]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Update po/ files.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:179
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:183
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:187
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:203
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:228
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:193
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:253 driver.c:259
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:339
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:343
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr ""
71 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
72
73 #: driver.c:347
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
76 msgstr ""
77 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
78
79 #: driver.c:366
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
82 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
84 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85
86 #: driver.c:371
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
91 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92
93 #: driver.c:518
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
97
98 #: driver.c:572
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
102
103 #: driver.c:588
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (ìÞêïò -1)"
106
107 #: driver.c:591
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
110
111 #: driver.c:609
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
115
116 #: driver.c:626
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
120
121 #: driver.c:631
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d %soctets)"
125
126 #: driver.c:632
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
130
131 #: driver.c:699
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
135
136 #: driver.c:758
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr ""
141 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
142 "áíáìåíüìåíï)\n"
143
144 #: driver.c:790
145 msgid " retained\n"
146 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
147
148 #: driver.c:800
149 msgid " flushed\n"
150 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
151
152 #: driver.c:817
153 msgid " not flushed\n"
154 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
155
156 #: driver.c:835
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
159 msgid_plural ""
160 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
161 msgstr[0] ""
162 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
163 msgstr[1] ""
164 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
165
166 #: driver.c:892
167 #, c-format
168 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
169 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
170
171 #: driver.c:896
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
175
176 #: driver.c:900
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
180
181 #: driver.c:905
182 #, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr ""
185 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
186
187 #: driver.c:908
188 #, c-format
189 msgid "timeout after %d seconds.\n"
190 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
191
192 #: driver.c:920
193 #, fuzzy
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
196
197 #: driver.c:923
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
201 "s.\n"
202 msgstr ""
203 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
204 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
205
206 #: driver.c:927
207 msgid ""
208 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
209 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
210 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
211 "diagnose the problem.\n"
212 "\n"
213 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
214 msgstr ""
215 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
216 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
217 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
218 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
219 "\n"
220 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
221 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
222
223 #: driver.c:953
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
227
228 #: driver.c:956
229 #, c-format
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
232
233 #: driver.c:980
234 #, c-format
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
237
238 #: driver.c:1001
239 msgid "Lead server has no name.\n"
240 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
241
242 #: driver.c:1028
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
245 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
246
247 #: driver.c:1075
248 #, c-format
249 msgid "%s connection to %s failed"
250 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
251
252 #: driver.c:1091
253 #, fuzzy
254 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
255 msgstr ""
256 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
257 "\n"
258 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
259
260 #: driver.c:1093
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
263 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
264
265 #: driver.c:1122
266 msgid "SSL connection failed.\n"
267 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
268
269 #: driver.c:1177
270 #, c-format
271 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
273
274 #: driver.c:1181
275 #, c-format
276 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1186
280 #, c-format
281 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
282 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
283
284 #: driver.c:1189
285 msgid " (previously authorized)"
286 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
287
288 #: driver.c:1192
289 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
290 msgstr ""
291
292 #: driver.c:1213
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
295 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
296
297 #: driver.c:1217
298 #, c-format
299 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
300 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
301
302 #: driver.c:1221
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "The attempt to get authorization failed.\n"
306 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
307 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
308 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
309 "error message."
310 msgstr ""
311 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
312 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
313 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
314 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
315 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
316 "\n"
317 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
318 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
319 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
320 "\n"
321 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
322 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
323 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
324
325 #: driver.c:1227
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "\n"
329 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
330 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
331 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
332 "\n"
333 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
334 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
335 "is restored."
336 msgstr ""
337 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
338 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
339 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
340 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
341 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
342 "\n"
343 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
344 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
345 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
346 "\n"
347 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
348 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
349 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
350
351 #: driver.c:1237
352 msgid ""
353 "The attempt to get authorization failed.\n"
354 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
355 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
356 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
357 "\n"
358 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
359 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
360 "is restored."
361 msgstr ""
362 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
363 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
364 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
365 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
366 "\n"
367 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
368 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
369 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
370
371 #: driver.c:1253
372 #, c-format
373 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
374 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
375
376 #: driver.c:1258
377 #, c-format
378 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
379 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
380
381 #: driver.c:1282
382 #, c-format
383 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
384 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
385
386 #: driver.c:1288
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
389 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
390
391 #: driver.c:1292
392 #, c-format
393 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
394 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
395
396 #: driver.c:1296
397 msgid "Service has been restored.\n"
398 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
399
400 #: driver.c:1328
401 #, c-format
402 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
403 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
404
405 #: driver.c:1330
406 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
407 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
408
409 #: driver.c:1342
410 #, c-format
411 msgid "%s at %s (folder %s)"
412 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
413
414 #: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
415 #, c-format
416 msgid "%s at %s"
417 msgstr "%s óôï  %s"
418
419 #: driver.c:1350
420 #, c-format
421 msgid "Polling %s\n"
422 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
423
424 #: driver.c:1354
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%d message (%d %s) for %s"
427 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
428 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
429 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
430
431 #: driver.c:1357
432 msgid "seen"
433 msgid_plural "seen"
434 msgstr[0] ""
435 msgstr[1] ""
436
437 #: driver.c:1360
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "%d message for %s"
440 msgid_plural "%d messages for %s"
441 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
442 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
443
444 #: driver.c:1367
445 #, c-format
446 msgid " (%d octets).\n"
447 msgstr " (%d octets).\n"
448
449 #: driver.c:1373
450 #, c-format
451 msgid "No mail for %s\n"
452 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
453
454 #: driver.c:1406
455 msgid "bogus message count!"
456 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
457
458 #: driver.c:1549
459 msgid "socket"
460 msgstr "socket"
461
462 #: driver.c:1552
463 msgid "missing or bad RFC822 header"
464 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
465
466 #: driver.c:1555
467 msgid "MDA"
468 msgstr "MDA"
469
470 #: driver.c:1558
471 msgid "client/server synchronization"
472 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
473
474 #: driver.c:1561
475 msgid "client/server protocol"
476 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
477
478 #: driver.c:1564
479 msgid "lock busy on server"
480 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
481
482 #: driver.c:1567
483 msgid "SMTP transaction"
484 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
485
486 #: driver.c:1570
487 msgid "DNS lookup"
488 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
489
490 #: driver.c:1573
491 #, fuzzy
492 msgid "undefined"
493 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
494
495 #: driver.c:1579
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
498 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
499
500 #: driver.c:1581
501 #, fuzzy
502 msgid "unknown"
503 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
504
505 #: driver.c:1583
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
508 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
509
510 #: driver.c:1595
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
513 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
514
515 #: driver.c:1597
516 #, c-format
517 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
518 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
519
520 #: driver.c:1616
521 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
522 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
523
524 #: driver.c:1624
525 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
526 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
527
528 #: driver.c:1635
529 #, c-format
530 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
531 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
532
533 #: driver.c:1641
534 #, c-format
535 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
536 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
537
538 #: driver.c:1650
539 #, c-format
540 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
541 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
542
543 #: env.c:61
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
547 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
548 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
549 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
550 "%s: Abort.\n"
551 msgstr ""
552 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
553 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
554 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
555 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
556 "%s: Áêýñùóç.\n"
557
558 #: env.c:73
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
562 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
563 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
564 "headers.\n"
565 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
566 "%s: Abort.\n"
567 msgstr ""
568 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
569 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
570 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
571 "Return-Path:.\n"
572 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
573 "%s: Áêýñùóç.\n"
574
575 #: env.c:85
576 #, c-format
577 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
578 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
579
580 #: env.c:149
581 #, c-format
582 msgid "%s: can't determine your host!"
