1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
65 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
66 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
69 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
74 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
76 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
80 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
82 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
86 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
87 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
88 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
89 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
93 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
94 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
95 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
96 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
105 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
106 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
114 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
118 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
119 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
123 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
124 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
129 msgstr " (%d %soctets)"
133 msgid " (%d header octets)"
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
138 msgid " (%d body octets)"
139 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
144 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
146 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
151 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
155 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
158 msgid " not flushed\n"
159 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
163 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
165 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
167 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
169 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
173 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
179 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
184 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
188 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
190 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
194 msgid "timeout after %d seconds.\n"
195 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
199 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
200 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
205 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
208 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
209 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
213 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
214 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
215 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
216 "diagnose the problem.\n"
218 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
220 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
221 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
222 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
223 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
225 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
230 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
231 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
235 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
236 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
240 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
241 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
244 msgid "Lead server has no name.\n"
245 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
249 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
250 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
254 msgid "%s connection to %s failed"
255 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
259 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
261 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
263 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
267 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
268 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
271 msgid "SSL connection failed.\n"
272 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
276 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
281 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
282 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
286 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
287 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
290 msgid " (previously authorized)"
291 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
296 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
306 "The attempt to get authorization failed.\n"
307 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
308 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
309 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
312 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
313 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
314 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
315 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
316 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
318 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
319 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
320 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
322 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
323 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
324 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
330 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
331 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
332 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
334 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
335 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
338 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
339 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
340 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
341 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
342 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
344 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
345 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
346 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
348 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
349 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
350 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
354 "The attempt to get authorization failed.\n"
355 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
356 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
357 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
359 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
360 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
363 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
364 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
365 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
366 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
368 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
369 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
370 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
374 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
375 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
379 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
380 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
384 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
385 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
389 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
390 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
394 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
395 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
398 msgid "Service has been restored.\n"
399 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
403 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
404 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
407 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
408 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
412 msgid "%s at %s (folder %s)"
413 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
415 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
423 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
427 msgid "%d message (%d %s) for %s"
428 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
429 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
440 msgid "%d message for %s"
441 msgid_plural "%d messages for %s"
442 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
443 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
447 msgid " (%d octets).\n"
448 msgstr " (%d octets).\n"
452 msgid "No mail for %s\n"
453 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
455 #: driver.c:1393 imap.c:90
456 msgid "bogus message count!"
457 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
464 msgid "missing or bad RFC822 header"
465 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
472 msgid "client/server synchronization"
473 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
476 msgid "client/server protocol"
477 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
480 msgid "lock busy on server"
481 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
484 msgid "SMTP transaction"
485 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
489 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
494 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
498 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
499 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
504 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
508 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
509 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
513 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
514 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
518 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
519 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
522 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
523 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
526 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
527 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
531 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
532 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
536 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
537 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
541 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
542 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
547 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
548 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
549 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
550 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
553 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
554 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
555 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
556 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
562 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
563 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
564 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
566 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
569 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
570 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
571 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
573 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
578 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
579 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
583 msgid "%s: can't determine your host!"
