1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
36 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
43 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
46 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
47 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
51 msgid "decoded as %s\n"
52 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
56 msgid "kerberos error %s\n"
57 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
59 #: driver.c:259 driver.c:265
61 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
62 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
65 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
70 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
72 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
76 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
78 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
82 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
84 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
89 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d"
97 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
102 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
110 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
114 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
115 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
119 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
120 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
125 msgstr " (%d octets).\n"
129 msgid " (%d header octets)"
130 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
134 msgid " (%d body octets)"
135 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
140 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
142 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
147 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
151 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
154 msgid " not flushed\n"
155 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
159 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
161 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
163 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
165 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
170 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
175 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
179 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
180 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
184 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
186 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
195 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
196 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
201 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
204 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
205 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
216 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
217 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
218 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
219 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
221 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
226 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
227 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
231 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
232 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
236 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
237 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
273 msgid " (previously authorized)"
274 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
277 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
282 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
283 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
287 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
288 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
293 "The attempt to get authorization failed.\n"
294 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
295 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
296 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
299 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
300 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
301 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
302 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
303 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
305 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
306 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
307 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
309 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
310 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
311 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
317 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
318 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
319 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
321 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
322 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
325 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
326 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
327 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
328 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
329 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
331 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
332 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
333 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
335 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
336 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
337 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
341 "The attempt to get authorization failed.\n"
342 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
343 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
344 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
346 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
347 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
350 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
351 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
352 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
353 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
355 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
356 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
357 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
361 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
362 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
366 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
367 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
371 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
372 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
376 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
377 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
381 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
382 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
385 msgid "Service has been restored.\n"
386 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
390 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
391 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
394 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
395 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
399 msgid "%s at %s (folder %s)"
400 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
402 #: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
410 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
414 msgid "%d message (%d %s) for %s"
415 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
416 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
417 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
427 msgid "%d message for %s"
428 msgid_plural "%d messages for %s"
429 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
434 msgid " (%d octets).\n"
435 msgstr " (%d octets).\n"
439 msgid "No mail for %s\n"
440 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
443 msgid "bogus message count!"
444 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
451 msgid "missing or bad RFC822 header"
452 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
459 msgid "client/server synchronization"
460 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
463 msgid "client/server protocol"
464 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
467 msgid "lock busy on server"
468 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
471 msgid "SMTP transaction"
472 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
476 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
481 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
485 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
486 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
491 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
495 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
496 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
500 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
501 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
505 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
506 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
509 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
510 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
513 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
514 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
518 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
519 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
523 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
524 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
528 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
529 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
534 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
535 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
536 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
537 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
540 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
541 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
542 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
543 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
549 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
550 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
551 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
553 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
556 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
557 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
558 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
560 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
565 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
566 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
570 msgid "%s: can't determine your host!"
571 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
575 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
576 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
579 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
584 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
585 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
587 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
590 #: etrn.c:49 odmr.c:61
592 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
593 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
598 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
602 msgid "Queuing for %s started\n"
603 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
607 msgid "No messages waiting for %s\n"
608 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
612 msgid "Pending messages for %s started\n"
613 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
617 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
618 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
622 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
623 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
626 msgid "ETRN syntax error\n"
627 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
630 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
631 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
635 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
636 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
639 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
640 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
643 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
644 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
648 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
652 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
657 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
658 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
659 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
660 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
661 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
666 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
667 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
668 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
672 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
676 msgid "fetchmail: invoked with"
677 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
680 msgid "could not get current working directory\n"
681 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
685 msgid "This is fetchmail release %s"
686 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
690 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
691 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
699 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
701 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
704 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
705 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
708 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
709 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
713 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
714 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
716 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
720 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
726 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
727 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
731 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
734 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
740 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
743 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
744 " fetchmail óôï %d.\n"
748 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
749 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
753 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
755 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
759 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
760 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
764 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
766 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
770 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
771 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
775 msgid "Enter password for %s@%s: "
776 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
780 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
781 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
785 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
786 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
788 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
