]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Prepare 6.3.10 release.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:179
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:183
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:187
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:203
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:228
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:191
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:249 driver.c:254
59 #, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:335
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:339
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr ""
71 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
72
73 #: driver.c:343
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
76 msgstr ""
77 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
78
79 #: driver.c:362
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
82 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
84 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85
86 #: driver.c:367
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
91 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92
93 #: driver.c:511
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
97
98 #: driver.c:565
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
102
103 #: driver.c:581
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (ìÞêïò -1)"
106
107 #: driver.c:584
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
110
111 #: driver.c:602
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
115
116 #: driver.c:619
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
120
121 #: driver.c:624
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d %soctets)"
125
126 #: driver.c:625
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
130
131 #: driver.c:692
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
135
136 #: driver.c:751
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr ""
141 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
142 "áíáìåíüìåíï)\n"
143
144 #: driver.c:783
145 msgid " retained\n"
146 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
147
148 #: driver.c:793
149 msgid " flushed\n"
150 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
151
152 #: driver.c:810
153 msgid " not flushed\n"
154 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
155
156 #: driver.c:828
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
159 msgid_plural ""
160 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
161 msgstr[0] ""
162 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
163 msgstr[1] ""
164 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
165
166 #: driver.c:885
167 #, c-format
168 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
169 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
170
171 #: driver.c:889
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
175
176 #: driver.c:893
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
180
181 #: driver.c:898
182 #, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr ""
185 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
186
187 #: driver.c:901
188 #, c-format
189 msgid "timeout after %d seconds.\n"
190 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
191
192 #: driver.c:913
193 #, fuzzy
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
196
197 #: driver.c:916
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
201 "s.\n"
202 msgstr ""
203 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
204 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
205
206 #: driver.c:920
207 msgid ""
208 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
209 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
210 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
211 "diagnose the problem.\n"
212 "\n"
213 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
214 msgstr ""
215 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
216 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
217 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
218 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
219 "\n"
220 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
221 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
222
223 #: driver.c:946
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
227
228 #: driver.c:949
229 #, c-format
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
232
233 #: driver.c:973
234 #, c-format
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
237
238 #: driver.c:994
239 msgid "Lead server has no name.\n"
240 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
241
242 #: driver.c:1021
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
245 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
246
247 #: driver.c:1068
248 #, c-format
249 msgid "%s connection to %s failed"
250 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
251
252 #: driver.c:1084
253 #, fuzzy
254 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
255 msgstr ""
256 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
257 "\n"
258 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
259
260 #: driver.c:1086
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
263 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
264
265 #: driver.c:1114
266 msgid "SSL connection failed.\n"
267 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
268
269 #: driver.c:1167
270 #, c-format
271 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
273
274 #: driver.c:1171
275 #, c-format
276 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1176
280 #, c-format
281 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
282 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
283
284 #: driver.c:1179
285 msgid " (previously authorized)"
286 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
287
288 #: driver.c:1200
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
291 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
292
293 #: driver.c:1204
294 #, c-format
295 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
296 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
297
298 #: driver.c:1208
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "The attempt to get authorization failed.\n"
302 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
303 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
304 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
305 "error message."
306 msgstr ""
307 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
308 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
309 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
310 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
311 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
312 "\n"
313 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
314 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
315 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
316 "\n"
317 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
318 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
319 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
320
321 #: driver.c:1214
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "\n"
325 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
326 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
327 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
328 "\n"
329 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
330 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
331 "is restored."
332 msgstr ""
333 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
334 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
335 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
336 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
337 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
338 "\n"
339 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
340 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
341 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
342 "\n"
343 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
344 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
345 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
346
347 #: driver.c:1224
348 msgid ""
349 "The attempt to get authorization failed.\n"
350 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
351 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
352 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
353 "\n"
354 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
355 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
356 "is restored."
357 msgstr ""
358 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
359 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
360 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
361 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
362 "\n"
363 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
364 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
365 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
366
367 #: driver.c:1240
368 #, c-format
369 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
370 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
371
372 #: driver.c:1245
373 #, c-format
374 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
375 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
376
377 #: driver.c:1269
378 #, c-format
379 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
380 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
381
382 #: driver.c:1275
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
385 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
386
387 #: driver.c:1279
388 #, c-format
389 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
390 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
391
392 #: driver.c:1283
393 msgid "Service has been restored.\n"
394 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
395
396 #: driver.c:1315
397 #, c-format
398 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
399 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
400
401 #: driver.c:1317
402 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
403 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
404
405 #: driver.c:1329
406 #, c-format
407 msgid "%s at %s (folder %s)"
408 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
409
410 #: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
411 #, c-format
412 msgid "%s at %s"
413 msgstr "%s óôï  %s"
414
415 #: driver.c:1337
416 #, c-format
417 msgid "Polling %s\n"
418 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
419
420 #: driver.c:1341
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "%d message (%d %s) for %s"
423 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
424 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
425 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
426
427 #: driver.c:1344
428 msgid "seen"
429 msgid_plural "seen"
430 msgstr[0] ""
431 msgstr[1] ""
432
433 #: driver.c:1347
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%d message for %s"
436 msgid_plural "%d messages for %s"
437 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
438 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
439
440 #: driver.c:1354
441 #, c-format
442 msgid " (%d octets).\n"
443 msgstr " (%d octets).\n"
444
445 #: driver.c:1360
446 #, c-format
447 msgid "No mail for %s\n"
448 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
449
450 #: driver.c:1393 imap.c:90
451 msgid "bogus message count!"
452 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
453
454 #: driver.c:1537
455 msgid "socket"
456 msgstr "socket"
457
458 #: driver.c:1540
459 msgid "missing or bad RFC822 header"
460 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
461
462 #: driver.c:1543
463 msgid "MDA"
464 msgstr "MDA"
465
466 #: driver.c:1546
467 msgid "client/server synchronization"
468 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
469
470 #: driver.c:1549
471 msgid "client/server protocol"
472 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
473
474 #: driver.c:1552
475 msgid "lock busy on server"
476 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
477
478 #: driver.c:1555
479 msgid "SMTP transaction"
480 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
481
482 #: driver.c:1558
483 msgid "DNS lookup"
484 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
485
486 #: driver.c:1561
487 #, fuzzy
488 msgid "undefined"
489 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
490
491 #: driver.c:1567
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
494 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
495
496 #: driver.c:1569
497 #, fuzzy
498 msgid "unknown"
499 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
500
501 #: driver.c:1571
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
504 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
505
506 #: driver.c:1583
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
509 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
510
511 #: driver.c:1585
512 #, c-format
513 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
514 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
515
516 #: driver.c:1604
517 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
518 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
519
520 #: driver.c:1612
521 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
522 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
523
524 #: driver.c:1623
525 #, c-format
526 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
527 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
528
529 #: driver.c:1629
530 #, c-format
531 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
532 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
533
534 #: driver.c:1638
535 #, c-format
536 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
537 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
538
539 #: env.c:59
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
543 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
544 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
545 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
546 "%s: Abort.\n"
547 msgstr ""
548 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
549 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
550 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
551 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
552 "%s: Áêýñùóç.\n"
553
554 #: env.c:71
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
558 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
559 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
560 "headers.\n"
561 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
562 "%s: Abort.\n"
563 msgstr ""
564 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
565 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
566 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
567 "Return-Path:.\n"
568 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
569 "%s: Áêýñùóç.\n"
570
571 #: env.c:83
572 #, c-format
573 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
574 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
575
576 #: env.c:145
577 #, c-format
578 msgid "%s: can't determine your host!"