584 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
588 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
589 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
592 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
597 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
598 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
600 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
603 #: etrn.c:49 odmr.c:60
605 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
606 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
610 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
611 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
615 msgid "Queuing for %s started\n"
616 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
620 msgid "No messages waiting for %s\n"
621 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
625 msgid "Pending messages for %s started\n"
626 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
630 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
631 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
635 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
636 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
639 msgid "ETRN syntax error\n"
640 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
643 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
644 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
648 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
649 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
652 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
656 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
661 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
665 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
666 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
670 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
671 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
673 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
674 "Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
679 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
680 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
681 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
685 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
689 msgid "fetchmail: invoked with"
690 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
693 msgid "could not get current working directory\n"
694 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
698 msgid "This is fetchmail release %s"
699 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
703 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
704 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
712 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
714 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
717 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
718 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
721 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
722 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
726 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
727 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
729 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
733 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
739 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
740 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
744 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
747 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
753 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
755 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
756 " fetchmail óôï %d.\n"
760 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
761 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
765 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
767 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
771 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
772 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
776 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
778 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
782 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
783 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
787 msgid "Enter password for %s@%s: "
788 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
792 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
793 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
797 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
798 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
800 #: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
802 msgid "could not open %s to append logs to \n"
803 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
807 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
809 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
812 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
817 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
818 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
822 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
823 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
826 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
828 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
832 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
833 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
837 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
839 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
843 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
844 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
847 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
848 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
851 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
852 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
855 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
856 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
859 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
860 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
863 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
864 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
867 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
868 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
871 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
872 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
875 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
876 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
879 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
880 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
883 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
884 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
887 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
888 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
891 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
892 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
895 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
896 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
899 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
900 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
904 msgid "Query status=%d\n"
905 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
908 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
909 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
913 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
914 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
918 msgid "awakened by %s\n"
919 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
923 msgid "awakened by signal %d\n"
924 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
928 msgid "awakened at %s\n"
929 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
933 msgid "normal termination, status %d\n"
934 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
937 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
938 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
942 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
944 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
948 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
950 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
953 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
954 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
958 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
959 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
963 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
964 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
968 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
974 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
976 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
980 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
984 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
990 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
993 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
997 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
998 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
1002 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1004 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1008 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1009 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1013 msgid "terminated with signal %d\n"
1014 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1018 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1019 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1022 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1026 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1030 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1031 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1034 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1035 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1038 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1039 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1042 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1043 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1047 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1048 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1052 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1053 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1057 msgid "Logfile is %s\n"
1058 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1062 msgid "Idfile is %s\n"
1063 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1066 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1067 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1070 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1071 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1074 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1075 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1079 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1080 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1083 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1084 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1087 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1088 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1092 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
1093 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1097 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1098 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1102 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1103 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1107 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1108 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1112 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1113 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1114 msgstr[0] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1115 msgstr[1] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1119 msgid " True name of server is %s.\n"
1120 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1124 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1125 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1129 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1130 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1133 msgid " Password will be prompted for.\n"
1134 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1138 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1139 msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1143 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1144 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1148 msgid " Password = \"%s\".\n"
1149 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1153 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1154 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1158 msgid " Protocol is %s"
1159 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1163 msgid " (using service %s)"
1164 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1167 msgid " (using default port)"
1168 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1171 msgid " (forcing UIDL use)"
1172 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1175 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1176 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1179 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1180 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1184 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1185 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1188 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1189 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1192 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1193 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1196 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1200 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1201 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1204 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1205 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1208 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1212 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1213 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1217 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1218 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1221 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1222 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1226 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1227 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1230 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1231 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1235 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1236 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1240 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1241 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1245 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1246 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1250 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1251 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1254 msgid " (default).\n"
1255 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1258 msgid " Default mailbox selected.\n"
1259 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1262 msgid " Selected mailboxes are:"
1263 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1267 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1268 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1272 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1273 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1277 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1278 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1282 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1283 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1287 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1289 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1294 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1296 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1301 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1304 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1309 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1310 "limitflush off).\n"