790 msgid "could not open %s to append logs to\n"
791 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
795 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
797 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
800 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
805 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
806 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
810 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
811 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
814 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
816 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
820 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
821 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
825 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
827 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
831 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
832 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
835 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
836 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
839 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
840 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
843 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
844 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
847 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
848 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
851 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
852 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
855 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
856 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
859 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
860 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
863 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
864 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
867 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
868 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
871 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
872 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
875 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
876 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
879 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
880 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
883 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
884 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
887 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
888 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
892 msgid "Query status=%d\n"
893 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
896 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
897 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
901 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
902 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
906 msgid "awakened by %s\n"
907 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
911 msgid "awakened by signal %d\n"
912 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
916 msgid "awakened at %s\n"
917 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
921 msgid "normal termination, status %d\n"
922 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
925 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
926 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
930 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
932 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
936 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
938 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
941 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
942 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
946 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
947 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
951 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
952 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
956 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
957 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
962 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
964 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
968 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
972 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
978 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
981 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
985 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
986 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
990 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
992 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
996 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
997 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1001 msgid "terminated with signal %d\n"
1002 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1006 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1007 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1010 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1011 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1014 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1015 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1018 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1019 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1022 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1026 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1030 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1031 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1035 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1036 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1040 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1041 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1045 msgid "Logfile is %s\n"
1046 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1050 msgid "Idfile is %s\n"
1051 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1054 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1055 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1058 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1059 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1062 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1063 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1067 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1068 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1071 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1072 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1075 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1076 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1080 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1081 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1085 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1086 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1090 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1091 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1095 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1096 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1100 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1101 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1102 msgstr[0] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1103 msgstr[1] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1107 msgid " True name of server is %s.\n"
1108 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1112 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1113 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1117 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1118 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1121 msgid " Password will be prompted for.\n"
1122 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1126 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1127 msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1131 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1132 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1136 msgid " Password = \"%s\".\n"
1137 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1141 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1142 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1146 msgid " Protocol is %s"
1147 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1151 msgid " (using service %s)"
1152 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1155 msgid " (using default port)"
1156 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1159 msgid " (forcing UIDL use)"
1160 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1163 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1164 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1167 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1168 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1172 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1173 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1176 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1177 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1180 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1181 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1185 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1186 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1189 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1190 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1193 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1194 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1197 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1198 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1201 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1202 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1206 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1207 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1210 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1211 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1215 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1216 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1219 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1220 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1224 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1225 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1229 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1230 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1234 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1235 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1239 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1240 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1244 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1245 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1248 msgid " (default).\n"
1249 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1252 msgid " Default mailbox selected.\n"
1253 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1256 msgid " Selected mailboxes are:"
1257 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1261 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1262 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1266 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1267 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1271 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1272 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1276 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1277 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1281 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1283 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1288 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1290 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1295 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1298 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1303 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1304 "limitflush off).\n"
1306 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1310 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1312 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1316 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1318 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1322 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1323 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1327 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1328 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1332 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1333 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1337 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1338 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1343 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1344 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1349 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1350 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1354 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1355 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1359 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1360 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1364 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1365 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1369 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1370 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1374 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1375 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1379 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1380 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1384 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1385 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1389 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1390 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1394 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1395 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1398 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1399 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1403 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1405 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1409 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1410 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1414 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1415 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1418 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1419 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1423 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1424 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1428 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1429 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1432 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1437 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1441 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1446 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1447 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1450 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1451 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1455 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1457 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1460 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1461 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1464 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1465 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1467 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1469 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1473 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1474 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1478 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1479 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1483 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1484 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1488 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1489 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1493 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1495 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1496 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1499 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1500 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1503 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1504 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1508 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1509 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1512 msgid " No pre-connection command.\n"