583 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
584
585 #: env.c:172
586 #, c-format
587 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
588 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
589
590 #: env.c:174
591 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
592 msgstr ""
593
594 #: env.c:178
595 msgid ""
596 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
597 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
598 "problems!\n"
599 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
600 msgstr ""
601
602 #: etrn.c:49 odmr.c:61
603 #, c-format
604 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
605 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
606
607 #: etrn.c:55
608 #, c-format
609 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
610 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
611
612 #: etrn.c:79
613 #, c-format
614 msgid "Queuing for %s started\n"
615 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
616
617 #: etrn.c:84
618 #, c-format
619 msgid "No messages waiting for %s\n"
620 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
621
622 #: etrn.c:90
623 #, c-format
624 msgid "Pending messages for %s started\n"
625 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
626
627 #: etrn.c:94
628 #, c-format
629 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
630 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
631
632 #: etrn.c:98
633 #, c-format
634 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
635 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
636
637 #: etrn.c:102
638 msgid "ETRN syntax error\n"
639 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
640
641 #: etrn.c:106
642 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
643 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
644
645 #: etrn.c:110
646 #, c-format
647 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
648 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
649
650 #: etrn.c:154
651 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
652 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
653
654 #: etrn.c:158
655 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
656 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
657
658 #: etrn.c:162
659 #, fuzzy
660 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
661 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
662
663 #: etrn.c:166
664 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
665 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
666
667 #: fetchmail.c:137
668 msgid ""
669 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
670 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
671 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
672 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
673 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
674 msgstr ""
675
676 #: fetchmail.c:143
677 msgid ""
678 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
679 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
680 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: fetchmail.c:181
684 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
685 msgstr ""
686
687 #: fetchmail.c:193
688 msgid "fetchmail: invoked with"
689 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
690
691 #: fetchmail.c:217
692 msgid "could not get current working directory\n"
693 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
694
695 #: fetchmail.c:288
696 #, c-format
697 msgid "This is fetchmail release %s"
698 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
699
700 #: fetchmail.c:408
701 #, c-format
702 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
703 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
704
705 #: fetchmail.c:409
706 msgid " and "
707 msgstr " êáé "
708
709 #: fetchmail.c:414
710 #, c-format
711 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
712 msgstr ""
713 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
714
715 #: fetchmail.c:435
716 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
717 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
718
719 #: fetchmail.c:447
720 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
721 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
722
723 #: fetchmail.c:453
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
726 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
727
728 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
729 msgid "background"
730 msgstr "õðüâáèñï"
731
732 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
733 msgid "foreground"
734 msgstr "ðñïóêÞíéï"
735
736 #: fetchmail.c:462
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
739 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
740
741 #: fetchmail.c:485
742 msgid ""
743 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
744 "running.\n"
745 msgstr ""
746 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
747 "ßäéï óýóôçìá.\n"
748
749 #: fetchmail.c:491
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid ""
752 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
753 "ld.\n"
754 msgstr ""
755 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
756 "           fetchmail óôï %d.\n"
757
758 #: fetchmail.c:498
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
761 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
762
763 #: fetchmail.c:508
764 msgid ""
765 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
766 msgstr ""
767 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
768
769 #: fetchmail.c:514
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
772 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
773
774 #: fetchmail.c:526
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
777 msgstr ""
778 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
779
780 #: fetchmail.c:541
781 #, c-format
782 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
783 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
784
785 #: fetchmail.c:545
786 #, c-format
787 msgid "Enter password for %s@%s: "
788 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
789
790 #: fetchmail.c:587
791 #, fuzzy
792 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
793 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
794
795 #: fetchmail.c:591
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
798 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
799
800 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "could not open %s to append logs to\n"
803 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
804
805 #: fetchmail.c:611
806 #, fuzzy
807 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
808 msgstr ""
809 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
810
811 #: fetchmail.c:630
812 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
813 msgstr ""
814
815 #: fetchmail.c:652
816 #, c-format
817 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
818 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
819
820 #: fetchmail.c:657
821 #, c-format
822 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
823 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
824
825 #: fetchmail.c:662
826 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
827 msgstr ""
828 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
829 "áðïêáôáóôáèåß\n"
830
831 #: fetchmail.c:689
832 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
833 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
834
835 #: fetchmail.c:719
836 #, c-format
837 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
838 msgstr ""
839 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
840
841 #: fetchmail.c:731
842 #, c-format
843 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
844 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
845
846 #: fetchmail.c:769
847 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
848 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
849
850 #: fetchmail.c:771
851 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
852 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
853
854 #: fetchmail.c:773
855 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
856 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
857
858 #: fetchmail.c:775
859 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
860 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
861
862 #: fetchmail.c:777
863 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
864 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
865
866 #: fetchmail.c:779
867 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
868 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
869
870 #: fetchmail.c:781
871 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
872 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
873
874 #: fetchmail.c:783
875 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
876 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
877
878 #: fetchmail.c:785
879 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
880 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
881
882 #: fetchmail.c:787
883 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
884 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
885
886 #: fetchmail.c:789
887 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
888 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
889
890 #: fetchmail.c:791
891 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
892 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
893
894 #: fetchmail.c:793
895 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
896 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
897
898 #: fetchmail.c:795
899 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
900 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
901
902 #: fetchmail.c:797
903 #, c-format
904 msgid "Query status=%d\n"
905 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
906
907 #: fetchmail.c:839
908 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
909 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
910
911 #: fetchmail.c:847
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
914 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
915
916 #: fetchmail.c:871
917 #, c-format
918 msgid "awakened by %s\n"
919 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
920
921 #: fetchmail.c:874
922 #, c-format
923 msgid "awakened by signal %d\n"
924 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
925
926 #: fetchmail.c:882
927 #, c-format
928 msgid "awakened at %s\n"
929 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
930
931 #: fetchmail.c:887
932 #, c-format
933 msgid "normal termination, status %d\n"
934 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
935
936 #: fetchmail.c:1046
937 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
938 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
939
940 #: fetchmail.c:1080
941 #, c-format
942 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
943 msgstr ""
944 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
945
946 #: fetchmail.c:1119
947 #, fuzzy
948 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
949 msgstr ""
950 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
951
952 #: fetchmail.c:1241
953 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
954 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
955
956 #: fetchmail.c:1248
957 #, fuzzy
958 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
959 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
960
961 #: fetchmail.c:1254
962 #, fuzzy
963 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
964 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
965
966 #: fetchmail.c:1260
967 #, fuzzy
