmail.c:784
887 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
888 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
889
890 #: fetchmail.c:786
891 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
892 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
893
894 #: fetchmail.c:788
895 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
896 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
897
898 #: fetchmail.c:790
899 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
900 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
901
902 #: fetchmail.c:792
903 #, c-format
904 msgid "Query status=%d\n"
905 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
906
907 #: fetchmail.c:834
908 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
909 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
910
911 #: fetchmail.c:842
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
914 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
915
916 #: fetchmail.c:866
917 #, c-format
918 msgid "awakened by %s\n"
919 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
920
921 #: fetchmail.c:869
922 #, c-format
923 msgid "awakened by signal %d\n"
924 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
925
926 #: fetchmail.c:877
927 #, c-format
928 msgid "awakened at %s\n"
929 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
930
931 #: fetchmail.c:882
932 #, c-format
933 msgid "normal termination, status %d\n"
934 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
935
936 #: fetchmail.c:1036
937 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
938 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
939
940 #: fetchmail.c:1069
941 #, c-format
942 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
943 msgstr ""
944 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
945
946 #: fetchmail.c:1102
947 #, fuzzy
948 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
949 msgstr ""
950 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
951
952 #: fetchmail.c:1224
953 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
954 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
955
956 #: fetchmail.c:1231
957 #, fuzzy
958 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
959 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
960
961 #: fetchmail.c:1237
962 #, fuzzy
963 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
964 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
965
966 #: fetchmail.c:1243
967 #, fuzzy
968 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
970
971 #: fetchmail.c:1273
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
975 msgstr ""
976 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
977
978 #: fetchmail.c:1284
979 #, c-format
980 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: fetchmail.c:1285
984 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
985 msgstr ""
986
987 #: fetchmail.c:1302
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid ""
990 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
991 "service or port\n"
992 msgstr ""
993 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
994
995 #: fetchmail.c:1309
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
998 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
999
1000 #: fetchmail.c:1327
1001 #, c-format
1002 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1003 msgstr ""
1004 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1005
1006 #: fetchmail.c:1341
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1009 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1010
1011 #: fetchmail.c:1366
1012 #, c-format
1013 msgid "terminated with signal %d\n"
1014 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1015
1016 #: fetchmail.c:1439
1017 #, c-format
1018 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1019 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1464
1022 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1476
1026 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1486
1030 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1031 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1492
1034 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1035 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1036
1037 #: fetchmail.c:1500
1038 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1039 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1507
1042 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1043 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1517
1046 #, c-format
1047 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1048 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1534
1051 #, c-format
1052 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1053 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1054
1055 #: fetchmail.c:1536
1056 #, c-format
1057 msgid "Logfile is %s\n"
1058 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1059
1060 #: fetchmail.c:1538
1061 #, c-format
1062 msgid "Idfile is %s\n"
1063 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1541
1066 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1067 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1544
1070 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1071 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1072
1073 #: fetchmail.c:1546
1074 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1075 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1076
1077 #: fetchmail.c:1548
1078 #, c-format
1079 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1080 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1081
1082 #: fetchmail.c:1552
1083 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1084 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1554
1087 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1088 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1557
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
1093 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1559
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1098 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1099
1100 #: fetchmail.c:1566
1101 #, c-format
1102 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1103 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1104
1105 #: fetchmail.c:1570
1106 #, c-format
1107 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1108 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1573
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1113 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1114 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1115 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1116
1117 #: fetchmail.c:1577
1118 #, c-format
1119 msgid "  True name of server is %s.\n"
1120 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1121
1122 #: fetchmail.c:1580
1123 #, fuzzy
1124 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1125 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1126
1127 #: fetchmail.c:1581
1128 #, fuzzy
1129 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1130 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1131
1132 #: fetchmail.c:1585
1133 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1134 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1135
1136 #: fetchmail.c:1589
1137 #, c-format
1138 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1139 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1140
1141 #: fetchmail.c:1592
1142 #, c-format
1143 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1144 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1145
1146 #: fetchmail.c:1595
1147 #, c-format
1148 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1149 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1150
1151 #: fetchmail.c:1604
1152 #, c-format
1153 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1154 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1155
1156 #: fetchmail.c:1607
1157 #, c-format
1158 msgid "  Protocol is %s"
1159 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1160
1161 #: fetchmail.c:1609
1162 #, c-format
1163 msgid " (using service %s)"
1164 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1165
1166 #: fetchmail.c:1611
1167 msgid " (using default port)"
1168 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1169
1170 #: fetchmail.c:1613
1171 msgid " (forcing UIDL use)"
1172 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1173
1174 #: fetchmail.c:1619
1175 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1176 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1622
1179 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1625
1183 #, fuzzy
1184 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1185 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1628
1188 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:1631
1192 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1193 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:1634
1196 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1637
1200 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1201 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:1640
1204 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1205 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1206
1207 #: fetchmail.c:1643
1208 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:1646
1212 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1213 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1650
1216 #, c-format
1217 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1218 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1219