579 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
580
581 #: env.c:168
582 #, c-format
583 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
584 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
585
586 #: env.c:170
587 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
588 msgstr ""
589
590 #: env.c:174
591 msgid ""
592 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
593 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
594 "problems!\n"
595 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
596 msgstr ""
597
598 #: etrn.c:49 odmr.c:60
599 #, c-format
600 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
601 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
602
603 #: etrn.c:55
604 #, c-format
605 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
606 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
607
608 #: etrn.c:79
609 #, c-format
610 msgid "Queuing for %s started\n"
611 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
612
613 #: etrn.c:84
614 #, c-format
615 msgid "No messages waiting for %s\n"
616 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
617
618 #: etrn.c:90
619 #, c-format
620 msgid "Pending messages for %s started\n"
621 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
622
623 #: etrn.c:94
624 #, c-format
625 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
626 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
627
628 #: etrn.c:98
629 #, c-format
630 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
631 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
632
633 #: etrn.c:102
634 msgid "ETRN syntax error\n"
635 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
636
637 #: etrn.c:106
638 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
639 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
640
641 #: etrn.c:110
642 #, c-format
643 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
644 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
645
646 #: etrn.c:154
647 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
648 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
649
650 #: etrn.c:158
651 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
652 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
653
654 #: etrn.c:162
655 #, fuzzy
656 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
658
659 #: etrn.c:166
660 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
661 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
662
663 #: fetchmail.c:137
664 msgid ""
665 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
666 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
667 "Wilson\n"
668 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
669 "Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
670 msgstr ""
671
672 #: fetchmail.c:142
673 msgid ""
674 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
675 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
676 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: fetchmail.c:176
680 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: fetchmail.c:188
684 msgid "fetchmail: invoked with"
685 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
686
687 #: fetchmail.c:212
688 msgid "could not get current working directory\n"
689 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
690
691 #: fetchmail.c:283
692 #, c-format
693 msgid "This is fetchmail release %s"
694 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
695
696 #: fetchmail.c:403
697 #, c-format
698 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
699 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
700
701 #: fetchmail.c:404
702 msgid " and "
703 msgstr " êáé "
704
705 #: fetchmail.c:409
706 #, c-format
707 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
708 msgstr ""
709 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
710
711 #: fetchmail.c:430
712 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
713 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
714
715 #: fetchmail.c:442
716 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
717 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
718
719 #: fetchmail.c:448
720 #, c-format
721 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
722 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
723
724 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
725 msgid "background"
726 msgstr "õðüâáèñï"
727
728 #: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
729 msgid "foreground"
730 msgstr "ðñïóêÞíéï"
731
732 #: fetchmail.c:457
733 #, c-format
734 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
735 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
736
737 #: fetchmail.c:480
738 msgid ""
739 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
740 "running.\n"
741 msgstr ""
742 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
743 "ßäéï óýóôçìá.\n"
744
745 #: fetchmail.c:486
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
749 msgstr ""
750 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
751 "           fetchmail óôï %d.\n"
752
753 #: fetchmail.c:493
754 #, c-format
755 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
756 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
757
758 #: fetchmail.c:503
759 msgid ""
760 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
761 msgstr ""
762 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
763
764 #: fetchmail.c:509
765 #, c-format
766 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
767 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
768
769 #: fetchmail.c:521
770 #, c-format
771 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
772 msgstr ""
773 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
774
775 #: fetchmail.c:536
776 #, c-format
777 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
778 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
779
780 #: fetchmail.c:540
781 #, c-format
782 msgid "Enter password for %s@%s: "
783 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
784
785 #: fetchmail.c:582
786 #, fuzzy
787 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
788 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
789
790 #: fetchmail.c:586
791 #, c-format
792 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
793 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
794
795 #: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
796 #, c-format
797 msgid "could not open %s to append logs to \n"
798 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
799
800 #: fetchmail.c:606
801 #, fuzzy
802 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
803 msgstr ""
804 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
805
806 #: fetchmail.c:625
807 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
808 msgstr ""
809
810 #: fetchmail.c:647
811 #, c-format
812 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
813 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
814
815 #: fetchmail.c:652
816 #, c-format
817 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
818 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
819
820 #: fetchmail.c:657
821 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
822 msgstr ""
823 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
824 "áðïêáôáóôáèåß\n"
825
826 #: fetchmail.c:684
827 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
828 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
829
830 #: fetchmail.c:714
831 #, c-format
832 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
833 msgstr ""
834 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
835
836 #: fetchmail.c:726
837 #, c-format
838 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
839 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
840
841 #: fetchmail.c:764
842 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
843 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
844
845 #: fetchmail.c:766
846 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
847 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
848
849 #: fetchmail.c:768
850 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
851 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
852
853 #: fetchmail.c:770
854 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
855 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
856
857 #: fetchmail.c:772
858 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
859 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
860
861 #: fetchmail.c:774
862 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
863 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
864
865 #: fetchmail.c:776
866 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
867 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
868
869 #: fetchmail.c:778
870 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
871 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
872
873 #: fetchmail.c:780
874 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
875 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
876
877 #: fetchmail.c:782
878 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
879 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
880
881 #: fetchmail.c:784
882 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
883 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
884
885 #: fetchmail.c:786
886 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
887 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
888
889 #: fetchmail.c:788
890 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
891 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
892
893 #: fetchmail.c:790
894 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
895 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
896
897 #: fetchmail.c:792
898 #, c-format
899 msgid "Query status=%d\n"
900 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
901
902 #: fetchmail.c:834
903 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
904 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
905
906 #: fetchmail.c:842
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
909 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
910
911 #: fetchmail.c:866
912 #, c-format
913 msgid "awakened by %s\n"
914 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
915
916 #: fetchmail.c:869
917 #, c-format
918 msgid "awakened by signal %d\n"
919 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
920
921 #: fetchmail.c:877
922 #, c-format
923 msgid "awakened at %s\n"
924 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
925
926 #: fetchmail.c:882
927 #, c-format
928 msgid "normal termination, status %d\n"
929 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
930
931 #: fetchmail.c:1036
932 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
933 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
934
935 #: fetchmail.c:1069
936 #, c-format
937 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
938 msgstr ""
939 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
940
941 #: fetchmail.c:1102
942 #, fuzzy
943 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
944 msgstr ""
945 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
946
947 #: fetchmail.c:1224
948 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
949 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
950
951 #: fetchmail.c:1231
952 #, fuzzy
953 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
954 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