968 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
970
971 #: fetchmail.c:1290
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
975 msgstr ""
976 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
977
978 #: fetchmail.c:1301
979 #, c-format
980 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: fetchmail.c:1302
984 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
985 msgstr ""
986
987 #: fetchmail.c:1319
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid ""
990 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
991 "service or port\n"
992 msgstr ""
993 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
994
995 #: fetchmail.c:1326
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
998 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
999
1000 #: fetchmail.c:1344
1001 #, c-format
1002 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1003 msgstr ""
1004 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1005
1006 #: fetchmail.c:1358
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1009 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1010
1011 #: fetchmail.c:1383
1012 #, c-format
1013 msgid "terminated with signal %d\n"
1014 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1015
1016 #: fetchmail.c:1456
1017 #, c-format
1018 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1019 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1481
1022 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1493
1026 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1503
1030 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1031 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1509
1034 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1035 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1036
1037 #: fetchmail.c:1517
1038 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1039 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1524
1042 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1043 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1534
1046 #, c-format
1047 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1048 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1551
1051 #, c-format
1052 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1053 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1054
1055 #: fetchmail.c:1553
1056 #, c-format
1057 msgid "Logfile is %s\n"
1058 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1059
1060 #: fetchmail.c:1555
1061 #, c-format
1062 msgid "Idfile is %s\n"
1063 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1558
1066 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1067 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1561
1070 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1071 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1072
1073 #: fetchmail.c:1563
1074 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1075 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1076
1077 #: fetchmail.c:1565
1078 #, c-format
1079 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1080 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1081
1082 #: fetchmail.c:1569
1083 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1084 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1571
1087 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1088 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1574
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1093 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1576
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1098 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1099
1100 #: fetchmail.c:1583
1101 #, c-format
1102 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1103 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1104
1105 #: fetchmail.c:1587
1106 #, c-format
1107 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1108 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1590
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1113 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1114 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1115 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1116
1117 #: fetchmail.c:1594
1118 #, c-format
1119 msgid "  True name of server is %s.\n"
1120 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1121
1122 #: fetchmail.c:1597
1123 #, fuzzy
1124 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1125 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1126
1127 #: fetchmail.c:1598
1128 #, fuzzy
1129 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1130 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1131
1132 #: fetchmail.c:1602
1133 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1134 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1135
1136 #: fetchmail.c:1606
1137 #, c-format
1138 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1139 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1140
1141 #: fetchmail.c:1609
1142 #, c-format
1143 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1144 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1145
1146 #: fetchmail.c:1612
1147 #, c-format
1148 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1149 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1150
1151 #: fetchmail.c:1621
1152 #, c-format
1153 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1154 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1155
1156 #: fetchmail.c:1624
1157 #, c-format
1158 msgid "  Protocol is %s"
1159 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1160
1161 #: fetchmail.c:1626
1162 #, c-format
1163 msgid " (using service %s)"
1164 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1165
1166 #: fetchmail.c:1628
1167 msgid " (using default port)"
1168 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1169
1170 #: fetchmail.c:1630
1171 msgid " (forcing UIDL use)"
1172 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1173
1174 #: fetchmail.c:1636
1175 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1176 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1639
1179 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1642
1183 #, fuzzy
1184 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1185 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1645
1188 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:1648
1192 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1193 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:1651
1196 #, fuzzy
1197 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1198 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1199
1200 #: fetchmail.c:1654
1201 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1202 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1203
1204 #: fetchmail.c:1657
1205 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1206 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1207
1208 #: fetchmail.c:1660
1209 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1210 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1211
1212 #: fetchmail.c:1663
1213 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1214 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1215
1216 #: fetchmail.c:1667
1217 #, c-format
1218 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1219 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1220
1221 #: fetchmail.c:1670
1222 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1223 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1224
1225 #: fetchmail.c:1672
1226 #, c-format
1227 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1228 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1229
1230 #: fetchmail.c:1674
1231 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1232 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1233
1234 #: fetchmail.c:1677
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1237 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1238
1239 #: fetchmail.c:1679
1240 #, c-format
1241 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1242 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1243
1244 #: fetchmail.c:1681
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1247 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1248
1249 #: fetchmail.c:1683
1250 #, c-format
1251 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1252 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1253
1254 #: fetchmail.c:1686
1255 #, c-format
1256 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1257 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1258
1259 #: fetchmail.c:1688
1260 msgid " (default).\n"
1261 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1262
1263 #: fetchmail.c:1695
1264 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1265 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1266
1267 #: fetchmail.c:1700
1268 msgid "  Selected mailboxes are:"
1269 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1270
1271 #: fetchmail.c:1706
1272 #, fuzzy
1273 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1274 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1275
1276 #: fetchmail.c:1707
1277 #, fuzzy
1278 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1279 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1280
1281 #: fetchmail.c:1709
1282 #, fuzzy
1283 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1284 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1285
1286 #: fetchmail.c:1710
1287 #, fuzzy
1288 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1289 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1290
1291 #: fetchmail.c:1712
1292 #, fuzzy
1293 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1294 msgstr ""
1295 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1296
1297 #: fetchmail.c:1713
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1301 msgstr ""
1302 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1303
1304 #: fetchmail.c:1715
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1308 "on).\n"
1309 msgstr ""
1310 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1311
1312 #: fetchmail.c:1716
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1316 "limitflush off).\n"
1317 msgstr ""
1318 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1319
1320 #: fetchmail.c:1718
1321 #, fuzzy
1322 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1323 msgstr ""
1324 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1325
1326 #: fetchmail.c:1719
1327 #, fuzzy
1328 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1329 msgstr ""
1330 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1331
1332 #: fetchmail.c:1721
1333 #, fuzzy
1334 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1335 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1336
1337 #: fetchmail.c:1722
1338 #, fuzzy
1339 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1340 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1341
1342 #: fetchmail.c:1724
1343 #, fuzzy
1344 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1345 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1346
1347 #: fetchmail.c:1725
1348 #, fuzzy
1349 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1350 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1351
1352 #: fetchmail.c:1727
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1356 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1357
1358 #: fetchmail.c:1728
1359 #, fuzzy
1360 msgid ""
1361 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1362 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1363
1364 #: fetchmail.c:1730
1365 #, fuzzy
1366 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1367 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1368