1220 #: fetchmail.c:1653
1221 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1222 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1223
1224 #: fetchmail.c:1655
1225 #, c-format
1226 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1227 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1228
1229 #: fetchmail.c:1657
1230 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1231 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:1659
1234 #, c-format
1235 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1236 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1237
1238 #: fetchmail.c:1662
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1241 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1664
1244 #, c-format
1245 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1246 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1247
1248 #: fetchmail.c:1667
1249 #, c-format
1250 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1251 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1252
1253 #: fetchmail.c:1669
1254 msgid " (default).\n"
1255 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1256
1257 #: fetchmail.c:1676
1258 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1259 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1260
1261 #: fetchmail.c:1681
1262 msgid "  Selected mailboxes are:"
1263 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1264
1265 #: fetchmail.c:1687
1266 #, fuzzy
1267 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1268 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1269
1270 #: fetchmail.c:1688
1271 #, fuzzy
1272 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1273 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1274
1275 #: fetchmail.c:1690
1276 #, fuzzy
1277 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1278 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1279
1280 #: fetchmail.c:1691
1281 #, fuzzy
1282 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1283 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1284
1285 #: fetchmail.c:1693
1286 #, fuzzy
1287 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1288 msgstr ""
1289 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1290
1291 #: fetchmail.c:1694
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1295 msgstr ""
1296 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1297
1298 #: fetchmail.c:1696
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1302 "on).\n"
1303 msgstr ""
1304 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1305
1306 #: fetchmail.c:1697
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1310 "limitflush off).\n"
1311 msgstr ""
1312 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1313
1314 #: fetchmail.c:1699
1315 #, fuzzy
1316 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1317 msgstr ""
1318 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1319
1320 #: fetchmail.c:1700
1321 #, fuzzy
1322 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1323 msgstr ""
1324 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1325
1326 #: fetchmail.c:1702
1327 #, fuzzy
1328 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1329 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1330
1331 #: fetchmail.c:1703
1332 #, fuzzy
1333 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1334 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1335
1336 #: fetchmail.c:1705
1337 #, fuzzy
1338 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1339 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1340
1341 #: fetchmail.c:1706
1342 #, fuzzy
1343 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1344 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1345
1346 #: fetchmail.c:1708
1347 #, fuzzy
1348 msgid ""
1349 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1350 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1351
1352 #: fetchmail.c:1709
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1356 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1357
1358 #: fetchmail.c:1711
1359 #, fuzzy
1360 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1361 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:1712
1364 #, fuzzy
1365 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1366 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:1714
1369 #, fuzzy
1370 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1371 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1372
1373 #: fetchmail.c:1715
1374 #, fuzzy
1375 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1376 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1377
1378 #: fetchmail.c:1717
1379 #, fuzzy
1380 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1381 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1382
1383 #: fetchmail.c:1718
1384 #, fuzzy
1385 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1386 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1387
1388 #: fetchmail.c:1720
1389 #, fuzzy
1390 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1391 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1392
1393 #: fetchmail.c:1721
1394 #, fuzzy
1395 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1396 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1397
1398 #: fetchmail.c:1725
1399 #, c-format
1400 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1401 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1402
1403 #: fetchmail.c:1728
1404 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1405 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1406
1407 #: fetchmail.c:1730
1408 #, c-format
1409 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1410 msgstr ""
1411 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1412 "d).\n"
1413
1414 #: fetchmail.c:1733
1415 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1416 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1417
1418 #: fetchmail.c:1736
1419 #, c-format
1420 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1421 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1422
1423 #: fetchmail.c:1739
1424 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1425 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1426
1427 #: fetchmail.c:1741
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1430 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1431
1432 #: fetchmail.c:1744
1433 #, fuzzy
1434 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1435 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1436
1437 #: fetchmail.c:1748
1438 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: fetchmail.c:1750
1442 #, c-format
1443 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: fetchmail.c:1753
1447 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: fetchmail.c:1755
1451 #, c-format
1452 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1453 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1454
1455 #: fetchmail.c:1757
1456 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1457 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1458
1459 #: fetchmail.c:1761
1460 #, c-format
1461 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1462 msgstr ""
1463 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1464
1465 #: fetchmail.c:1763
1466 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1467 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1468
1469 #: fetchmail.c:1770
1470 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1471 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1472
1473 #: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
1474 msgid " (default)"
1475 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1476
1477 #: fetchmail.c:1780
1478 #, c-format
1479 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1480 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1481
1482 #: fetchmail.c:1782
1483 #, c-format
1484 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1485 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1486
1487 #: fetchmail.c:1789
1488 #, c-format
1489 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1490 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1491
1492 #: fetchmail.c:1800
1493 #, c-format
1494 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1495 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1496
1497 #: fetchmail.c:1803
1498 #, c-format
1499 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1500 msgstr ""
1501 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1502 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1503
1504 #: fetchmail.c:1812
1505 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1506 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1507
1508 #: fetchmail.c:1818
1509 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1510 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1511
1512 #: fetchmail.c:1821
1513 #, c-format
1514 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1515 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1516
1517 #: fetchmail.c:1824
1518 msgid "  No pre-connection command.\n"
1519 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1520
1521 #: fetchmail.c:1826
1522 #, c-format
1523 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1524 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1525
1526 #: fetchmail.c:1829
1527 msgid "  No post-connection command.\n"
1528 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1529
1530 #: fetchmail.c:1832