955
956 #: fetchmail.c:1237
957 #, fuzzy
958 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
959 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
960
961 #: fetchmail.c:1243
962 #, fuzzy
963 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
964 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
965
966 #: fetchmail.c:1273
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
970 msgstr ""
971 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
972
973 #: fetchmail.c:1284
974 #, c-format
975 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
976 msgstr ""
977
978 #: fetchmail.c:1285
979 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
980 msgstr ""
981
982 #: fetchmail.c:1302
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid ""
985 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
986 "service or port\n"
987 msgstr ""
988 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
989
990 #: fetchmail.c:1309
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
993 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
994
995 #: fetchmail.c:1327
996 #, c-format
997 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
998 msgstr ""
999 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1000
1001 #: fetchmail.c:1341
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1004 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1005
1006 #: fetchmail.c:1366
1007 #, c-format
1008 msgid "terminated with signal %d\n"
1009 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1010
1011 #: fetchmail.c:1439
1012 #, c-format
1013 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1014 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1015
1016 #: fetchmail.c:1464
1017 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1018 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1019
1020 #: fetchmail.c:1476
1021 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1022 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1023
1024 #: fetchmail.c:1486
1025 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1026 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1027
1028 #: fetchmail.c:1492
1029 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1030 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1031
1032 #: fetchmail.c:1500
1033 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1034 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1035
1036 #: fetchmail.c:1507
1037 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1038 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1039
1040 #: fetchmail.c:1517
1041 #, c-format
1042 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1043 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1534
1046 #, c-format
1047 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1048 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1536
1051 #, c-format
1052 msgid "Logfile is %s\n"
1053 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1054
1055 #: fetchmail.c:1538
1056 #, c-format
1057 msgid "Idfile is %s\n"
1058 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1059
1060 #: fetchmail.c:1541
1061 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1062 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1063
1064 #: fetchmail.c:1544
1065 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1066 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1067
1068 #: fetchmail.c:1546
1069 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1070 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1071
1072 #: fetchmail.c:1548
1073 #, c-format
1074 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1075 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1076
1077 #: fetchmail.c:1552
1078 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1079 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1080
1081 #: fetchmail.c:1554
1082 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1083 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1084
1085 #: fetchmail.c:1557
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
1088 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1559
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1093 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1566
1096 #, c-format
1097 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1098 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1099
1100 #: fetchmail.c:1570
1101 #, c-format
1102 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1103 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1104
1105 #: fetchmail.c:1573
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1108 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1109 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1110 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1111
1112 #: fetchmail.c:1577
1113 #, c-format
1114 msgid "  True name of server is %s.\n"
1115 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1116
1117 #: fetchmail.c:1580
1118 #, fuzzy
1119 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1120 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1121
1122 #: fetchmail.c:1581
1123 #, fuzzy
1124 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1125 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1126
1127 #: fetchmail.c:1585
1128 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1129 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1130
1131 #: fetchmail.c:1589
1132 #, c-format
1133 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1134 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1135
1136 #: fetchmail.c:1592
1137 #, c-format
1138 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1139 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1140
1141 #: fetchmail.c:1595
1142 #, c-format
1143 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1144 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1145
1146 #: fetchmail.c:1604
1147 #, c-format
1148 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1149 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1150
1151 #: fetchmail.c:1607
1152 #, c-format
1153 msgid "  Protocol is %s"
1154 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1155
1156 #: fetchmail.c:1609
1157 #, c-format
1158 msgid " (using service %s)"
1159 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1160
1161 #: fetchmail.c:1611
1162 msgid " (using default port)"
1163 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1164
1165 #: fetchmail.c:1613
1166 msgid " (forcing UIDL use)"
1167 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1168
1169 #: fetchmail.c:1619
1170 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1171 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1172
1173 #: fetchmail.c:1622
1174 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1175 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1176
1177 #: fetchmail.c:1625
1178 #, fuzzy
1179 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1628
1183 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1184 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1185
1186 #: fetchmail.c:1631
1187 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1188 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1189
1190 #: fetchmail.c:1634
1191 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1192 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1193
1194 #: fetchmail.c:1637
1195 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1196 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1197
1198 #: fetchmail.c:1640
1199 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1200 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1201
1202 #: fetchmail.c:1643
1203 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1204 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1205
1206 #: fetchmail.c:1646
1207 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1208 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1209
1210 #: fetchmail.c:1650
1211 #, c-format
1212 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1213 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1653
1216 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1217 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1218
1219 #: fetchmail.c:1655
1220 #, c-format
1221 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1222 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1223
1224 #: fetchmail.c:1657
1225 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1226 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1227
1228 #: fetchmail.c:1659
1229 #, c-format
1230 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1231 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:1662
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1236 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1237
1238 #: fetchmail.c:1664
1239 #, c-format
1240 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1241 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1667
1244 #, c-format
1245 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1246 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1247
1248 #: fetchmail.c:1669
1249 msgid " (default).\n"
1250 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1251
1252 #: fetchmail.c:1676
1253 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1254 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1255
1256 #: fetchmail.c:1681
1257 msgid "  Selected mailboxes are:"
1258 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1259
1260 #: fetchmail.c:1687
1261 #, fuzzy
1262 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1263 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1264
1265 #: fetchmail.c:1688
1266 #, fuzzy
1267 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1268 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1269
1270 #: fetchmail.c:1690
1271 #, fuzzy
1272 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1273 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1274
1275 #: fetchmail.c:1691
1276 #, fuzzy
1277 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1278 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1279
1280 #: fetchmail.c:1693
1281 #, fuzzy
1282 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1283 msgstr ""
1284 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1285
1286 #: fetchmail.c:1694
1287 #, fuzzy
1288 msgid ""
1289 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1290 msgstr ""
1291 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1292
1293 #: fetchmail.c:1696
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1297 "on).\n"
1298 msgstr ""
1299 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1300
1301 #: fetchmail.c:1697
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1305 "limitflush off).\n"
1306 msgstr ""
1307 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1308
1309 #: fetchmail.c:1699
1310 #, fuzzy
1311 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1312 msgstr ""
1313 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1314
1315 #: fetchmail.c:1700
1316 #, fuzzy
1317 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1318 msgstr ""
1319 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1320
1321 #: fetchmail.c:1702
1322 #, fuzzy
1323 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1324 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1325
1326 #: fetchmail.c:1703
1327 #, fuzzy