1369 #: fetchmail.c:1731
1370 #, fuzzy
1371 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1372 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1373
1374 #: fetchmail.c:1733
1375 #, fuzzy
1376 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1377 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1378
1379 #: fetchmail.c:1734
1380 #, fuzzy
1381 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1382 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1383
1384 #: fetchmail.c:1736
1385 #, fuzzy
1386 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1387 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1388
1389 #: fetchmail.c:1737
1390 #, fuzzy
1391 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1392 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1393
1394 #: fetchmail.c:1739
1395 #, fuzzy
1396 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1397 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1398
1399 #: fetchmail.c:1740
1400 #, fuzzy
1401 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1402 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1403
1404 #: fetchmail.c:1744
1405 #, c-format
1406 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1407 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1408
1409 #: fetchmail.c:1747
1410 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1411 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:1749
1414 #, c-format
1415 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1416 msgstr ""
1417 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1418 "d).\n"
1419
1420 #: fetchmail.c:1752
1421 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1422 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1423
1424 #: fetchmail.c:1755
1425 #, c-format
1426 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1427 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1428
1429 #: fetchmail.c:1758
1430 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1431 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1432
1433 #: fetchmail.c:1760
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1436 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1437
1438 #: fetchmail.c:1763
1439 #, fuzzy
1440 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1441 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1442
1443 #: fetchmail.c:1767
1444 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: fetchmail.c:1769
1448 #, c-format
1449 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: fetchmail.c:1772
1453 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: fetchmail.c:1774
1457 #, c-format
1458 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1459 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1460
1461 #: fetchmail.c:1776
1462 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1463 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1464
1465 #: fetchmail.c:1780
1466 #, c-format
1467 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1468 msgstr ""
1469 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1470
1471 #: fetchmail.c:1782
1472 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1473 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1474
1475 #: fetchmail.c:1789
1476 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1477 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1478
1479 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1480 msgid " (default)"
1481 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1482
1483 #: fetchmail.c:1799
1484 #, c-format
1485 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1486 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1487
1488 #: fetchmail.c:1801
1489 #, c-format
1490 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1491 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1492
1493 #: fetchmail.c:1808
1494 #, c-format
1495 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1496 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1497
1498 #: fetchmail.c:1819
1499 #, c-format
1500 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1501 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1502
1503 #: fetchmail.c:1822
1504 #, c-format
1505 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1506 msgstr ""
1507 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1508 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1509
1510 #: fetchmail.c:1831
1511 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1512 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1513
1514 #: fetchmail.c:1837
1515 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1516 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1517
1518 #: fetchmail.c:1840
1519 #, c-format
1520 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1521 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1522
1523 #: fetchmail.c:1843
1524 msgid "  No pre-connection command.\n"
1525 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1526
1527 #: fetchmail.c:1845
1528 #, c-format
1529 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1530 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1531
1532 #: fetchmail.c:1848
1533 msgid "  No post-connection command.\n"
1534 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1535
1536 #: fetchmail.c:1851
1537 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1538 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1539
1540 #: fetchmail.c:1861
1541 msgid "  Multi-drop mode: "
1542 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1543
1544 #: fetchmail.c:1863
1545 msgid "  Single-drop mode: "
1546 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1547
1548 #: fetchmail.c:1865
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "%d local name recognized.\n"
1551 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1552 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1553 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1554
1555 #: fetchmail.c:1880
1556 #, fuzzy
1557 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1558 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1559
1560 #: fetchmail.c:1881
1561 #, fuzzy
1562 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1563 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1564
1565 #: fetchmail.c:1885
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1569 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1570
1571 #: fetchmail.c:1887
1572 #, fuzzy
1573 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1574 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1575
1576 #: fetchmail.c:1890
1577 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1578 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1579
1580 #: fetchmail.c:1893
1581 #, c-format
1582 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1583 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1584
1585 #: fetchmail.c:1896
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1588 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1589
1590 #: fetchmail.c:1899
1591 #, c-format
1592 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1593 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1594
1595 #: fetchmail.c:1902
1596 msgid "  No prefix stripping\n"
1597 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1598
1599 #: fetchmail.c:1907
1600 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1601 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1602
1603 #: fetchmail.c:1915
1604 msgid "  Local domains:"
1605 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1606
1607 #: fetchmail.c:1925
1608 #, c-format
1609 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1610 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1611
1612 #: fetchmail.c:1927
1613 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1614 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1615
1616 #: fetchmail.c:1929
1617 #, c-format
1618 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1619 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1620
1621 #: fetchmail.c:1931
1622 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1623 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1624
1625 #: fetchmail.c:1935
1626 #, c-format
1627 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1628 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1629
1630 #: fetchmail.c:1937
1631 msgid "  No plugin command specified.\n"
1632 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1633
1634 #: fetchmail.c:1939
1635 #, c-format
1636 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1637 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1638
1639 #: fetchmail.c:1941
1640 msgid "  No plugout command specified.\n"
1641 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1642
1643 #: fetchmail.c:1946
1644 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1645 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1646
1647 #: fetchmail.c:1955
1648 #, c-format
1649 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1650 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1651
1652 #: fetchmail.c:1963
1653 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1654 msgstr ""
1655 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1656
1657 #: fetchmail.c:1965
1658 #, fuzzy
1659 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1660 msgstr ""
1661 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1662 "Received.\n"
1663
1664 #: fetchmail.c:1970
1665 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: fetchmail.c:1973
1669 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: fetchmail.c:1978
1673 #, c-format
1674 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1675 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1676
1677 #: getpass.c:71
1678 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1679 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1680
1681 #: getpass.c:193
1682 msgid ""
1683 "\n"
1684 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1685 msgstr ""
1686 "\n"
1687 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1688
1689 #: gssapi.c:52
1690 #, c-format
1691 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gssapi.c:55
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1697 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1698
1699 #: gssapi.c:89
1700 #, c-format
1701 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1702 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1703
1704 #: gssapi.c:94
1705 #, c-format
1706 msgid "Using service name [%s]\n"
1707 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1708
1709 #: gssapi.c:121
1710 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gssapi.c:122
1714 msgid ""
1715 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gssapi.c:158
1719 #, c-format
1720 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gssapi.c:168
1724 msgid "Sending credentials\n"
1725 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1726
1727 #: gssapi.c:199
1728 msgid "Error exchanging credentials\n"
1729 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1730
1731 #: gssapi.c:241
1732 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1733 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1734
1735 #: gssapi.c:246
1736 msgid "Credential exchange complete\n"
1737 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1738
1739 #: gssapi.c:250
1740 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1741 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1742
1743 #: gssapi.c:259
1744 #, c-format
1745 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1746 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1747
1748 #: gssapi.c:263
1749 #, c-format