1531 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1532 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1533
1534 #: fetchmail.c:1842
1535 msgid "  Multi-drop mode: "
1536 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1537
1538 #: fetchmail.c:1844
1539 msgid "  Single-drop mode: "
1540 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1541
1542 #: fetchmail.c:1846
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%d local name recognized.\n"
1545 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1546 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1547 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1548
1549 #: fetchmail.c:1861
1550 #, fuzzy
1551 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1552 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1553
1554 #: fetchmail.c:1862
1555 #, fuzzy
1556 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1557 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1558
1559 #: fetchmail.c:1866
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1563 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1564
1565 #: fetchmail.c:1868
1566 #, fuzzy
1567 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1568 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1569
1570 #: fetchmail.c:1871
1571 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1572 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1573
1574 #: fetchmail.c:1874
1575 #, c-format
1576 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1577 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1578
1579 #: fetchmail.c:1877
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1582 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1583
1584 #: fetchmail.c:1880
1585 #, c-format
1586 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1587 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1588
1589 #: fetchmail.c:1883
1590 msgid "  No prefix stripping\n"
1591 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1592
1593 #: fetchmail.c:1890
1594 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1595 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1596
1597 #: fetchmail.c:1899
1598 msgid "  Local domains:"
1599 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1600
1601 #: fetchmail.c:1909
1602 #, c-format
1603 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1604 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1605
1606 #: fetchmail.c:1911
1607 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1608 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1609
1610 #: fetchmail.c:1913
1611 #, c-format
1612 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1613 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1614
1615 #: fetchmail.c:1915
1616 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1617 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1618
1619 #: fetchmail.c:1919
1620 #, c-format
1621 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1622 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1623
1624 #: fetchmail.c:1921
1625 msgid "  No plugin command specified.\n"
1626 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1627
1628 #: fetchmail.c:1923
1629 #, c-format
1630 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1631 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1632
1633 #: fetchmail.c:1925
1634 msgid "  No plugout command specified.\n"
1635 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1636
1637 #: fetchmail.c:1930
1638 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1639 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1640
1641 #: fetchmail.c:1939
1642 #, c-format
1643 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1644 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1645
1646 #: fetchmail.c:1947
1647 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1648 msgstr ""
1649 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1650
1651 #: fetchmail.c:1949
1652 msgid ""
1653 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1654 ".\n"
1655 msgstr ""
1656 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1657 "Received.\n"
1658
1659 #: fetchmail.c:1952
1660 #, c-format
1661 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1662 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1663
1664 #: getpass.c:71
1665 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1666 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1667
1668 #: getpass.c:193
1669 msgid ""
1670 "\n"
1671 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1672 msgstr ""
1673 "\n"
1674 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1675
1676 #: gssapi.c:66
1677 #, c-format
1678 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1679 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1680
1681 #: gssapi.c:72
1682 #, c-format
1683 msgid "Using service name [%s]\n"
1684 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1685
1686 #: gssapi.c:89
1687 msgid "Sending credentials\n"
1688 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1689
1690 #: gssapi.c:107
1691 msgid "Error exchanging credentials\n"
1692 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1693
1694 #: gssapi.c:152
1695 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1696 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1697
1698 #: gssapi.c:157
1699 msgid "Credential exchange complete\n"
1700 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1701
1702 #: gssapi.c:161
1703 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1704 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1705
1706 #: gssapi.c:170
1707 #, c-format
1708 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1709 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1710
1711 #: gssapi.c:174
1712 #, c-format
1713 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1714 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1715
1716 #: gssapi.c:187
1717 msgid "Error creating security level request\n"
1718 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1719
1720 #: gssapi.c:198
1721 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1722 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1723
1724 #: gssapi.c:201
1725 msgid "Error releasing credentials\n"
1726 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1727
1728 #: idle.c:61
1729 #, c-format
1730 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1731 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1732
1733 #: imap.c:326
1734 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1735 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1736
1737 #: imap.c:332
1738 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1739 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1740
1741 #: imap.c:339
1742 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1743 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1744
1745 #: imap.c:354
1746 msgid "will idle after poll\n"
1747 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1748
1749 #: imap.c:446 pop3.c:518
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: imap.c:455 pop3.c:527
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: imap.c:459
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: imap.c:579
1765 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1766 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1767
1768 #: imap.c:601 pop3.c:385
1769 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1770 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1771
1772 #: imap.c:610
1773 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1774 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1775
1776 #: imap.c:676
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1779 msgstr ""
1780 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1781 "áíáìåíüìåíï)\n"
1782
1783 #: imap.c:782 imap.c:841
1784 msgid "re-poll failed\n"
1785 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1786
1787 #: imap.c:790 imap.c:846
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1790 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1791 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1792 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1793
1794 #: imap.c:807
1795 msgid "mailbox selection failed\n"
1796 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1797
1798 #: imap.c:811
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1801 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1802 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1803 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1804
1805 #: imap.c:825
1806 msgid "expunge failed\n"
1807 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1808
1809 #: imap.c:829
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1812 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1813 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1814 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1815
1816 #: imap.c:871
1817 msgid "search for unseen messages failed\n"
1818 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1819
1820 #: imap.c:899
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "%lu is unseen\n"
1823 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1824
1825 #: imap.c:911 pop3.c:889
1826 #, c-format
1827 msgid "%u is first unseen\n"
1828 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1829
1830 #: imap.c:1002
1831 msgid ""
1832 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: interface.c:256
1836 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1837 msgstr ""
1838 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1839 "åßíáé SGID kmem."