1328 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1329 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1330
1331 #: fetchmail.c:1705
1332 #, fuzzy
1333 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1334 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1335
1336 #: fetchmail.c:1706
1337 #, fuzzy
1338 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1339 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1340
1341 #: fetchmail.c:1708
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1345 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1346
1347 #: fetchmail.c:1709
1348 #, fuzzy
1349 msgid ""
1350 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1351 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1352
1353 #: fetchmail.c:1711
1354 #, fuzzy
1355 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1356 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1357
1358 #: fetchmail.c:1712
1359 #, fuzzy
1360 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1361 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:1714
1364 #, fuzzy
1365 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1366 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:1715
1369 #, fuzzy
1370 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1371 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1372
1373 #: fetchmail.c:1717
1374 #, fuzzy
1375 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1376 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1377
1378 #: fetchmail.c:1718
1379 #, fuzzy
1380 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1381 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1382
1383 #: fetchmail.c:1720
1384 #, fuzzy
1385 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1386 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1387
1388 #: fetchmail.c:1721
1389 #, fuzzy
1390 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1391 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1392
1393 #: fetchmail.c:1725
1394 #, c-format
1395 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1396 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1397
1398 #: fetchmail.c:1728
1399 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1400 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1401
1402 #: fetchmail.c:1730
1403 #, c-format
1404 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1405 msgstr ""
1406 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1407 "d).\n"
1408
1409 #: fetchmail.c:1733
1410 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1411 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:1736
1414 #, c-format
1415 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1416 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1417
1418 #: fetchmail.c:1739
1419 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1420 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1421
1422 #: fetchmail.c:1741
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1425 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1426
1427 #: fetchmail.c:1744
1428 #, fuzzy
1429 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1430 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1431
1432 #: fetchmail.c:1748
1433 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: fetchmail.c:1750
1437 #, c-format
1438 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: fetchmail.c:1753
1442 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: fetchmail.c:1755
1446 #, c-format
1447 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1448 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1449
1450 #: fetchmail.c:1757
1451 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1452 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1453
1454 #: fetchmail.c:1761
1455 #, c-format
1456 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1457 msgstr ""
1458 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1459
1460 #: fetchmail.c:1763
1461 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1462 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1463
1464 #: fetchmail.c:1770
1465 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1466 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1467
1468 #: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
1469 msgid " (default)"
1470 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1471
1472 #: fetchmail.c:1780
1473 #, c-format
1474 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1475 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1476
1477 #: fetchmail.c:1782
1478 #, c-format
1479 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1480 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1481
1482 #: fetchmail.c:1789
1483 #, c-format
1484 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1485 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1486
1487 #: fetchmail.c:1800
1488 #, c-format
1489 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1490 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1491
1492 #: fetchmail.c:1803
1493 #, c-format
1494 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1495 msgstr ""
1496 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1497 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1498
1499 #: fetchmail.c:1812
1500 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1501 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1502
1503 #: fetchmail.c:1818
1504 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1505 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1506
1507 #: fetchmail.c:1821
1508 #, c-format
1509 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1510 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1511
1512 #: fetchmail.c:1824
1513 msgid "  No pre-connection command.\n"
1514 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1515
1516 #: fetchmail.c:1826
1517 #, c-format
1518 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1519 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1520
1521 #: fetchmail.c:1829
1522 msgid "  No post-connection command.\n"
1523 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1524
1525 #: fetchmail.c:1832
1526 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1527 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1528
1529 #: fetchmail.c:1842
1530 msgid "  Multi-drop mode: "
1531 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1532
1533 #: fetchmail.c:1844
1534 msgid "  Single-drop mode: "
1535 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1536
1537 #: fetchmail.c:1846
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%d local name recognized.\n"
1540 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1541 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1542 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1543
1544 #: fetchmail.c:1861
1545 #, fuzzy
1546 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1547 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1548
1549 #: fetchmail.c:1862
1550 #, fuzzy
1551 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1552 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1553
1554 #: fetchmail.c:1866
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1558 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1559
1560 #: fetchmail.c:1868
1561 #, fuzzy
1562 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1563 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1564
1565 #: fetchmail.c:1871
1566 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1567 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1568
1569 #: fetchmail.c:1874
1570 #, c-format
1571 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1572 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1573
1574 #: fetchmail.c:1877
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1577 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1578
1579 #: fetchmail.c:1880
1580 #, c-format
1581 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1582 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1583
1584 #: fetchmail.c:1883
1585 msgid "  No prefix stripping\n"
1586 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1587
1588 #: fetchmail.c:1890
1589 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1590 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1591
1592 #: fetchmail.c:1899
1593 msgid "  Local domains:"
1594 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1595
1596 #: fetchmail.c:1909
1597 #, c-format
1598 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1599 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1600
1601 #: fetchmail.c:1911
1602 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1603 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1604
1605 #: fetchmail.c:1913
1606 #, c-format
1607 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1608 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1609
1610 #: fetchmail.c:1915
1611 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1612 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1613
1614 #: fetchmail.c:1919
1615 #, c-format
1616 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1617 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1618
1619 #: fetchmail.c:1921
1620 msgid "  No plugin command specified.\n"
1621 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1622
1623 #: fetchmail.c:1923
1624 #, c-format
1625 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1626 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1627
1628 #: fetchmail.c:1925
1629 msgid "  No plugout command specified.\n"
1630 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1631
1632 #: fetchmail.c:1930
1633 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1634 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1635
1636 #: fetchmail.c:1939
1637 #, c-format
1638 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1639 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1640
1641 #: fetchmail.c:1947
1642 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1643 msgstr ""
1644 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1645
1646 #: fetchmail.c:1949
1647 msgid ""
1648 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1649 ".\n"
1650 msgstr ""
1651 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1652 "Received.\n"
1653
1654 #: fetchmail.c:1952
1655 #, c-format
1656 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1657 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1658
1659 #: getpass.c:71
1660 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1661 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1662
1663 #: getpass.c:193
1664 msgid ""
1665 "\n"
1666 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1667 msgstr ""
1668 "\n"
1669 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1670
1671 #: gssapi.c:66
1672 #, c-format
1673 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1674 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1675
1676 #: gssapi.c:72
1677 #, c-format
1678 msgid "Using service name [%s]\n"
1679 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1680
1681 #: gssapi.c:89
1682 msgid "Sending credentials\n"
1683 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1684
1685 #: gssapi.c:107
1686 msgid "Error exchanging credentials\n"
1687 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1688
1689 #: gssapi.c:152
1690 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1691 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1692
1693 #: gssapi.c:157