1750 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1751 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1752
1753 #: gssapi.c:276
1754 msgid "Error creating security level request\n"
1755 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1756
1757 #: gssapi.c:287
1758 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1759 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1760
1761 #: gssapi.c:291
1762 msgid "Error releasing credentials\n"
1763 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1764
1765 #: idle.c:61
1766 #, c-format
1767 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1768 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1769
1770 #: imap.c:74
1771 #, c-format
1772 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: imap.c:92
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1778 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1779
1780 #: imap.c:139
1781 #, c-format
1782 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: imap.c:344
1786 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1787 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1788
1789 #: imap.c:350
1790 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1791 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1792
1793 #: imap.c:357
1794 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1795 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1796
1797 #: imap.c:372
1798 msgid "will idle after poll\n"
1799 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1800
1801 #: imap.c:464 pop3.c:476
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: imap.c:473 pop3.c:485
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: imap.c:477
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: imap.c:593
1817 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1818 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1819
1820 #: imap.c:613 pop3.c:560
1821 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1822 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1823
1824 #: imap.c:622
1825 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1826 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1827
1828 #: imap.c:686
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1831 msgstr ""
1832 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1833 "áíáìåíüìåíï)\n"
1834
1835 #: imap.c:825
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "%lu is unseen\n"
1838 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1839
1840 #: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1841 #, c-format
1842 msgid "%u is unseen\n"
1843 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1844
1845 #: imap.c:924 imap.c:983
1846 msgid "re-poll failed\n"
1847 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1848
1849 #: imap.c:932 imap.c:988
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1852 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1853 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1854 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1855
1856 #: imap.c:949
1857 msgid "mailbox selection failed\n"
1858 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1859
1860 #: imap.c:953
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1863 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1864 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1865 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1866
1867 #: imap.c:967
1868 msgid "expunge failed\n"
1869 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1870
1871 #: imap.c:971
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1874 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1875 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1876 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1877
1878 #: imap.c:1010
1879 msgid "search for unseen messages failed\n"
1880 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1881
1882 #: imap.c:1015 pop3.c:866
1883 #, c-format
1884 msgid "%u is first unseen\n"
1885 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1886
1887 #: imap.c:1099
1888 msgid ""
1889 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: imap.c:1197 imap.c:1204
1893 #, c-format
1894 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: interface.c:256
1898 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1899 msgstr ""
1900 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1901 "åßíáé SGID kmem."
1902
1903 #: interface.c:396
1904 #, c-format
1905 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1906 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1907
1908 #: interface.c:418
1909 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1910 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1911
1912 #: interface.c:424
1913 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1914 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1915
1916 #: interface.c:430
1917 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1918 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1919
1920 #: interface.c:448
1921 #, c-format
1922 msgid "Routing message version %d not understood."
1923 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1924
1925 #: interface.c:480
1926 #, c-format
1927 msgid "No interface found with name %s"
1928 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1929
1930 #: interface.c:538
1931 #, c-format
1932 msgid "No IP address found for %s"
1933 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1934
1935 #: interface.c:590
1936 msgid "missing IP interface address\n"
1937 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1938
1939 #: interface.c:606
1940 msgid "invalid IP interface address\n"
1941 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1942
1943 #: interface.c:612
1944 msgid "invalid IP interface mask\n"
1945 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1946
1947 #: interface.c:651
1948 #, c-format
1949 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1950 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1951
1952 #: interface.c:666
1953 #, c-format
1954 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1955 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1956
1957 #: interface.c:685
1958 #, c-format
1959 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1960 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1961
1962 #: interface.c:697
1963 #, c-format
1964 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1965 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1966
1967 #: interface.c:723
1968 #, c-format
1969 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1970 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1971
1972 #: interface.c:730
1973 #, c-format
1974 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1975 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1976
1977 #: kerberos.c:74
1978 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1979 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1980
1981 #: kerberos.c:139
1982 #, c-format
1983 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1984 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1985
1986 #: kerberos.c:147
1987 #, c-format
1988 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1989 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1990
1991 #: kerberos.c:213
1992 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1993 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1994
1995 #: kerberos.c:220
1996 msgid "challenge mismatch\n"
1997 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1998
1999 #: lock.c:87
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2002 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2003
2004 #: lock.c:98
2005 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2006 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2007
2008 #: lock.c:122
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2011 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2012
2013 #: lock.c:169
2014 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2015 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
2016
2017 #: netrc.c:220
2018 #, c-format
2019 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2020 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
2021
2022 #: netrc.c:258
2023 #, c-format
2024 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2025 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
2026
2027 #: odmr.c:67
2028 #, c-format
2029 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2030 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2031
2032 #: odmr.c:105
2033 msgid "Turnaround now...\n"
2034 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2035
2036 #: odmr.c:110
2037 msgid "ATRN request refused.\n"
2038 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2039
2040 #: odmr.c:114
2041 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2042 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2043
2044 #: odmr.c:119
2045 msgid "You have no mail.\n"
2046 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2047
2048 #: odmr.c:123
2049 msgid "Command not implemented\n"
2050 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2051
2052 #: odmr.c:127
2053 msgid "Authentication required.\n"
2054 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2055
2056 #: odmr.c:132
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2059 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2060
2061 #: odmr.c:192
2062 #, fuzzy
2063 msgid "receiving message data\n"
2064 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2065
2066 #: odmr.c:245
2067 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2068 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2069
2070 #: odmr.c:249
2071 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2072 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2073
2074 #: odmr.c:253
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2077 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2078
2079 #: odmr.c:257
2080 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2081 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2082
2083 #: opie.c:42
2084 msgid "server recv fatal\n"
2085 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2086
2087 #: opie.c:56
2088 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2089 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2090
2091 #: opie.c:64 pop3.c:587
2092 msgid "Secret pass phrase: "
2093 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2094
2095 #: options.c:176 options.c:220
2096 #, c-format
2097 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2098 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2099
2100 #: options.c:185
2101 #, c-format
2102 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2103 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2104
2105 #: options.c:186
2106 msgid "smaller"
2107 msgstr "ìéêñüôåñï"
2108
2109 #: options.c:186
2110 msgid "larger"
2111 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2112
2113 #: options.c:323
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2116 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2117
2118 #: options.c:364
2119 #, c-format
2120 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2121 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2122
2123 #: options.c:411
2124 #, c-format
2125 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2126 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2127
2128 #: options.c:620
2129 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2130 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2131
2132 #: options.c:621
2133 msgid "  Options are as follows:\n"
2134 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2135
2136 #: options.c:622