1840
1841 #: interface.c:396
1842 #, c-format
1843 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1844 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1845
1846 #: interface.c:418
1847 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1848 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1849
1850 #: interface.c:424
1851 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1852 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1853
1854 #: interface.c:430
1855 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1856 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1857
1858 #: interface.c:448
1859 #, c-format
1860 msgid "Routing message version %d not understood."
1861 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1862
1863 #: interface.c:480
1864 #, c-format
1865 msgid "No interface found with name %s"
1866 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1867
1868 #: interface.c:538
1869 #, c-format
1870 msgid "No IP address found for %s"
1871 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1872
1873 #: interface.c:589
1874 msgid "missing IP interface address\n"
1875 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1876
1877 #: interface.c:605
1878 msgid "invalid IP interface address\n"
1879 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1880
1881 #: interface.c:611
1882 msgid "invalid IP interface mask\n"
1883 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1884
1885 #: interface.c:650
1886 #, c-format
1887 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1888 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1889
1890 #: interface.c:665
1891 #, c-format
1892 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1893 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1894
1895 #: interface.c:684
1896 #, c-format
1897 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1898 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1899
1900 #: interface.c:696
1901 #, c-format
1902 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1903 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1904
1905 #: interface.c:722
1906 #, c-format
1907 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1908 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1909
1910 #: interface.c:729
1911 #, c-format
1912 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1913 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1914
1915 #: kerberos.c:74
1916 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1917 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1918
1919 #: kerberos.c:139
1920 #, c-format
1921 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1922 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1923
1924 #: kerberos.c:147
1925 #, c-format
1926 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1927 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1928
1929 #: kerberos.c:213
1930 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1931 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1932
1933 #: kerberos.c:220
1934 msgid "challenge mismatch\n"
1935 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1936
1937 #: lock.c:86
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1940 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1941
1942 #: lock.c:97
1943 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1944 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1945
1946 #: lock.c:121
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1949 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1950
1951 #: lock.c:168
1952 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1953 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1954
1955 #: netrc.c:219
1956 #, c-format
1957 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1958 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1959
1960 #: netrc.c:257
1961 #, c-format
1962 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1963 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1964
1965 #: odmr.c:66
1966 #, c-format
1967 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1968 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1969
1970 #: odmr.c:104
1971 msgid "Turnaround now...\n"
1972 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1973
1974 #: odmr.c:109
1975 msgid "ATRN request refused.\n"
1976 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1977
1978 #: odmr.c:113
1979 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1980 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1981
1982 #: odmr.c:118
1983 msgid "You have no mail.\n"
1984 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1985
1986 #: odmr.c:122
1987 msgid "Command not implemented\n"
1988 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1989
1990 #: odmr.c:126
1991 msgid "Authentication required.\n"
1992 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1993
1994 #: odmr.c:130
1995 #, c-format
1996 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1997 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1998
1999 #: odmr.c:189
2000 #, fuzzy
2001 msgid "receiving message data\n"
2002 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2003
2004 #: odmr.c:242
2005 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2006 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2007
2008 #: odmr.c:246
2009 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2010 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2011
2012 #: odmr.c:250
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2015 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2016
2017 #: odmr.c:254
2018 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2019 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2020
2021 #: opie.c:42
2022 msgid "server recv fatal\n"
2023 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2024
2025 #: opie.c:56
2026 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2027 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2028
2029 #: opie.c:64 pop3.c:610
2030 msgid "Secret pass phrase: "
2031 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2032
2033 #: options.c:172 options.c:216
2034 #, c-format
2035 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2036 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2037
2038 #: options.c:181
2039 #, c-format
2040 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2041 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2042
2043 #: options.c:182
2044 msgid "smaller"
2045 msgstr "ìéêñüôåñï"
2046
2047 #: options.c:182
2048 msgid "larger"
2049 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2050
2051 #: options.c:349
2052 #, c-format
2053 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2054 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2055
2056 #: options.c:396
2057 #, c-format
2058 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2059 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2060
2061 #: options.c:601
2062 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2063 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2064
2065 #: options.c:602
2066 msgid "  Options are as follows:\n"
2067 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2068
2069 #: options.c:603
2070 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2071 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2072
2073 #: options.c:604
2074 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2075 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2076
2077 #: options.c:606
2078 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2079 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2080
2081 #: options.c:607
2082 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2083 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2084
2085 #: options.c:608
2086 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2087 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2088
2089 #: options.c:609
2090 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2091 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2092
2093 #: options.c:610
2094 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2095 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2096
2097 #: options.c:611
2098 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2099 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2100
2101 #: options.c:612
2102 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2103 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2104
2105 #: options.c:613
2106 msgid ""
2107 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2108 "daemon\n"
2109 msgstr ""
2110 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2111 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2112
2113 #: options.c:614
2114 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2115 msgstr ""
2116 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2117 "óõóôÞìáôïò\n"
2118
2119 #: options.c:615
2120 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2121 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2122
2123 #: options.c:616
2124 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2125 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2126
2127 #: options.c:617
2128 #, fuzzy
2129 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2130 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2131