1312 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1316 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1318 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1322 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1324 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1328 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1329 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1333 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1334 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1338 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1339 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1343 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1344 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1349 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1350 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1355 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1356 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1360 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1361 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1365 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1366 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1370 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1371 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1375 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1376 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1380 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1381 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1385 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1386 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1390 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1391 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1395 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1396 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1400 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1401 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1404 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1405 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1409 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1411 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1415 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1416 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1420 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1421 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1424 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1425 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1429 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1430 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1434 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1435 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1438 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1443 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1447 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1452 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1453 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1456 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1457 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1461 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1463 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1466 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1467 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1470 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1471 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1473 #: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
1475 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1479 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1480 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1484 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1485 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1489 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1490 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1494 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1495 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1499 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1501 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1502 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1505 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1506 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1509 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1510 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1514 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1515 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1518 msgid " No pre-connection command.\n"
1519 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1523 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1524 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1527 msgid " No post-connection command.\n"
1528 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1531 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1532 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1535 msgid " Multi-drop mode: "
1536 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1539 msgid " Single-drop mode: "
1540 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1544 msgid "%d local name recognized.\n"
1545 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1546 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1547 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1551 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1552 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1556 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1557 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1562 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1563 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1567 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1568 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1571 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1572 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1576 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1577 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1581 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1582 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1586 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1587 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1590 msgid " No prefix stripping\n"
1591 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1594 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1595 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1598 msgid " Local domains:"
1599 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1603 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1604 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1607 msgid " No interface requirement specified.\n"
1608 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1612 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1613 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1616 msgid " No monitor interface specified.\n"
1617 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1621 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1622 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1625 msgid " No plugin command specified.\n"
1626 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1630 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1631 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1634 msgid " No plugout command specified.\n"
1635 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1638 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1639 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1643 msgid " %d UIDs saved.\n"
1644 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1647 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1649 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1653 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1656 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1661 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1662 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1665 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1666 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1671 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1674 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1678 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1679 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1683 msgid "Using service name [%s]\n"
1684 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1687 msgid "Sending credentials\n"
1688 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1691 msgid "Error exchanging credentials\n"
1692 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1695 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1696 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1699 msgid "Credential exchange complete\n"
1700 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1703 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1704 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1708 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1709 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1713 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1714 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1717 msgid "Error creating security level request\n"
1718 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1721 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1722 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1725 msgid "Error releasing credentials\n"
1726 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1730 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1731 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1734 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1735 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1738 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1739 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1742 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1743 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1746 msgid "will idle after poll\n"
1747 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1749 #: imap.c:446 pop3.c:518
1751 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1754 #: imap.c:455 pop3.c:527
1756 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1761 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1765 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1766 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1768 #: imap.c:601 pop3.c:385
1769 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1770 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1773 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1774 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1778 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1780 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1783 #: imap.c:782 imap.c:841
1784 msgid "re-poll failed\n"
1785 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1787 #: imap.c:790 imap.c:846
1789 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1790 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1791 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1792 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1795 msgid "mailbox selection failed\n"
1796 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1800 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1801 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1802 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1803 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1806 msgid "expunge failed\n"
1807 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1811 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1812 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1813 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1814 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1817 msgid "search for unseen messages failed\n"
1818 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1822 msgid "%lu is unseen\n"
1823 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1825 #: imap.c:911 pop3.c:889
1827 msgid "%u is first unseen\n"
1828 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1832 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1836 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1838 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1843 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1844 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1847 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1848 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1851 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1852 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1855 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1856 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1860 msgid "Routing message version %d not understood."
1861 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1865 msgid "No interface found with name %s"
1866 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1870 msgid "No IP address found for %s"
1871 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1874 msgid "missing IP interface address\n"
1875 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1878 msgid "invalid IP interface address\n"
1879 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1882 msgid "invalid IP interface mask\n"
1883 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1887 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1888 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1892 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1893 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1897 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1898 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1902 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1903 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1907 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1908 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1912 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1913 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1916 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1917 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1921 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1922 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1926 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1927 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1930 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1931 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1934 msgid "challenge mismatch\n"
1935 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1939 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1940 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1943 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1944 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1948 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1949 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1952 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1953 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1957 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1958 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1962 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1963 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1967 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1968 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1971 msgid "Turnaround now...\n"