1513 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1517 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1518 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1521 msgid " No post-connection command.\n"
1522 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1525 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1526 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1529 msgid " Multi-drop mode: "
1530 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1533 msgid " Single-drop mode: "
1534 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1538 msgid "%d local name recognized.\n"
1539 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1540 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1541 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1545 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1546 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1550 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1551 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1556 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1557 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1561 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1562 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1565 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1566 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1570 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1571 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1575 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1576 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1580 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1581 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1584 msgid " No prefix stripping\n"
1585 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1588 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1589 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1592 msgid " Local domains:"
1593 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1597 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1598 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1601 msgid " No interface requirement specified.\n"
1602 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1606 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1607 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1610 msgid " No monitor interface specified.\n"
1611 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1615 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1616 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1619 msgid " No plugin command specified.\n"
1620 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1624 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1625 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1628 msgid " No plugout command specified.\n"
1629 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1632 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1633 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1637 msgid " %d UIDs saved.\n"
1638 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1641 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1643 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1647 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1649 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1653 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1657 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1662 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1663 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1666 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1667 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1672 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1675 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1679 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1684 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1685 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1689 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1690 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1694 msgid "Using service name [%s]\n"
1695 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1698 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1703 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1708 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1712 msgid "Sending credentials\n"
1713 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1716 msgid "Error exchanging credentials\n"
1717 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1720 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1721 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1724 msgid "Credential exchange complete\n"
1725 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1728 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1729 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1733 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1734 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1738 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1739 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1742 msgid "Error creating security level request\n"
1743 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1746 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1747 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1750 msgid "Error releasing credentials\n"
1751 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1755 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1756 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1760 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1765 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1766 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1770 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1774 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1775 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1778 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1779 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1782 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1783 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1786 msgid "will idle after poll\n"
1787 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1789 #: imap.c:471 pop3.c:476
1791 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1794 #: imap.c:477 pop3.c:482
1796 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1801 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1805 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1806 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1808 #: imap.c:618 pop3.c:558
1809 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1810 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1813 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1814 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1818 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1820 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1825 msgid "%lu is unseen\n"
1826 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1828 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1830 msgid "%u is unseen\n"
1831 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1833 #: imap.c:903 imap.c:962
1834 msgid "re-poll failed\n"
1835 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1837 #: imap.c:911 imap.c:967
1839 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1840 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1841 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1842 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1845 msgid "mailbox selection failed\n"
1846 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1850 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1851 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1852 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1853 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1856 msgid "expunge failed\n"
1857 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1861 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1862 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1863 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1864 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1867 msgid "search for unseen messages failed\n"
1868 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1870 #: imap.c:994 pop3.c:865
1872 msgid "%u is first unseen\n"
1873 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1877 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1880 #: imap.c:1176 imap.c:1183
1882 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1886 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1888 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1893 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1894 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1897 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1898 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1901 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1902 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1905 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1906 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1910 msgid "Routing message version %d not understood."
1911 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1915 msgid "No interface found with name %s"
1916 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1920 msgid "No IP address found for %s"
1921 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1924 msgid "missing IP interface address\n"
1925 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1928 msgid "invalid IP interface address\n"
1929 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1932 msgid "invalid IP interface mask\n"
1933 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1937 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1938 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1942 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1943 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1947 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1948 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1952 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1953 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1957 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1958 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1962 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1963 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1966 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1967 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1971 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1972 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1976 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1977 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1980 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1981 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1984 msgid "challenge mismatch\n"
1985 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1989 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1990 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1993 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1994 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1998 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1999 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2002 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2003 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
2007 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2008 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
2012 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2013 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
2017 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2018 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2021 msgid "Turnaround now...\n"
2022 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2025 msgid "ATRN request refused.\n"
2026 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2029 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2030 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2033 msgid "You have no mail.\n"
2034 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2037 msgid "Command not implemented\n"
2038 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2041 msgid "Authentication required.\n"
2042 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2046 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2047 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2051 msgid "receiving message data\n"
2052 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2055 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2056 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2059 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2060 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2064 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2065 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2068 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2069 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2072 msgid "server recv fatal\n"
2073 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2076 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2077 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2079 #: opie.c:64 pop3.c:585
2080 msgid "Secret pass phrase: "
2081 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2083 #: options.c:176 options.c:220
2085 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2086 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2090 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2091 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2103 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2104 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2108 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2109 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2113 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2114 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2117 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2118 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2121 msgid " Options are as follows:\n"
2122 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2125 msgid " -?, --help display this option help\n"