2137 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2138 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2139
2140 #: options.c:623
2141 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2142 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2143
2144 #: options.c:625
2145 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2146 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2147
2148 #: options.c:626
2149 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2150 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2151
2152 #: options.c:627
2153 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2154 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2155
2156 #: options.c:628
2157 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2158 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2159
2160 #: options.c:629
2161 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2162 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2163
2164 #: options.c:630
2165 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2166 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2167
2168 #: options.c:631
2169 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2170 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2171
2172 #: options.c:632
2173 msgid ""
2174 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2175 "daemon\n"
2176 msgstr ""
2177 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2178 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2179
2180 #: options.c:633
2181 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2182 msgstr ""
2183 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2184 "óõóôÞìáôïò\n"
2185
2186 #: options.c:634
2187 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2188 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2189
2190 #: options.c:635
2191 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2192 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2193
2194 #: options.c:636
2195 #, fuzzy
2196 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2197 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2198
2199 #: options.c:637
2200 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2201 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2202
2203 #: options.c:638
2204 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2205 msgstr ""
2206 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2207 "postmaster.\n"
2208
2209 #: options.c:639
2210 msgid ""
2211 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: options.c:640
2215 msgid ""
2216 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2217 "(default).\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: options.c:642
2221 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2222 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2223
2224 #: options.c:643
2225 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2226 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2227
2228 #: options.c:646
2229 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2230 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2231
2232 #: options.c:647
2233 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2234 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2235
2236 #: options.c:648
2237 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2238 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2239
2240 #: options.c:649
2241 #, fuzzy
2242 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2243 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2244
2245 #: options.c:650
2246 #, fuzzy
2247 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2248 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2249
2250 #: options.c:651
2251 #, fuzzy
2252 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2253 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2254
2255 #: options.c:652
2256 msgid ""
2257 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: options.c:653
2261 msgid ""
2262 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2263 "cert.\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: options.c:654
2267 #, fuzzy
2268 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2269 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2270
2271 #: options.c:656
2272 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2273 msgstr ""
2274 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2275
2276 #: options.c:657
2277 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2278 msgstr ""
2279 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2280
2281 #: options.c:658
2282 msgid ""
2283 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2284 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: options.c:661
2288 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2289 msgstr ""
2290 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2291
2292 #: options.c:662
2293 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2294 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2295
2296 #: options.c:663
2297 #, fuzzy
2298 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2299 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2300
2301 #: options.c:664
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2305 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2306
2307 #: options.c:665
2308 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2309 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2310
2311 #: options.c:666
2312 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2313 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2314
2315 #: options.c:667
2316 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2317 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2318
2319 #: options.c:668
2320 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2321 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2322
2323 #: options.c:669
2324 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2325 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2326
2327 #: options.c:670
2328 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2329 msgstr ""
2330 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2331
2332 #: options.c:672
2333 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2334 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2335
2336 #: options.c:673
2337 #, fuzzy
2338 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2339 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2340
2341 #: options.c:674
2342 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2343 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2344
2345 #: options.c:675
2346 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2347 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2348
2349 #: options.c:676
2350 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2351 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2352
2353 #: options.c:677
2354 #, fuzzy
2355 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2356 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2357
2358 #: options.c:678
2359 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2360 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2361
2362 #: options.c:679
2363 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2364 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2365
2366 #: options.c:680
2367 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2368 msgstr ""
2369 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2370
2371 #: options.c:682
2372 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2373 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2374
2375 #: options.c:683
2376 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2377 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2378
2379 #: options.c:684
2380 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2381 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2382
2383 #: options.c:685
2384 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2385 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2386
2387 #: options.c:686
2388 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2389 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2390
2391 #: options.c:687
2392 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2393 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2394
2395 #: options.c:688
2396 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2397 msgstr ""
2398 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2399
2400 #: options.c:689
2401 #, fuzzy
2402 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2403 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2404
2405 #: options.c:690
2406 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: options.c:691
2410 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2411 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2412
2413 #: options.c:692
2414 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2415 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2416
2417 #: options.c:693
2418 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2419 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2420
2421 #: options.c:694
2422 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2423 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2424
2425 #: options.c:695
2426 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2427 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2428
2429 #: options.c:696
2430 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2431 msgstr ""
2432 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2433
2434 #: pop3.c:328
2435 msgid ""
2436 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2437 "of TOP.\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: pop3.c:412
2441 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: pop3.c:413
2445 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: pop3.c:496
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: pop3.c:623
2454 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: pop3.c:637
2458 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2459 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2460
2461 #: pop3.c:646
2462 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2463 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2464
2465 #: pop3.c:662
2466 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: pop3.c:686
2470 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2471 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2472
2473 #: pop3.c:707
2474 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2475 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2476
2477 #: pop3.c:786
2478 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: pop3.c:809
2482 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: pop3.c:836
2486 #, c-format
2487 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: pop3.c:942
2491 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2492 msgstr ""
2493 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2494
2495 #: pop3.c:1038
2496 msgid "protocol error\n"
2497 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2498
2499 #: pop3.c:1054
2500 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2501 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2502
2503 #: pop3.c:1086
2504 #, c-format
2505 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: pop3.c:1424
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2511 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2512
2513 #: rcfile_y.y:131
2514 msgid "server option after user options"
2515 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2516
2517 #: rcfile_y.y:174
2518 msgid "SDPS not enabled."