1694 msgid "Credential exchange complete\n"
1695 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1696
1697 #: gssapi.c:161
1698 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1699 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1700
1701 #: gssapi.c:170
1702 #, c-format
1703 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1704 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1705
1706 #: gssapi.c:174
1707 #, c-format
1708 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1709 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1710
1711 #: gssapi.c:187
1712 msgid "Error creating security level request\n"
1713 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1714
1715 #: gssapi.c:198
1716 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1717 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1718
1719 #: gssapi.c:201
1720 msgid "Error releasing credentials\n"
1721 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1722
1723 #: idle.c:61
1724 #, c-format
1725 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1726 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1727
1728 #: imap.c:326
1729 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1730 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1731
1732 #: imap.c:332
1733 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1734 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1735
1736 #: imap.c:339
1737 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1738 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1739
1740 #: imap.c:354
1741 msgid "will idle after poll\n"
1742 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1743
1744 #: imap.c:446 pop3.c:518
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: imap.c:455 pop3.c:527
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: imap.c:459
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: imap.c:579
1760 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1761 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1762
1763 #: imap.c:601 pop3.c:385
1764 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1765 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1766
1767 #: imap.c:610
1768 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1769 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1770
1771 #: imap.c:676
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1774 msgstr ""
1775 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1776 "áíáìåíüìåíï)\n"
1777
1778 #: imap.c:782 imap.c:841
1779 msgid "re-poll failed\n"
1780 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1781
1782 #: imap.c:790 imap.c:846
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1785 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1786 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1787 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1788
1789 #: imap.c:807
1790 msgid "mailbox selection failed\n"
1791 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1792
1793 #: imap.c:811
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1796 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1797 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1798 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1799
1800 #: imap.c:825
1801 msgid "expunge failed\n"
1802 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1803
1804 #: imap.c:829
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1807 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1808 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1809 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1810
1811 #: imap.c:871
1812 msgid "search for unseen messages failed\n"
1813 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1814
1815 #: imap.c:899
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "%lu is unseen\n"
1818 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1819
1820 #: imap.c:911 pop3.c:889
1821 #, c-format
1822 msgid "%u is first unseen\n"
1823 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1824
1825 #: imap.c:1002
1826 msgid ""
1827 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: interface.c:256
1831 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1832 msgstr ""
1833 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1834 "åßíáé SGID kmem."
1835
1836 #: interface.c:396
1837 #, c-format
1838 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1839 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1840
1841 #: interface.c:418
1842 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1843 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1844
1845 #: interface.c:424
1846 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1847 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1848
1849 #: interface.c:430
1850 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1851 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1852
1853 #: interface.c:448
1854 #, c-format
1855 msgid "Routing message version %d not understood."
1856 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1857
1858 #: interface.c:480
1859 #, c-format
1860 msgid "No interface found with name %s"
1861 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1862
1863 #: interface.c:538
1864 #, c-format
1865 msgid "No IP address found for %s"
1866 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1867
1868 #: interface.c:589
1869 msgid "missing IP interface address\n"
1870 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1871
1872 #: interface.c:605
1873 msgid "invalid IP interface address\n"
1874 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1875
1876 #: interface.c:611
1877 msgid "invalid IP interface mask\n"
1878 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1879
1880 #: interface.c:650
1881 #, c-format
1882 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1883 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1884
1885 #: interface.c:665
1886 #, c-format
1887 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1888 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1889
1890 #: interface.c:684
1891 #, c-format
1892 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1893 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1894
1895 #: interface.c:696
1896 #, c-format
1897 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1898 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1899
1900 #: interface.c:722
1901 #, c-format
1902 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1903 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1904
1905 #: interface.c:729
1906 #, c-format
1907 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1908 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1909
1910 #: kerberos.c:74
1911 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1912 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1913
1914 #: kerberos.c:139
1915 #, c-format
1916 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1917 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1918
1919 #: kerberos.c:147
1920 #, c-format
1921 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1922 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1923
1924 #: kerberos.c:213
1925 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1926 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1927
1928 #: kerberos.c:220
1929 msgid "challenge mismatch\n"
1930 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1931
1932 #: lock.c:86
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1935 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1936
1937 #: lock.c:97
1938 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1939 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1940
1941 #: lock.c:121
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1944 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1945
1946 #: lock.c:168
1947 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1948 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1949
1950 #: netrc.c:219
1951 #, c-format
1952 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1953 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1954
1955 #: netrc.c:257
1956 #, c-format
1957 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1958 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1959
1960 #: odmr.c:66
1961 #, c-format
1962 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1963 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1964
1965 #: odmr.c:104
1966 msgid "Turnaround now...\n"
1967 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1968
1969 #: odmr.c:109
1970 msgid "ATRN request refused.\n"
1971 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1972
1973 #: odmr.c:113
1974 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1975 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1976
1977 #: odmr.c:118
1978 msgid "You have no mail.\n"
1979 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1980
1981 #: odmr.c:122
1982 msgid "Command not implemented\n"
1983 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1984
1985 #: odmr.c:126
1986 msgid "Authentication required.\n"
1987 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1988
1989 #: odmr.c:130
1990 #, c-format
1991 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1992 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1993
1994 #: odmr.c:189
1995 #, fuzzy
1996 msgid "receiving message data\n"
1997 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
1998
1999 #: odmr.c:242
2000 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2001 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2002
2003 #: odmr.c:246
2004 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2005 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2006
2007 #: odmr.c:250
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2010 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2011
2012 #: odmr.c:254
2013 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2014 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2015
2016 #: opie.c:42
2017 msgid "server recv fatal\n"
2018 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2019
2020 #: opie.c:56
2021 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2022 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2023
2024 #: opie.c:64 pop3.c:610
2025 msgid "Secret pass phrase: "
2026 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2027
2028 #: options.c:172 options.c:216
2029 #, c-format
2030 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2031 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2032
2033 #: options.c:181
2034 #, c-format
2035 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2036 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2037
2038 #: options.c:182
2039 msgid "smaller"
2040 msgstr "ìéêñüôåñï"
2041
2042 #: options.c:182
2043 msgid "larger"
2044 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2045
2046 #: options.c:349
2047 #, c-format
2048 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2049 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2050
2051 #: options.c:396
2052 #, c-format
2053 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2054 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2055
2056 #: options.c:601
2057 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2058 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2059
2060 #: options.c:602
2061 msgid "  Options are as follows:\n"
2062 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2063