2126 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2129 msgid " -V, --version display version info\n"
2130 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2133 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2134 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2137 msgid " -s, --silent work silently\n"
2138 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
2141 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2142 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2145 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2146 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2149 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2150 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2153 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2154 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2157 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2158 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2162 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2165 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2166 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2169 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2171 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2175 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2176 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2179 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2180 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2184 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2185 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2188 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2189 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2192 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2194 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2199 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2204 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2209 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2210 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2213 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2214 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2217 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2218 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2221 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2222 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2225 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2226 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2230 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2231 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2235 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2236 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2240 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2241 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2245 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2250 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2256 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2257 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2260 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2262 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2265 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2267 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2271 " --bad-header {reject|accept}\n"
2272 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2276 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2278 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2281 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2282 msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2286 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2287 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2292 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2293 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2296 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2297 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2300 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2301 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2304 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2305 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2308 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2309 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2312 msgid " --principal mail service principal\n"
2313 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2316 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2318 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2321 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2322 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2326 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2327 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2330 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2331 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2334 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2335 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2338 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2339 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2343 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2344 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2347 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2348 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2351 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2352 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2355 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2357 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2360 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2361 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2364 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2365 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2368 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2369 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2372 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2373 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2376 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2377 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2380 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2381 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2384 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2386 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2390 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2391 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2394 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2398 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2399 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2402 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2403 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2406 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2407 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2410 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2411 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2414 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2415 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2418 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2420 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2424 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2429 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2433 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2438 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2442 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2446 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2447 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2450 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2451 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2454 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2458 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2459 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2462 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2463 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2466 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2470 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2475 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2479 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2481 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2484 msgid "protocol error\n"
2485 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2488 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2489 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2493 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2498 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2499 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2502 msgid "server option after user options"
2503 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2506 msgid "SDPS not enabled."
2507 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2511 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2514 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2519 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2522 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2526 msgid "SSL is not enabled"
2527 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2530 msgid "end of input"
2531 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2535 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2536 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2540 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2541 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2545 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2546 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2549 msgid "Unknown system error"
2550 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2554 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2555 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2559 msgid "About to rewrite %s...\n"
2560 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2564 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2565 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2572 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2573 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2576 msgid "Invalid userid or passphrase"
2577 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2581 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2584 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2585 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2589 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2590 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2594 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2595 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2599 msgid "Service timestamp %s\n"
2600 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2603 msgid "RPA token 2 length error\n"
2604 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2608 msgid "Realm list: %s\n"
2609 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2612 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2613 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2616 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2617 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2621 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2622 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2626 msgid "RPA status: %02X\n"
2627 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2630 msgid "RPA token 4 length error\n"
2631 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2635 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2636 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2639 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2640 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2644 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2645 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2649 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2650 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2653 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2654 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2657 msgid "Session key established:\n"
2658 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2661 msgid "RPA authorisation complete\n"
2662 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2665 msgid "Get response\n"
2666 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2670 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2671 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2674 msgid "Hdr not 60\n"
2675 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2678 msgid "Token length error\n"
2679 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2683 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2684 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2687 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2688 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2692 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2693 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2696 msgid "Inbound binary data:\n"
2697 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2700 msgid "Outbound data:\n"
2701 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2704 msgid "RPA String too long\n"
2705 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2712 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2713 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2716 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2717 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2720 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2721 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2724 msgid " service that you think you are (replay\n"
2725 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2728 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2729 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2732 msgid "User challenge:\n"
2733 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2736 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2737 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2741 msgid "MD5 result is:\n"
2742 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2746 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2751 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2755 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2760 msgid "forwarding to %s\n"
2761 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2764 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2765 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2769 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2770 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2774 msgid "Saved error is still %d\n"
2775 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2777 #: sink.c:508 sink.c:607
2779 msgid "%cMTP error: %s\n"
2780 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2783 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2788 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2789 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2793 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2794 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2798 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2799 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2803 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2804 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2807 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2808 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2812 msgid "can't even send to %s!\n"