2132 #: options.c:618
2133 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2134 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2135
2136 #: options.c:619
2137 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2138 msgstr ""
2139 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2140 "postmaster.\n"
2141
2142 #: options.c:620
2143 msgid ""
2144 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: options.c:621
2148 msgid ""
2149 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2150 "(default).\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: options.c:623
2154 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2155 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2156
2157 #: options.c:624
2158 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2159 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2160
2161 #: options.c:627
2162 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2163 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2164
2165 #: options.c:628
2166 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2167 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2168
2169 #: options.c:629
2170 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2171 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2172
2173 #: options.c:630
2174 #, fuzzy
2175 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2176 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2177
2178 #: options.c:631
2179 #, fuzzy
2180 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2181 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2182
2183 #: options.c:632
2184 msgid ""
2185 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: options.c:633
2189 msgid ""
2190 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2191 "cert.\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: options.c:634
2195 #, fuzzy
2196 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2197 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2198
2199 #: options.c:636
2200 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2201 msgstr ""
2202 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2203
2204 #: options.c:637
2205 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2206 msgstr ""
2207 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2208
2209 #: options.c:639
2210 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2211 msgstr ""
2212 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2213
2214 #: options.c:640
2215 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2216 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2217
2218 #: options.c:641
2219 #, fuzzy
2220 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2221 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2222
2223 #: options.c:642
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2227 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2228
2229 #: options.c:643
2230 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2231 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2232
2233 #: options.c:644
2234 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2235 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2236
2237 #: options.c:645
2238 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2239 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2240
2241 #: options.c:646
2242 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2243 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2244
2245 #: options.c:647
2246 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2247 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2248
2249 #: options.c:648
2250 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2251 msgstr ""
2252 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2253
2254 #: options.c:650
2255 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2256 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2257
2258 #: options.c:651
2259 #, fuzzy
2260 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2261 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2262
2263 #: options.c:652
2264 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2265 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2266
2267 #: options.c:653
2268 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2269 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2270
2271 #: options.c:654
2272 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2273 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2274
2275 #: options.c:655
2276 #, fuzzy
2277 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2278 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2279
2280 #: options.c:656
2281 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2282 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2283
2284 #: options.c:657
2285 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2286 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2287
2288 #: options.c:658
2289 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2290 msgstr ""
2291 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2292
2293 #: options.c:660
2294 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2295 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2296
2297 #: options.c:661
2298 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2299 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2300
2301 #: options.c:662
2302 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2303 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2304
2305 #: options.c:663
2306 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2307 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2308
2309 #: options.c:664
2310 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2311 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2312
2313 #: options.c:665
2314 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2315 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2316
2317 #: options.c:666
2318 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2319 msgstr ""
2320 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2321
2322 #: options.c:667
2323 #, fuzzy
2324 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2325 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2326
2327 #: options.c:668
2328 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: options.c:669
2332 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2333 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2334
2335 #: options.c:670
2336 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2337 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2338
2339 #: options.c:671
2340 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2341 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2342
2343 #: options.c:672
2344 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2345 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2346
2347 #: options.c:673
2348 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2349 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2350
2351 #: options.c:674
2352 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2353 msgstr ""
2354 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2355
2356 #: pop3.c:355
2357 msgid ""
2358 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2359 "of TOP.\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: pop3.c:454
2363 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: pop3.c:455
2367 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: pop3.c:538
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: pop3.c:646
2376 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: pop3.c:660
2380 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2381 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2382
2383 #: pop3.c:669
2384 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2385 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2386
2387 #: pop3.c:685
2388 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: pop3.c:709
2392 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2393 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2394
2395 #: pop3.c:730
2396 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2397 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2398
2399 #: pop3.c:809
2400 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: pop3.c:832
2404 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2408 #, c-format
2409 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2413 #, c-format
2414 msgid "%u is unseen\n"
2415 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
2416
2417 #: pop3.c:965
2418 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2419 msgstr ""
2420 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2421
2422 #: pop3.c:1057
2423 msgid "protocol error\n"
2424 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2425
2426 #: pop3.c:1073
2427 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2428 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2429
2430 #: pop3.c:1443
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2433 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2434
2435 #: rcfile_y.y:126
2436 msgid "server option after user options"
2437 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2438
2439 #: rcfile_y.y:169
2440 msgid "SDPS not enabled."