2064 #: options.c:603
2065 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2066 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2067
2068 #: options.c:604
2069 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2070 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2071
2072 #: options.c:606
2073 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2074 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2075
2076 #: options.c:607
2077 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2078 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2079
2080 #: options.c:608
2081 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2082 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2083
2084 #: options.c:609
2085 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2086 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2087
2088 #: options.c:610
2089 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2090 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2091
2092 #: options.c:611
2093 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2094 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2095
2096 #: options.c:612
2097 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2098 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2099
2100 #: options.c:613
2101 msgid ""
2102 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2103 "daemon\n"
2104 msgstr ""
2105 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2106 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2107
2108 #: options.c:614
2109 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2110 msgstr ""
2111 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2112 "óõóôÞìáôïò\n"
2113
2114 #: options.c:615
2115 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2116 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2117
2118 #: options.c:616
2119 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2120 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2121
2122 #: options.c:617
2123 #, fuzzy
2124 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2125 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2126
2127 #: options.c:618
2128 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2129 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2130
2131 #: options.c:619
2132 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2133 msgstr ""
2134 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2135 "postmaster.\n"
2136
2137 #: options.c:620
2138 msgid ""
2139 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: options.c:621
2143 msgid ""
2144 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2145 "(default).\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: options.c:623
2149 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2150 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2151
2152 #: options.c:624
2153 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2154 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2155
2156 #: options.c:627
2157 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2158 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2159
2160 #: options.c:628
2161 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2162 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2163
2164 #: options.c:629
2165 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2166 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2167
2168 #: options.c:630
2169 #, fuzzy
2170 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2171 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2172
2173 #: options.c:631
2174 #, fuzzy
2175 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2176 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2177
2178 #: options.c:632
2179 msgid ""
2180 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: options.c:633
2184 msgid ""
2185 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2186 "cert.\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: options.c:634
2190 #, fuzzy
2191 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2192 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2193
2194 #: options.c:636
2195 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2196 msgstr ""
2197 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2198
2199 #: options.c:637
2200 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2201 msgstr ""
2202 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2203
2204 #: options.c:639
2205 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2206 msgstr ""
2207 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2208
2209 #: options.c:640
2210 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2211 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2212
2213 #: options.c:641
2214 #, fuzzy
2215 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2216 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2217
2218 #: options.c:642
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2222 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2223
2224 #: options.c:643
2225 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2226 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2227
2228 #: options.c:644
2229 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2230 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2231
2232 #: options.c:645
2233 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2234 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2235
2236 #: options.c:646
2237 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2238 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2239
2240 #: options.c:647
2241 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2242 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2243
2244 #: options.c:648
2245 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2246 msgstr ""
2247 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2248
2249 #: options.c:650
2250 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2251 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2252
2253 #: options.c:651
2254 #, fuzzy
2255 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2256 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2257
2258 #: options.c:652
2259 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2260 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2261
2262 #: options.c:653
2263 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2264 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2265
2266 #: options.c:654
2267 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2268 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2269
2270 #: options.c:655
2271 #, fuzzy
2272 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2273 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2274
2275 #: options.c:656
2276 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2277 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2278
2279 #: options.c:657
2280 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2281 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2282
2283 #: options.c:658
2284 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2285 msgstr ""
2286 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2287
2288 #: options.c:660
2289 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2290 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2291
2292 #: options.c:661
2293 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2294 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2295
2296 #: options.c:662
2297 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2298 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2299
2300 #: options.c:663
2301 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2302 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2303
2304 #: options.c:664
2305 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2306 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2307
2308 #: options.c:665
2309 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2310 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2311
2312 #: options.c:666
2313 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2314 msgstr ""
2315 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2316
2317 #: options.c:667
2318 #, fuzzy
2319 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2320 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2321
2322 #: options.c:668
2323 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: options.c:669
2327 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2328 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2329
2330 #: options.c:670
2331 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2332 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2333
2334 #: options.c:671
2335 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2336 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2337
2338 #: options.c:672
2339 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2340 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2341
2342 #: options.c:673
2343 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2344 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2345
2346 #: options.c:674
2347 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2348 msgstr ""
2349 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2350
2351 #: pop3.c:355
2352 msgid ""
2353 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2354 "of TOP.\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: pop3.c:454
2358 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: pop3.c:455
2362 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: pop3.c:538
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: pop3.c:646
2371 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: pop3.c:660
2375 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2376 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2377
2378 #: pop3.c:669
2379 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2380 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2381
2382 #: pop3.c:685
2383 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: pop3.c:709
2387 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2388 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2389
2390 #: pop3.c:730
2391 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2392 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2393
2394 #: pop3.c:809
2395 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: pop3.c:832
2399 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2403 #, c-format
2404 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2408 #, c-format
2409 msgid "%u is unseen\n"
2410 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
2411
2412 #: pop3.c:965
2413 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2414 msgstr ""
2415 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2416
2417 #: pop3.c:1057
2418 msgid "protocol error\n"
2419 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2420
2421 #: pop3.c:1073
2422 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2423 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2424
2425 #: pop3.c:1443
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2428 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2429
2430 #: rcfile_y.y:126
2431 msgid "server option after user options"
2432 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2433
2434 #: rcfile_y.y:169
2435 msgid "SDPS not enabled."