2813 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2817 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2818 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2822 msgid "about to deliver with: %s\n"
2823 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2827 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2832 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2836 msgid "MDA open failed\n"
2837 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2841 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2842 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2846 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2847 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2851 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2852 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2856 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2857 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2861 msgid "MDA died of signal %d\n"
2862 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2866 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2867 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2872 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2873 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2876 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2877 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2880 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2881 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2885 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2886 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2892 "The Fetchmail Daemon"
2895 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2898 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2899 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2901 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2902 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2903 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2905 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2906 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2907 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2911 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2912 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2915 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2916 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2919 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2920 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2922 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2923 msgid "smtp listener protocol error\n"
2924 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2926 #: socket.c:110 socket.c:136
2927 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2928 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2931 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2932 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2935 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2936 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2939 msgid "dup2 failed\n"
2940 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2944 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2945 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2949 msgid "execvp(%s) failed\n"
2950 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2954 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2958 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2961 #: socket.c:282 socket.c:285
2963 msgid "unknown (%s)"
2968 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2973 msgid "cannot create socket: %s\n"
2978 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2983 msgid "connection failed.\n"
2984 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2988 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2989 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2993 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2994 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2998 msgid "connected.\n"
2999 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3004 "Connection errors for this poll:\n"
3010 msgid "Server certificate:\n"
3011 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3015 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3020 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3025 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3026 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3029 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3031 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3034 msgid "Unknown Organization\n"
3035 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3039 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3040 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3043 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3045 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3048 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3049 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3053 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3054 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3057 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3058 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3062 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3063 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3067 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3072 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3073 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3077 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3078 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3081 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3083 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3086 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3087 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3090 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3091 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3094 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3095 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3098 msgid "Out of memory!\n"
3099 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3102 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3103 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3107 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3108 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3112 msgid "%s fingerprints match.\n"
3113 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3117 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3118 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3122 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3123 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3127 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3128 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3132 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3133 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3134 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3141 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3142 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3143 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3144 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3148 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3149 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3153 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3154 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3157 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3158 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3162 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3167 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3168 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3171 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3172 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3176 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3177 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3181 msgid "mapped %s to local %s\n"
3182 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3186 msgid "passed through %s matching %s\n"
3187 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3192 "analyzing Received line:\n"
3194 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3198 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3199 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3203 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3204 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3207 msgid "no Received address found\n"
3208 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3212 msgid "found Received address `%s'\n"
3213 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3217 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3218 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3225 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3227 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3232 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3233 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3236 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3241 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3246 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3247 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3250 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3251 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3254 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3255 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3258 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3259 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3263 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3264 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3267 msgid "message has embedded NULs"
3268 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3271 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3272 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3276 msgid "error writing message text\n"
3277 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3281 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3286 msgid "Old UID list from %s:"
3287 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3289 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3294 msgid "Scratch list of UIDs:"
3295 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3297 #: uid.c:325 uid.c:374
3299 msgid "Merged UID list from %s:"
3300 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3304 msgid "New UID list from %s:"
3305 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3308 msgid "swapping UID lists\n"
3309 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3312 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3313 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3317 msgid "discarding new UID list\n"
3318 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3321 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3322 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3326 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3327 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3330 msgid "Writing fetchids file.\n"
3331 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3333 #: uid.c:439 uid.c:447
3335 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3336 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3340 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3345 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3350 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3354 msgid "malloc failed\n"
3355 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3358 msgid "realloc failed\n"
3359 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3362 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3364 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3366 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3368 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3370 #~ msgid " (%d %soctets)"
3371 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3374 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3376 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3377 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3379 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3380 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3382 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3383 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3385 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3386 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3388 #~ msgid "temporary name server error."
3389 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3391 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3392 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3395 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3397 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3399 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3401 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3404 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3409 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3410 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3412 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3413 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3415 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3416 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3424 #~ msgid " (using network security options %s)"
3425 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3427 #~ msgid " (using port %d)"
3428 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3434 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3437 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3440 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3442 #~ msgid "discarded"
3443 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3446 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3448 #~ msgid "IP address.\n"
3449 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3452 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3455 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3457 #~ msgid "alloca failed"
3458 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3460 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3461 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3463 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3464 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3466 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3467 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3469 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3470 #~ msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3472 #~ msgid "invalid security request"
3473 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3475 #~ msgid "network-security support disabled"
3476 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3478 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3479 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3481 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3482 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3484 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3485 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3487 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3488 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3490 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3491 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"