2441 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2442
2443 #: rcfile_y.y:215
2444 msgid ""
2445 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2446 "FreeBSD\n"
2447 msgstr ""
2448 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2449 "ôï FreeBSD\n"
2450
2451 #: rcfile_y.y:222
2452 msgid ""
2453 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2454 "FreeBSD\n"
2455 msgstr ""
2456 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2457 "ôï FreeBSD\n"
2458
2459 #: rcfile_y.y:335
2460 msgid "SSL is not enabled"
2461 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2462
2463 #: rcfile_y.y:385
2464 msgid "end of input"
2465 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2466
2467 #: rcfile_y.y:423
2468 #, c-format
2469 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2470 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2471
2472 #: rcfile_y.y:433
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2475 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2476
2477 #: rcfile_y.y:445
2478 #, c-format
2479 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2480 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2481
2482 #: report.c:67
2483 msgid "Unknown system error"
2484 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2485
2486 #: report.c:92
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2489 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2490
2491 #: rfc822.c:76
2492 #, c-format
2493 msgid "About to rewrite %s"
2494 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2495
2496 #: rfc822.c:212
2497 #, c-format
2498 msgid "Rewritten version is %s\n"
2499 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2500
2501 #: rpa.c:117
2502 msgid "Success"
2503 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2504
2505 #: rpa.c:118
2506 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2507 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2508
2509 #: rpa.c:119
2510 msgid "Invalid userid or passphrase"
2511 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2512
2513 #: rpa.c:120
2514 msgid "Deity error"
2515 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2516
2517 #: rpa.c:173
2518 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2519 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2520
2521 #: rpa.c:184
2522 #, c-format
2523 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2524 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2525
2526 #: rpa.c:190
2527 #, c-format
2528 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2529 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2530
2531 #: rpa.c:199
2532 #, c-format
2533 msgid "Service timestamp %s\n"
2534 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2535
2536 #: rpa.c:204
2537 msgid "RPA token 2 length error\n"
2538 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2539
2540 #: rpa.c:208
2541 #, c-format
2542 msgid "Realm list: %s\n"
2543 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2544
2545 #: rpa.c:212
2546 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2547 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2548
2549 #: rpa.c:249
2550 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2551 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2552
2553 #: rpa.c:260
2554 #, c-format
2555 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2556 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2557
2558 #: rpa.c:274
2559 #, c-format
2560 msgid "RPA status: %02X\n"
2561 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2562
2563 #: rpa.c:280
2564 msgid "RPA token 4 length error\n"
2565 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2566
2567 #: rpa.c:287
2568 #, c-format
2569 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2570 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2571
2572 #: rpa.c:289
2573 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2574 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2575
2576 #: rpa.c:297
2577 #, c-format
2578 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2579 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2580
2581 #: rpa.c:302
2582 #, c-format
2583 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2584 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2585
2586 #: rpa.c:308
2587 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2588 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2589
2590 #: rpa.c:313
2591 msgid "Session key established:\n"
2592 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2593
2594 #: rpa.c:344
2595 msgid "RPA authorisation complete\n"
2596 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2597
2598 #: rpa.c:371
2599 msgid "Get response\n"
2600 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2601
2602 #: rpa.c:401
2603 #, c-format
2604 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2605 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2606
2607 #: rpa.c:462
2608 msgid "Hdr not 60\n"
2609 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2610
2611 #: rpa.c:483
2612 msgid "Token length error\n"
2613 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2614
2615 #: rpa.c:488
2616 #, c-format
2617 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2618 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2619
2620 #: rpa.c:494
2621 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2622 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2623
2624 #: rpa.c:530
2625 #, c-format
2626 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2627 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2628
2629 #: rpa.c:545
2630 msgid "Inbound binary data:\n"
2631 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2632
2633 #: rpa.c:581
2634 msgid "Outbound data:\n"
2635 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2636
2637 #: rpa.c:644
2638 msgid "RPA String too long\n"
2639 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2640
2641 #: rpa.c:649
2642 msgid "Unicode:\n"
2643 msgstr "Unicode:\n"
2644
2645 #: rpa.c:708
2646 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2647 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2648
2649 #: rpa.c:709
2650 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2651 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2652
2653 #: rpa.c:710
2654 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2655 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2656
2657 #: rpa.c:711
2658 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2659 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2660
2661 #: rpa.c:712
2662 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2663 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2664
2665 #: rpa.c:723
2666 msgid "User challenge:\n"
2667 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2668
2669 #: rpa.c:873
2670 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2671 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2672
2673 #: rpa.c:886
2674 msgid "MD5 result is: \n"
2675 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2676
2677 #: servport.c:53
2678 #, c-format
2679 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: servport.c:80
2683 #, c-format
2684 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: servport.c:81
2688 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: sink.c:220
2692 #, c-format
2693 msgid "forwarding to %s\n"
2694 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2695
2696 #: sink.c:306
2697 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2698 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2699
2700 #: sink.c:309
2701 #, c-format
2702 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2703 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2704
2705 #: sink.c:446
2706 #, c-format
2707 msgid "Saved error is still %d\n"
2708 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2709
2710 #: sink.c:506 sink.c:605
2711 #, c-format
2712 msgid "%cMTP error: %s\n"
2713 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2714
2715 #: sink.c:550
2716 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: sink.c:730
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2722 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2723
2724 #: sink.c:776
2725 #, fuzzy
2726 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2727 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2728
2729 #: sink.c:990
2730 #, c-format
2731 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2732 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2733
2734 #: sink.c:997
2735 #, c-format
2736 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2737 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2738
2739 #: sink.c:1043
2740 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2741 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2742