1972 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1975 msgid "ATRN request refused.\n"
1976 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1979 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1980 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1983 msgid "You have no mail.\n"
1984 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1987 msgid "Command not implemented\n"
1988 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1991 msgid "Authentication required.\n"
1992 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1996 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1997 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2001 msgid "receiving message data\n"
2002 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2005 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2006 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2009 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2010 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2014 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2015 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2018 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2019 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2022 msgid "server recv fatal\n"
2023 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2026 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2027 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2029 #: opie.c:64 pop3.c:610
2030 msgid "Secret pass phrase: "
2031 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2033 #: options.c:172 options.c:216
2035 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2036 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2040 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2041 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2053 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2054 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2058 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2059 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2062 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2063 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2066 msgid " Options are as follows:\n"
2067 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2070 msgid " -?, --help display this option help\n"
2071 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2074 msgid " -V, --version display version info\n"
2075 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2078 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2079 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2082 msgid " -s, --silent work silently\n"
2083 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
2086 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2087 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2090 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2091 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2094 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2095 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2098 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2099 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2102 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2103 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2107 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2110 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2111 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2114 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2116 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2120 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2121 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2124 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2125 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2129 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2130 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2133 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2134 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2137 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2139 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2144 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2149 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2154 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2155 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2158 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2159 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2162 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2163 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2166 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2167 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2170 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2171 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2175 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2176 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2180 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2181 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2185 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2190 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2196 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2197 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2200 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2202 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2205 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2207 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2210 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2212 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2215 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2216 msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2220 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2221 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2226 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2227 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2230 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2231 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2234 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2235 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2238 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2239 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2242 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2243 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2246 msgid " --principal mail service principal\n"
2247 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2250 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2252 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2255 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2256 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2260 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2261 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2264 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2265 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2268 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2269 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2272 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2273 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2277 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2278 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2281 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2282 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2285 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2286 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2289 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2291 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2294 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2295 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2298 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2299 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2302 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2303 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2306 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2307 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2310 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2311 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2314 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2315 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2318 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2320 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2324 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2325 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2328 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2332 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2333 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2336 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2337 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2340 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2341 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2344 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2345 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2348 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2349 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2352 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2354 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2358 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2363 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2367 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2372 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2376 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2380 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2381 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2384 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2385 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2388 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2392 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2393 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2396 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2397 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2400 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2404 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2407 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2409 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2412 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2414 msgid "%u is unseen\n"
2415 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
2418 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2420 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2423 msgid "protocol error\n"
2424 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2427 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2428 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2432 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2433 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2436 msgid "server option after user options"
2437 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2440 msgid "SDPS not enabled."
2441 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2445 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2448 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2453 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2456 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2460 msgid "SSL is not enabled"
2461 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2464 msgid "end of input"
2465 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2469 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2470 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2474 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2475 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2479 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2480 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2483 msgid "Unknown system error"
2484 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2488 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2489 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2493 msgid "About to rewrite %s"
2494 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2498 msgid "Rewritten version is %s\n"
2499 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2506 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2507 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2510 msgid "Invalid userid or passphrase"
2511 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2515 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2518 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2519 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2523 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2524 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2528 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2529 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2533 msgid "Service timestamp %s\n"
2534 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2537 msgid "RPA token 2 length error\n"
2538 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2542 msgid "Realm list: %s\n"
2543 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2546 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2547 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2550 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2551 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2555 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2556 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2560 msgid "RPA status: %02X\n"
2561 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2564 msgid "RPA token 4 length error\n"
2565 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2569 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2570 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2573 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2574 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2578 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2579 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2583 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2584 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2587 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2588 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2591 msgid "Session key established:\n"
2592 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2595 msgid "RPA authorisation complete\n"
2596 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2599 msgid "Get response\n"
2600 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2604 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2605 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2608 msgid "Hdr not 60\n"
2609 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2612 msgid "Token length error\n"
2613 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2617 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2618 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2621 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2622 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2626 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2627 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2630 msgid "Inbound binary data:\n"
2631 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2634 msgid "Outbound data:\n"
2635 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2638 msgid "RPA String too long\n"