2519 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2520
2521 #: rcfile_y.y:218
2522 msgid ""
2523 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2524 "FreeBSD\n"
2525 msgstr ""
2526 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2527 "ôï FreeBSD\n"
2528
2529 #: rcfile_y.y:226
2530 msgid ""
2531 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2532 "FreeBSD\n"
2533 msgstr ""
2534 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2535 "ôï FreeBSD\n"
2536
2537 #: rcfile_y.y:340
2538 msgid "SSL is not enabled"
2539 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2540
2541 #: rcfile_y.y:391
2542 msgid "end of input"
2543 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2544
2545 #: rcfile_y.y:429
2546 #, c-format
2547 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2548 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2549
2550 #: rcfile_y.y:439
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2553 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2554
2555 #: rcfile_y.y:451
2556 #, c-format
2557 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2558 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2559
2560 #: report.c:67
2561 msgid "Unknown system error"
2562 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2563
2564 #: report.c:92
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2567 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2568
2569 #: rfc822.c:83
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "About to rewrite %s...\n"
2572 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2573
2574 #: rfc822.c:221
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2577 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2578
2579 #: rpa.c:118
2580 msgid "Success"
2581 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2582
2583 #: rpa.c:119
2584 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2585 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2586
2587 #: rpa.c:120
2588 msgid "Invalid userid or passphrase"
2589 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2590
2591 #: rpa.c:121
2592 msgid "Deity error"
2593 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2594
2595 #: rpa.c:174
2596 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2597 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2598
2599 #: rpa.c:185
2600 #, c-format
2601 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2602 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2603
2604 #: rpa.c:191
2605 #, c-format
2606 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2607 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2608
2609 #: rpa.c:200
2610 #, c-format
2611 msgid "Service timestamp %s\n"
2612 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2613
2614 #: rpa.c:205
2615 msgid "RPA token 2 length error\n"
2616 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2617
2618 #: rpa.c:209
2619 #, c-format
2620 msgid "Realm list: %s\n"
2621 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2622
2623 #: rpa.c:213
2624 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2625 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2626
2627 #: rpa.c:250
2628 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2629 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2630
2631 #: rpa.c:261
2632 #, c-format
2633 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2634 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2635
2636 #: rpa.c:275
2637 #, c-format
2638 msgid "RPA status: %02X\n"
2639 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2640
2641 #: rpa.c:281
2642 msgid "RPA token 4 length error\n"
2643 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2644
2645 #: rpa.c:288
2646 #, c-format
2647 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2648 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2649
2650 #: rpa.c:290
2651 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2652 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2653
2654 #: rpa.c:298
2655 #, c-format
2656 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2657 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2658
2659 #: rpa.c:303
2660 #, c-format
2661 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2662 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2663
2664 #: rpa.c:309
2665 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2666 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2667
2668 #: rpa.c:314
2669 msgid "Session key established:\n"
2670 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2671
2672 #: rpa.c:345
2673 msgid "RPA authorisation complete\n"
2674 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2675
2676 #: rpa.c:372
2677 msgid "Get response\n"
2678 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2679
2680 #: rpa.c:402
2681 #, c-format
2682 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2683 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2684
2685 #: rpa.c:463
2686 msgid "Hdr not 60\n"
2687 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2688
2689 #: rpa.c:484
2690 msgid "Token length error\n"
2691 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2692
2693 #: rpa.c:489
2694 #, c-format
2695 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2696 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2697
2698 #: rpa.c:495
2699 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2700 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2701
2702 #: rpa.c:531
2703 #, c-format
2704 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2705 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2706
2707 #: rpa.c:546
2708 msgid "Inbound binary data:\n"
2709 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2710
2711 #: rpa.c:582
2712 msgid "Outbound data:\n"
2713 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2714
2715 #: rpa.c:645
2716 msgid "RPA String too long\n"
2717 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2718
2719 #: rpa.c:650
2720 msgid "Unicode:\n"
2721 msgstr "Unicode:\n"
2722
2723 #: rpa.c:709
2724 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2725 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2726
2727 #: rpa.c:710
2728 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2729 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2730
2731 #: rpa.c:711
2732 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2733 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2734
2735 #: rpa.c:712
2736 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2737 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2738
2739 #: rpa.c:713
2740 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2741 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2742
2743 #: rpa.c:724
2744 msgid "User challenge:\n"
2745 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2746
2747 #: rpa.c:874
2748 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2749 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2750
2751 #: rpa.c:887
2752 #, fuzzy
2753 msgid "MD5 result is:\n"
2754 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2755
2756 #: servport.c:53
2757 #, c-format
2758 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: servport.c:80
2762 #, c-format
2763 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: servport.c:81
2767 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: sink.c:231
2771 #, c-format
2772 msgid "forwarding to %s\n"
2773 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2774
2775 #: sink.c:318
2776 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2777 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2778
2779 #: sink.c:321
2780 #, c-format
2781 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2782 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2783
2784 #: sink.c:458
2785 #, c-format
2786 msgid "Saved error is still %d\n"
2787 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2788
2789 #: sink.c:518 sink.c:617
2790 #, c-format
2791 msgid "%cMTP error: %s\n"
2792 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2793
2794 #: sink.c:562
2795 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: sink.c:745
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2801 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2802
2803 #: sink.c:791
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2806 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2807
2808 #: sink.c:1005
2809 #, c-format
2810 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2811 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2812
2813 #: sink.c:1012
2814 #, c-format
2815 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2816 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2817
2818 #: sink.c:1058
2819 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2820 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2821
2822 #: sink.c:1070
2823 #, c-format
2824 msgid "can't even send to %s!\n"
2825 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2826
2827 #: sink.c:1076
2828 #, c-format
2829 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2830 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2831
2832 #: sink.c:1232
2833 #, c-format
2834 msgid "about to deliver with: %s\n"
2835 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2836
2837 #: sink.c:1243
2838 #, c-format
2839 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: sink.c:1255
2843 #, c-format
2844 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: sink.c:1262
2848 msgid "MDA open failed\n"
2849 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2850
2851 #: sink.c:1301
2852 #, c-format
2853 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2854 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2855
2856 #: sink.c:1325
2857 #, c-format
2858 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2859 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2860
2861 #: sink.c:1383
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2864 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2865
2866 #: sink.c:1408
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2869 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2870
2871 #: sink.c:1411
2872 #, c-format
2873 msgid "MDA died of signal %d\n"
2874 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2875
2876 #: sink.c:1414
2877 #, c-format
2878 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2879 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2880
2881 #: sink.c:1417
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid ""
2884 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2885 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2886
2887 #: sink.c:1442
2888 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2889 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2890
2891 #: sink.c:1472
2892 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2893 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2894
2895 #: sink.c:1475
2896 #, c-format
2897 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2898 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2899
2900 #: sink.c:1630
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "-- \n"
2904 "The Fetchmail Daemon"
2905 msgstr ""
2906 "--\n"
2907 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2908
2909 #: smtp.c:81
2910 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2911 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2912
2913 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2914 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2915 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2916
2917 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2918 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2919 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2920
2921 #: smtp.c:99
2922 #, c-format
2923 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2924 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2925
2926 #: smtp.c:116
2927 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2928 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2929
2930 #: smtp.c:131
2931 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2932 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2933
2934 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2935 msgid "smtp listener protocol error\n"
2936 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2937
2938 #: socket.c:110 socket.c:136
2939 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2940 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2941
2942 #: socket.c:168
2943 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2944 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2945
2946 #: socket.c:174
2947 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2948 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2949
2950 #: socket.c:181
2951 msgid "dup2 failed\n"
2952 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2953
2954 #: socket.c:187
2955 #, c-format
2956 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2957 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2958
2959 #: socket.c:190
2960 #, c-format
2961 msgid "execvp(%s) failed\n"
2962 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2963
2964 #: socket.c:283
2965 #, c-format
2966 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: socket.c:286
2970 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: socket.c:300 socket.c:303
2974 #, c-format
2975 msgid "unknown (%s)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: socket.c:306
2979 #, c-format
2980 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: socket.c:315
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "cannot create socket: %s\n"
2986 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2987
2988 #: socket.c:317
2989 #, c-format
2990 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: socket.c:333
2994 #, fuzzy
2995 msgid "connection failed.\n"
2996 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2997
2998 #: socket.c:335
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3001 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3002