2743 #: sink.c:1055
2744 #, c-format
2745 msgid "can't even send to %s!\n"
2746 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2747
2748 #: sink.c:1061
2749 #, c-format
2750 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2751 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2752
2753 #: sink.c:1217
2754 #, c-format
2755 msgid "about to deliver with: %s\n"
2756 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2757
2758 #: sink.c:1241
2759 msgid "MDA open failed\n"
2760 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2761
2762 #: sink.c:1278
2763 #, c-format
2764 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2765 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2766
2767 #: sink.c:1302
2768 #, c-format
2769 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2770 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2771
2772 #: sink.c:1364
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2775 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2776
2777 #: sink.c:1367
2778 #, c-format
2779 msgid "MDA died of signal %d\n"
2780 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2781
2782 #: sink.c:1370
2783 #, c-format
2784 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2785 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2786
2787 #: sink.c:1373
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid ""
2790 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2791 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2792
2793 #: sink.c:1395
2794 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2795 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2796
2797 #: sink.c:1417
2798 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2799 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2800
2801 #: sink.c:1447
2802 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2803 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2804
2805 #: sink.c:1450
2806 #, c-format
2807 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2808 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2809
2810 #: sink.c:1605
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "-- \n"
2814 "The Fetchmail Daemon"
2815 msgstr ""
2816 "--\n"
2817 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2818
2819 #: smtp.c:81
2820 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2821 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2822
2823 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2824 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2825 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2826
2827 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2828 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2829 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2830
2831 #: smtp.c:99
2832 #, c-format
2833 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2834 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2835
2836 #: smtp.c:116
2837 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2838 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2839
2840 #: smtp.c:131
2841 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2842 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2843
2844 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2845 msgid "smtp listener protocol error\n"
2846 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2847
2848 #: socket.c:115 socket.c:141
2849 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2850 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2851
2852 #: socket.c:173
2853 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2854 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2855
2856 #: socket.c:179
2857 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2858 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2859
2860 #: socket.c:186
2861 msgid "dup2 failed\n"
2862 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2863
2864 #: socket.c:192
2865 #, c-format
2866 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2867 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2868
2869 #: socket.c:195
2870 #, c-format
2871 msgid "execvp(%s) failed\n"
2872 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2873
2874 #: socket.c:286
2875 #, c-format
2876 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: socket.c:289
2880 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: socket.c:300 socket.c:303
2884 #, c-format
2885 msgid "unknown (%s)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: socket.c:306
2889 #, c-format
2890 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: socket.c:314
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "cannot create socket: %s\n"
2896 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2897
2898 #: socket.c:330
2899 #, fuzzy
2900 msgid "connection failed.\n"
2901 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2902
2903 #: socket.c:332
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2906 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2907
2908 #: socket.c:338
2909 #, fuzzy
2910 msgid "connected.\n"
2911 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2912
2913 #: socket.c:616
2914 #, c-format
2915 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2916 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2917
2918 #: socket.c:619
2919 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2920 msgstr ""
2921 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2922
2923 #: socket.c:621
2924 msgid "Unknown Organization\n"
2925 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2926
2927 #: socket.c:623
2928 #, c-format
2929 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2930 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2931
2932 #: socket.c:626
2933 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2934 msgstr ""
2935 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2936
2937 #: socket.c:628
2938 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2939 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2940
2941 #: socket.c:632
2942 #, c-format
2943 msgid "Server CommonName: %s\n"
2944 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2945
2946 #: socket.c:638
2947 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2948 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2949
2950 #: socket.c:644
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2953 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2954
2955 #: socket.c:665
2956 #, c-format
2957 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: socket.c:671
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2963 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2964
2965 #: socket.c:699
2966 #, c-format
2967 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2968 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2969
2970 #: socket.c:706
2971 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2972 msgstr ""
2973 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2974
2975 #: socket.c:711
2976 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2977 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2978
2979 #: socket.c:713
2980 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2981 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2982
2983 #: socket.c:725
2984 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2985 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2986
2987 #: socket.c:729
2988 msgid "Out of memory!\n"
2989 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2990
2991 #: socket.c:737
2992 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2993 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2994
2995 #: socket.c:743
2996 #, c-format
2997 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2998 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2999
3000 #: socket.c:747
3001 #, c-format
3002 msgid "%s fingerprints match.\n"
3003 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3004
3005 #: socket.c:749
3006 #, c-format
3007 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3008 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3009
3010 #: socket.c:758
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3013 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3014
3015 #: socket.c:764
3016 #, c-format
3017 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3018 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3019
3020 #: socket.c:851
3021 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3022 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3023
3024 #: socket.c:867
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3027 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3028
3029 #: socket.c:943
3030 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3031 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3032
3033 #: socket.c:1021