2436 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2437
2438 #: rcfile_y.y:215
2439 msgid ""
2440 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2441 "FreeBSD\n"
2442 msgstr ""
2443 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2444 "ôï FreeBSD\n"
2445
2446 #: rcfile_y.y:222
2447 msgid ""
2448 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2449 "FreeBSD\n"
2450 msgstr ""
2451 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2452 "ôï FreeBSD\n"
2453
2454 #: rcfile_y.y:335
2455 msgid "SSL is not enabled"
2456 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2457
2458 #: rcfile_y.y:385
2459 msgid "end of input"
2460 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2461
2462 #: rcfile_y.y:423
2463 #, c-format
2464 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2465 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2466
2467 #: rcfile_y.y:433
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2470 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2471
2472 #: rcfile_y.y:445
2473 #, c-format
2474 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2475 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2476
2477 #: report.c:67
2478 msgid "Unknown system error"
2479 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2480
2481 #: report.c:92
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2484 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2485
2486 #: rfc822.c:76
2487 #, c-format
2488 msgid "About to rewrite %s"
2489 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2490
2491 #: rfc822.c:212
2492 #, c-format
2493 msgid "Rewritten version is %s\n"
2494 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2495
2496 #: rpa.c:117
2497 msgid "Success"
2498 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2499
2500 #: rpa.c:118
2501 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2502 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2503
2504 #: rpa.c:119
2505 msgid "Invalid userid or passphrase"
2506 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2507
2508 #: rpa.c:120
2509 msgid "Deity error"
2510 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2511
2512 #: rpa.c:173
2513 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2514 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2515
2516 #: rpa.c:184
2517 #, c-format
2518 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2519 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2520
2521 #: rpa.c:190
2522 #, c-format
2523 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2524 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2525
2526 #: rpa.c:199
2527 #, c-format
2528 msgid "Service timestamp %s\n"
2529 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2530
2531 #: rpa.c:204
2532 msgid "RPA token 2 length error\n"
2533 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2534
2535 #: rpa.c:208
2536 #, c-format
2537 msgid "Realm list: %s\n"
2538 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2539
2540 #: rpa.c:212
2541 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2542 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2543
2544 #: rpa.c:249
2545 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2546 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2547
2548 #: rpa.c:260
2549 #, c-format
2550 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2551 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2552
2553 #: rpa.c:274
2554 #, c-format
2555 msgid "RPA status: %02X\n"
2556 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2557
2558 #: rpa.c:280
2559 msgid "RPA token 4 length error\n"
2560 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2561
2562 #: rpa.c:287
2563 #, c-format
2564 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2565 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2566
2567 #: rpa.c:289
2568 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2569 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2570
2571 #: rpa.c:297
2572 #, c-format
2573 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2574 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2575
2576 #: rpa.c:302
2577 #, c-format
2578 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2579 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2580
2581 #: rpa.c:308
2582 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2583 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2584
2585 #: rpa.c:313
2586 msgid "Session key established:\n"
2587 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2588
2589 #: rpa.c:344
2590 msgid "RPA authorisation complete\n"
2591 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2592
2593 #: rpa.c:371
2594 msgid "Get response\n"
2595 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2596
2597 #: rpa.c:401
2598 #, c-format
2599 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2600 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2601
2602 #: rpa.c:462
2603 msgid "Hdr not 60\n"
2604 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2605
2606 #: rpa.c:483
2607 msgid "Token length error\n"
2608 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2609
2610 #: rpa.c:488
2611 #, c-format
2612 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2613 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2614
2615 #: rpa.c:494
2616 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2617 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2618
2619 #: rpa.c:530
2620 #, c-format
2621 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2622 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2623
2624 #: rpa.c:545
2625 msgid "Inbound binary data:\n"
2626 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2627
2628 #: rpa.c:581
2629 msgid "Outbound data:\n"
2630 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2631
2632 #: rpa.c:644
2633 msgid "RPA String too long\n"
2634 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2635
2636 #: rpa.c:649
2637 msgid "Unicode:\n"
2638 msgstr "Unicode:\n"
2639
2640 #: rpa.c:708
2641 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2642 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2643
2644 #: rpa.c:709
2645 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2646 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2647
2648 #: rpa.c:710
2649 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2650 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2651
2652 #: rpa.c:711
2653 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2654 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2655
2656 #: rpa.c:712
2657 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2658 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2659
2660 #: rpa.c:723
2661 msgid "User challenge:\n"
2662 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2663
2664 #: rpa.c:873
2665 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2666 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2667
2668 #: rpa.c:886
2669 msgid "MD5 result is: \n"
2670 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2671
2672 #: servport.c:53
2673 #, c-format
2674 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: servport.c:80
2678 #, c-format
2679 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: servport.c:81
2683 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: sink.c:220
2687 #, c-format
2688 msgid "forwarding to %s\n"
2689 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2690
2691 #: sink.c:306
2692 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2693 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2694
2695 #: sink.c:309
2696 #, c-format
2697 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2698 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2699
2700 #: sink.c:446
2701 #, c-format
2702 msgid "Saved error is still %d\n"
2703 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2704
2705 #: sink.c:506 sink.c:605
2706 #, c-format
2707 msgid "%cMTP error: %s\n"
2708 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2709
2710 #: sink.c:550
2711 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: sink.c:730
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2717 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2718
2719 #: sink.c:776
2720 #, fuzzy
2721 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2722 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2723
2724 #: sink.c:990
2725 #, c-format
2726 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2727 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2728
2729 #: sink.c:997
2730 #, c-format
2731 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2732 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2733
2734 #: sink.c:1043
2735 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2736 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2737
2738 #: sink.c:1055
2739 #, c-format
2740 msgid "can't even send to %s!\n"
2741 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2742
2743 #: sink.c:1061
2744 #, c-format
2745 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2746 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2747
2748 #: sink.c:1217
2749 #, c-format
2750 msgid "about to deliver with: %s\n"
2751 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2752
2753 #: sink.c:1241
2754 msgid "MDA open failed\n"
2755 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2756
2757 #: sink.c:1278
2758 #, c-format
2759 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2760 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2761
2762 #: sink.c:1302
2763 #, c-format
2764 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2765 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2766
2767 #: sink.c:1364
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2770 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2771
2772 #: sink.c:1367
2773 #, c-format
2774 msgid "MDA died of signal %d\n"
2775 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2776
2777 #: sink.c:1370
2778 #, c-format
2779 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2780 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2781
2782 #: sink.c:1373
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid ""
2785 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2786 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2787
2788 #: sink.c:1395
2789 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2790 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2791
2792 #: sink.c:1417
2793 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2794 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2795
2796 #: sink.c:1447
2797 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2798 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2799
2800 #: sink.c:1450
2801 #, c-format
2802 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2803 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2804
2805 #: sink.c:1605
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "-- \n"
2809 "The Fetchmail Daemon"
2810 msgstr ""
2811 "--\n"
2812 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2813
2814 #: smtp.c:80
2815 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2816 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2817
2818 #: smtp.c:87 smtp.c:138
2819 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2820 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2821
2822 #: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
2823 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2824 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2825
2826 #: smtp.c:99
2827 #, c-format
2828 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2829 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2830
2831 #: smtp.c:116
2832 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2833 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2834
2835 #: smtp.c:131
2836 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2837 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2838
2839 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2840 msgid "smtp listener protocol error\n"
2841 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2842
2843 #: socket.c:114 socket.c:140
2844 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2845 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2846
2847 #: socket.c:172
2848 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2849 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2850
2851 #: socket.c:178
2852 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2853 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2854
2855 #: socket.c:185
2856 msgid "dup2 failed\n"
2857 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2858
2859 #: socket.c:191
2860 #, c-format
2861 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2862 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2863
2864 #: socket.c:194
2865 #, c-format
2866 msgid "execvp(%s) failed\n"
2867 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2868
2869 #: socket.c:285
2870 #, c-format