2639 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2646 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2647 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2650 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2651 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2654 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2655 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2658 msgid " service that you think you are (replay\n"
2659 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2662 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2663 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2666 msgid "User challenge:\n"
2667 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2670 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2671 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2674 msgid "MD5 result is: \n"
2675 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2679 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2684 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2688 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2693 msgid "forwarding to %s\n"
2694 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2697 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2698 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2702 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2703 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2707 msgid "Saved error is still %d\n"
2708 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2710 #: sink.c:506 sink.c:605
2712 msgid "%cMTP error: %s\n"
2713 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2716 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2721 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2722 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2726 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2727 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2731 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2732 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2736 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2737 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2740 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2741 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2745 msgid "can't even send to %s!\n"
2746 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2750 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2751 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2755 msgid "about to deliver with: %s\n"
2756 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2759 msgid "MDA open failed\n"
2760 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2764 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2765 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2769 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2770 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2774 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2775 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2779 msgid "MDA died of signal %d\n"
2780 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2784 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2785 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2790 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2791 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2794 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2795 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2798 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2799 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2802 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2803 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2807 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2808 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2814 "The Fetchmail Daemon"
2817 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2820 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2821 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2823 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2824 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2825 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2827 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2828 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2829 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2833 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2834 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2837 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2838 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2841 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2842 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2844 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2845 msgid "smtp listener protocol error\n"
2846 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2848 #: socket.c:115 socket.c:141
2849 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2850 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2853 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2854 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2857 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2858 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2861 msgid "dup2 failed\n"
2862 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2866 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2867 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2871 msgid "execvp(%s) failed\n"
2872 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2876 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2880 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2883 #: socket.c:300 socket.c:303
2885 msgid "unknown (%s)"
2890 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2895 msgid "cannot create socket: %s\n"
2896 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2900 msgid "connection failed.\n"
2901 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2905 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2906 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2910 msgid "connected.\n"
2911 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2915 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2916 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2919 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2921 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2924 msgid "Unknown Organization\n"
2925 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2929 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2930 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2933 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2935 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2938 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2939 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2943 msgid "Server CommonName: %s\n"
2944 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2947 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2948 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2952 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2953 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2957 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2962 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2963 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2967 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2968 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2971 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2973 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2976 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2977 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2980 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2981 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2984 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2985 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2988 msgid "Out of memory!\n"
2989 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2992 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2993 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2997 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2998 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3002 msgid "%s fingerprints match.\n"
3003 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3007 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3008 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3012 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3013 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3017 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3018 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3021 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3022 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3026 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3027 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3030 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3031 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3034 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3035 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3038 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3039 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3043 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3044 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3048 msgid "mapped %s to local %s\n"
3049 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3053 msgid "passed through %s matching %s\n"
3054 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3059 "analyzing Received line:\n"
3061 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3065 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3066 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3070 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3071 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3074 msgid "no Received address found\n"
3075 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3079 msgid "found Received address `%s'\n"
3080 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3083 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3084 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3089 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3093 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3094 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3097 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3098 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3101 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3102 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3105 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3106 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3110 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3111 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3114 msgid "message has embedded NULs"
3115 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3118 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3119 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3123 msgid "error writing message text\n"
3124 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3128 msgid "Old UID list from %s:"
3129 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3131 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3136 msgid "Scratch list of UIDs:"
3137 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3139 #: uid.c:517 uid.c:569
3141 msgid "Merged UID list from %s:"
3142 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3146 msgid "New UID list from %s:"
3147 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3150 msgid "swapping UID lists\n"
3151 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3154 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3155 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3159 msgid "discarding new UID list\n"
3160 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3163 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3164 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3168 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3169 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3172 msgid "Writing fetchids file.\n"
3173 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3177 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3182 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3187 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3191 msgid "malloc failed\n"
3192 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3195 msgid "realloc failed\n"
3196 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3198 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3199 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3202 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3204 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3206 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3208 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3211 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3213 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3214 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3216 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3217 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3219 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3220 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3222 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3223 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3225 #~ msgid "temporary name server error."
3226 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3228 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3229 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3232 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3237 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3238 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3240 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3241 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3243 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3244 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3252 #~ msgid " (using network security options %s)"
3253 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3255 #~ msgid " (using port %d)"
3256 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3262 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3265 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3268 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3270 #~ msgid "discarded"
3271 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3274 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3276 #~ msgid "IP address.\n"
3277 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3280 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3283 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3285 #~ msgid "alloca failed"
3286 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3288 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3289 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3291 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3292 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3294 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3295 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3297 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3298 #~ msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3300 #~ msgid "invalid security request"
3301 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3303 #~ msgid "network-security support disabled"
3304 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3306 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3307 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3309 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3310 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3312 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3313 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3315 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3316 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"