3034 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3035 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3036
3037 #: socket.c:1024
3038 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3039 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3040
3041 #: transact.c:65
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3044 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3045
3046 #: transact.c:87
3047 #, c-format
3048 msgid "mapped %s to local %s\n"
3049 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3050
3051 #: transact.c:154
3052 #, c-format
3053 msgid "passed through %s matching %s\n"
3054 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3055
3056 #: transact.c:224
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "analyzing Received line:\n"
3060 "%s"
3061 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3062
3063 #: transact.c:263
3064 #, c-format
3065 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3066 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3067
3068 #: transact.c:269
3069 #, c-format
3070 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3071 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3072
3073 #: transact.c:343
3074 msgid "no Received address found\n"
3075 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3076
3077 #: transact.c:352
3078 #, c-format
3079 msgid "found Received address `%s'\n"
3080 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3081
3082 #: transact.c:592
3083 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3084 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3085
3086 #: transact.c:594
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "line: %s"
3089 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3090
3091 #: transact.c:1133
3092 #, c-format
3093 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3094 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3095
3096 #: transact.c:1148
3097 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3098 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3099
3100 #: transact.c:1258
3101 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3102 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3103
3104 #: transact.c:1277
3105 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3106 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3107
3108 #: transact.c:1284
3109 #, c-format
3110 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3111 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3112
3113 #: transact.c:1293
3114 msgid "message has embedded NULs"
3115 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3116
3117 #: transact.c:1301
3118 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3119 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3120
3121 #: transact.c:1440
3122 #, fuzzy
3123 msgid "error writing message text\n"
3124 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3125
3126 #: uid.c:250
3127 #, c-format
3128 msgid "Old UID list from %s:"
3129 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3130
3131 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3132 msgid " <empty>"
3133 msgstr " <Üäåéï>"
3134
3135 #: uid.c:262
3136 msgid "Scratch list of UIDs:"
3137 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3138
3139 #: uid.c:517 uid.c:569
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Merged UID list from %s:"
3142 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3143
3144 #: uid.c:519
3145 #, c-format
3146 msgid "New UID list from %s:"
3147 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3148
3149 #: uid.c:548
3150 msgid "swapping UID lists\n"
3151 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3152
3153 #: uid.c:556
3154 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3155 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3156
3157 #: uid.c:581
3158 #, fuzzy
3159 msgid "discarding new UID list\n"
3160 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3161
3162 #: uid.c:617
3163 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3164 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3165
3166 #: uid.c:620
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3169 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3170
3171 #: uid.c:626
3172 msgid "Writing fetchids file.\n"
3173 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3174
3175 #: uid.c:645
3176 #, c-format
3177 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: uid.c:649
3181 #, c-format
3182 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: uid.c:653
3186 #, c-format
3187 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: xmalloc.c:33
3191 msgid "malloc failed\n"
3192 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3193
3194 #: xmalloc.c:47
3195 msgid "realloc failed\n"
3196 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3197
3198 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3199 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3203 #~ "\n"
3204 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3205 #~ msgstr ""
3206 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3207 #~ "\n"
3208 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3209
3210 #~ msgid "header "
3211 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3212
3213 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3214 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3215
3216 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3217 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3218
3219 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3220 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3221
3222 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3223 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3224
3225 #~ msgid "temporary name server error."
3226 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3227
3228 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3229 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3230
3231 #~ msgid "messages"
3232 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3233
3234 #~ msgid "message"
3235 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3236
3237 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3238 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3239
3240 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3241 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3242
3243 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3244 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3245
3246 #~ msgid "will not"
3247 #~ msgstr "'äåí èá"
3248
3249 #~ msgid "will"
3250 #~ msgstr "èá"
3251
3252 #~ msgid " (using network security options %s)"
3253 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3254
3255 #~ msgid " (using port %d)"
3256 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3257
3258 #~ msgid "All"
3259 #~ msgstr "¼ëá"
3260
3261 #~ msgid "Only new"
3262 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3263
3264 #~ msgid "enabled"
3265 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3266
3267 #~ msgid "disabled"
3268 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3269
3270 #~ msgid "discarded"
3271 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3272
3273 #~ msgid "kept"
3274 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3275
3276 #~ msgid "IP address.\n"
3277 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3278
3279 #~ msgid "name.\n"
3280 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3281
3282 #~ msgid "Received"
3283 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3284
3285 #~ msgid "alloca failed"
3286 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3287
3288 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3289 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3290
3291 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3292 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3293
3294 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3295 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3296
3297 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3298 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3299
3300 #~ msgid "invalid security request"
3301 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3302
3303 #~ msgid "network-security support disabled"
3304 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3305
3306 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3307 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3308
3309 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3310 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3311
3312 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3313 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3314
3315 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3316 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"