2871 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: socket.c:288
2875 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: socket.c:299 socket.c:302
2879 #, c-format
2880 msgid "unknown (%s)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: socket.c:305
2884 #, c-format
2885 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: socket.c:313
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "cannot create socket: %s\n"
2891 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2892
2893 #: socket.c:329
2894 #, fuzzy
2895 msgid "connection failed.\n"
2896 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2897
2898 #: socket.c:331
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2901 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2902
2903 #: socket.c:337
2904 #, fuzzy
2905 msgid "connected.\n"
2906 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2907
2908 #: socket.c:614
2909 #, c-format
2910 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2911 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2912
2913 #: socket.c:616
2914 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2915 msgstr ""
2916 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2917
2918 #: socket.c:618
2919 msgid "Unknown Organization\n"
2920 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2921
2922 #: socket.c:620
2923 #, c-format
2924 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2925 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2926
2927 #: socket.c:622
2928 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2929 msgstr ""
2930 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2931
2932 #: socket.c:624
2933 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2934 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2935
2936 #: socket.c:628
2937 #, c-format
2938 msgid "Server CommonName: %s\n"
2939 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2940
2941 #: socket.c:632
2942 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2943 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2944
2945 #: socket.c:678
2946 #, c-format
2947 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2948 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2949
2950 #: socket.c:684
2951 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2952 msgstr ""
2953 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2954
2955 #: socket.c:689
2956 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2957 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2958
2959 #: socket.c:691
2960 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2961 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2962
2963 #: socket.c:703
2964 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2965 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2966
2967 #: socket.c:707
2968 msgid "Out of memory!\n"
2969 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2970
2971 #: socket.c:715
2972 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2973 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2974
2975 #: socket.c:721
2976 #, c-format
2977 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2978 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2979
2980 #: socket.c:725
2981 #, c-format
2982 msgid "%s fingerprints match.\n"
2983 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2984
2985 #: socket.c:727
2986 #, c-format
2987 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2988 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2989
2990 #: socket.c:736
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2993 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2994
2995 #: socket.c:742
2996 #, c-format
2997 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2998 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2999
3000 #: socket.c:829
3001 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3002 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3003
3004 #: socket.c:845
3005 #, c-format
3006 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3007 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3008
3009 #: socket.c:921
3010 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3011 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3012
3013 #: socket.c:999
3014 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3015 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3016
3017 #: socket.c:1002
3018 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3019 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3020
3021 #: transact.c:65
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3024 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3025
3026 #: transact.c:87
3027 #, c-format
3028 msgid "mapped %s to local %s\n"
3029 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3030
3031 #: transact.c:154
3032 #, c-format
3033 msgid "passed through %s matching %s\n"
3034 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3035
3036 #: transact.c:224
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "analyzing Received line:\n"
3040 "%s"
3041 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3042
3043 #: transact.c:263
3044 #, c-format
3045 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3046 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3047
3048 #: transact.c:269
3049 #, c-format
3050 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3051 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3052
3053 #: transact.c:343
3054 msgid "no Received address found\n"
3055 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3056
3057 #: transact.c:352
3058 #, c-format
3059 msgid "found Received address `%s'\n"
3060 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3061
3062 #: transact.c:566
3063 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3064 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3065
3066 #: transact.c:597
3067 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3068 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3069
3070 #: transact.c:599
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "line: %s"
3073 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3074
3075 #: transact.c:1138
3076 #, c-format
3077 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3078 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3079
3080 #: transact.c:1153
3081 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3082 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3083
3084 #: transact.c:1263
3085 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3086 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3087
3088 #: transact.c:1282
3089 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3090 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3091
3092 #: transact.c:1289
3093 #, c-format
3094 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3095 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3096
3097 #: transact.c:1298
3098 msgid "message has embedded NULs"
3099 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3100
3101 #: transact.c:1306
3102 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3103 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3104
3105 #: transact.c:1445
3106 #, fuzzy
3107 msgid "error writing message text\n"
3108 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3109
3110 #: uid.c:250
3111 #, c-format
3112 msgid "Old UID list from %s:"
3113 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3114
3115 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3116 msgid " <empty>"
3117 msgstr " <Üäåéï>"
3118
3119 #: uid.c:262
3120 msgid "Scratch list of UIDs:"
3121 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3122
3123 #: uid.c:517 uid.c:569
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Merged UID list from %s:"
3126 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3127
3128 #: uid.c:519
3129 #, c-format
3130 msgid "New UID list from %s:"
3131 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3132
3133 #: uid.c:548
3134 msgid "swapping UID lists\n"
3135 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3136
3137 #: uid.c:556
3138 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3139 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3140
3141 #: uid.c:581
3142 #, fuzzy
3143 msgid "discarding new UID list\n"
3144 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3145
3146 #: uid.c:617
3147 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3148 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3149
3150 #: uid.c:620
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3153 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3154
3155 #: uid.c:626
3156 msgid "Writing fetchids file.\n"
3157 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3158
3159 #: uid.c:645
3160 #, c-format
3161 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: uid.c:649
3165 #, c-format
3166 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: uid.c:653
3170 #, c-format
3171 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: xmalloc.c:33
3175 msgid "malloc failed\n"
3176 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3177
3178 #: xmalloc.c:47
3179 msgid "realloc failed\n"
3180 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3184 #~ "\n"
3185 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3188 #~ "\n"
3189 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3190
3191 #~ msgid "header "
3192 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3193
3194 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3195 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3196
3197 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3198 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3199
3200 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3201 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3202
3203 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3204 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3205
3206 #~ msgid "temporary name server error."
3207 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3208
3209 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3210 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3211
3212 #~ msgid "messages"
3213 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3214
3215 #~ msgid "message"
3216 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3217
3218 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3219 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3220
3221 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3222 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3223
3224 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3225 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3226
3227 #~ msgid "will not"
3228 #~ msgstr "'äåí èá"
3229
3230 #~ msgid "will"
3231 #~ msgstr "èá"
3232
3233 #~ msgid " (using network security options %s)"
3234 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3235
3236 #~ msgid " (using port %d)"
3237 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3238
3239 #~ msgid "All"
3240 #~ msgstr "¼ëá"
3241
3242 #~ msgid "Only new"
3243 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3244
3245 #~ msgid "enabled"
3246 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3247
3248 #~ msgid "disabled"
3249 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3250
3251 #~ msgid "discarded"
3252 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3253
3254 #~ msgid "kept"
3255 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3256
3257 #~ msgid "IP address.\n"
3258 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3259
3260 #~ msgid "name.\n"
3261 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3262
3263 #~ msgid "Received"
3264 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3265
3266 #~ msgid "alloca failed"
3267 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3268
3269 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3270 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3271
3272 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3273 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3274
3275 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3276 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3277
3278 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3279 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3280
3281 #~ msgid "invalid security request"
3282 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3283
3284 #~ msgid "network-security support disabled"
3285 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3286
3287 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3288 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3289
3290 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3291 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3292
3293 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3294 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3295
3296 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3297 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"