3003 #: socket.c:336
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3006 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3007
3008 #: socket.c:342
3009 #, fuzzy
3010 msgid "connected.\n"
3011 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3012
3013 #: socket.c:355
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Connection errors for this poll:\n"
3017 "%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: socket.c:621
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Server certificate:\n"
3023 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3024
3025 #: socket.c:626
3026 #, c-format
3027 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: socket.c:629
3031 #, c-format
3032 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: socket.c:635
3036 #, c-format
3037 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3038 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3039
3040 #: socket.c:638
3041 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3042 msgstr ""
3043 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3044
3045 #: socket.c:640
3046 msgid "Unknown Organization\n"
3047 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3048
3049 #: socket.c:642
3050 #, c-format
3051 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3052 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3053
3054 #: socket.c:645
3055 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3056 msgstr ""
3057 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3058
3059 #: socket.c:647
3060 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3061 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3062
3063 #: socket.c:653
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3066 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3067
3068 #: socket.c:659
3069 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3070 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3071
3072 #: socket.c:665
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3075 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3076
3077 #: socket.c:693
3078 #, c-format
3079 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: socket.c:699
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3085 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3086
3087 #: socket.c:716
3088 #, c-format
3089 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3090 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3091
3092 #: socket.c:723
3093 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3094 msgstr ""
3095 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3096
3097 #: socket.c:728
3098 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3099 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3100
3101 #: socket.c:730
3102 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3103 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3104
3105 #: socket.c:742
3106 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3107 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3108
3109 #: socket.c:746
3110 msgid "Out of memory!\n"
3111 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3112
3113 #: socket.c:754
3114 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3115 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3116
3117 #: socket.c:760
3118 #, c-format
3119 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3120 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3121
3122 #: socket.c:764
3123 #, c-format
3124 msgid "%s fingerprints match.\n"
3125 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3126
3127 #: socket.c:766
3128 #, c-format
3129 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3130 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3131
3132 #: socket.c:776
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3135 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3136
3137 #: socket.c:783
3138 #, c-format
3139 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3140 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3141
3142 #: socket.c:784
3143 msgid ""
3144 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3145 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3146 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3147 "fetchmail.\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: socket.c:793
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3154 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3155 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3156 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: socket.c:885
3160 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3161 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3162
3163 #: socket.c:901
3164 #, c-format
3165 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3166 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3167
3168 #: socket.c:994
3169 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3170 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3171
3172 #: socket.c:1011
3173 msgid ""
3174 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3175 "sslcertck!)\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: socket.c:1077
3179 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3180 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3181
3182 #: socket.c:1080
3183 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3184 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3185
3186 #: transact.c:65
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3189 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3190
3191 #: transact.c:87
3192 #, c-format
3193 msgid "mapped %s to local %s\n"
3194 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3195
3196 #: transact.c:154
3197 #, c-format
3198 msgid "passed through %s matching %s\n"
3199 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3200
3201 #: transact.c:224
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "analyzing Received line:\n"
3205 "%s"
3206 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3207
3208 #: transact.c:263
3209 #, c-format
3210 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3211 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3212
3213 #: transact.c:269
3214 #, c-format
3215 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3216 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3217
3218 #: transact.c:343
3219 msgid "no Received address found\n"
3220 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3221
3222 #: transact.c:352
3223 #, c-format
3224 msgid "found Received address `%s'\n"
3225 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3226
3227 #: transact.c:595
3228 #, fuzzy
3229 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3230 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3231
3232 #: transact.c:597
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "line: %s"
3235 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3236
3237 #: transact.c:1137
3238 #, c-format
3239 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3240 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3241
3242 #: transact.c:1152
3243 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3244 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3245
3246 #: transact.c:1263
3247 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3248 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3249
3250 #: transact.c:1282
3251 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3252 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3253
3254 #: transact.c:1289
3255 #, c-format
3256 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3257 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3258
3259 #: transact.c:1298
3260 msgid "message has embedded NULs"
3261 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3262
3263 #: transact.c:1306
3264 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3265 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3266
3267 #: transact.c:1445
3268 #, fuzzy
3269 msgid "error writing message text\n"
3270 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3271
3272 #: uid.c:249
3273 #, c-format
3274 msgid "Old UID list from %s:"
3275 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3276
3277 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3278 msgid " <empty>"
3279 msgstr " <Üäåéï>"
3280
3281 #: uid.c:262
3282 msgid "Scratch list of UIDs:"
3283 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3284
3285 #: uid.c:325 uid.c:374
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Merged UID list from %s:"
3288 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3289
3290 #: uid.c:328
3291 #, c-format
3292 msgid "New UID list from %s:"
3293 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3294
3295 #: uid.c:355
3296 msgid "swapping UID lists\n"
3297 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3298
3299 #: uid.c:363
3300 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3301 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3302
3303 #: uid.c:383
3304 #, fuzzy
3305 msgid "discarding new UID list\n"
3306 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3307
3308 #: uid.c:419
3309 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3310 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3311
3312 #: uid.c:422
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3315 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3316
3317 #: uid.c:428
3318 msgid "Writing fetchids file.\n"
3319 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3320
3321 #: uid.c:439 uid.c:447
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3324 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3325
3326 #: uid.c:459
3327 #, c-format
3328 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: uid.c:463
3332 #, c-format
3333 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: uid.c:467
3337 #, c-format
3338 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: xmalloc.c:33
3342 msgid "malloc failed\n"
3343 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3344
3345 #: xmalloc.c:47
3346 msgid "realloc failed\n"
3347 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3351 #~ "\n"
3352 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3355 #~ "\n"
3356 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3357
3358 #~ msgid "header "
3359 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3360
3361 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3362 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3363
3364 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3365 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3366
3367 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3368 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3369
3370 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3371 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3372
3373 #~ msgid "temporary name server error."
3374 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3375
3376 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3377 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3378
3379 #~ msgid "messages"
3380 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3381
3382 #~ msgid "message"
3383 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3384
3385 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3386 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3387
3388 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3389 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3390
3391 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3392 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3393
3394 #~ msgid "will not"
3395 #~ msgstr "'äåí èá"
3396
3397 #~ msgid "will"
3398 #~ msgstr "èá"
3399
3400 #~ msgid " (using network security options %s)"
3401 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3402
3403 #~ msgid " (using port %d)"
3404 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3405
3406 #~ msgid "All"
3407 #~ msgstr "¼ëá"
3408
3409 #~ msgid "Only new"
3410 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3411
3412 #~ msgid "enabled"
3413 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3414
3415 #~ msgid "disabled"
3416 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3417
3418 #~ msgid "discarded"
3419 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3420
3421 #~ msgid "kept"
3422 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3423
3424 #~ msgid "IP address.\n"
3425 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3426
3427 #~ msgid "name.\n"
3428 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3429
3430 #~ msgid "Received"
3431 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3432
3433 #~ msgid "alloca failed"
3434 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3435
3436 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3437 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3438
3439 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3440 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3441
3442 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3443 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3444
3445 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3446 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3447
3448 #~ msgid "invalid security request"
3449 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3450
3451 #~ msgid "network-security support disabled"
3452 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3453
3454 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3455 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3456
3457 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3458 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3459
3460 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3461 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3462
3463 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3464 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3465
3466 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3467 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"