1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
36 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
43 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
46 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
47 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
51 msgid "decoded as %s\n"
52 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
56 msgid "kerberos error %s\n"
57 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
59 #: driver.c:259 driver.c:265
61 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
62 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
65 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
70 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
72 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
76 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
78 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
82 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
84 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
89 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d"
97 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
102 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
110 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
114 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
115 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
119 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
120 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
125 msgstr " (%d octets).\n"
129 msgid " (%d header octets)"
130 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
134 msgid " (%d body octets)"
135 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
140 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
142 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
147 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
151 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
154 msgid " not flushed\n"
155 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
159 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
161 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
163 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
165 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
170 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
175 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
179 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
180 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
184 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
186 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
195 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
196 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
201 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
204 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
205 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
216 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
217 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
218 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
219 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
221 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
226 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
227 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
231 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
232 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
236 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
237 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
273 msgid " (previously authorized)"
274 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
277 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
282 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
283 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
287 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
288 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
293 "The attempt to get authorization failed.\n"
294 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
295 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
296 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
299 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
300 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
301 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
302 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
303 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
305 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
306 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
307 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
309 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
310 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
311 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
317 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
318 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
319 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
321 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
322 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
325 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
326 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
327 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
328 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
329 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
331 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
332 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
333 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
335 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
336 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
337 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
341 "The attempt to get authorization failed.\n"
342 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
343 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
344 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
346 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
347 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
350 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
351 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
352 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
353 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
355 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
356 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
357 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
361 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
362 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
366 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
367 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
371 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
372 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
376 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
377 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
381 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
382 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
385 msgid "Service has been restored.\n"
386 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
390 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
391 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
394 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
395 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
399 msgid "%s at %s (folder %s)"
400 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
402 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
410 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
414 msgid "%d message (%d %s) for %s"
415 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
416 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
417 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
427 msgid "%d message for %s"
428 msgid_plural "%d messages for %s"
429 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
434 msgid " (%d octets).\n"
435 msgstr " (%d octets).\n"
439 msgid "No mail for %s\n"
440 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
443 msgid "bogus message count!"
444 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
448 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
456 msgid "missing or bad RFC822 header"
457 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
464 msgid "client/server synchronization"
465 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
468 msgid "client/server protocol"
469 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
472 msgid "lock busy on server"
473 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
476 msgid "SMTP transaction"
477 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
481 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
486 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
490 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
491 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
496 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
500 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
501 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
505 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
506 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
510 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
511 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
514 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
515 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
518 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
519 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
523 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
524 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
528 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
529 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
533 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
534 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
539 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
540 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
541 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
542 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
545 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
546 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
547 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
548 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
554 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
555 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
556 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
558 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
561 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
562 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
563 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
565 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
570 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
571 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
575 msgid "%s: can't determine your host!"
576 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
580 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
581 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
584 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
589 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
590 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
592 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
595 #: etrn.c:49 odmr.c:61
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
598 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
603 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
607 msgid "Queuing for %s started\n"
608 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
612 msgid "No messages waiting for %s\n"
613 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
617 msgid "Pending messages for %s started\n"
618 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
622 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
623 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
627 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
628 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
631 msgid "ETRN syntax error\n"
632 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
635 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
636 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
640 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
641 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
644 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
645 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
648 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
653 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
654 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
657 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
662 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
663 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
664 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
665 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
666 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
671 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
672 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
673 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
677 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
681 msgid "fetchmail: invoked with"
682 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
685 msgid "could not get current working directory\n"
686 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
690 msgid "This is fetchmail release %s"
691 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
695 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
696 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
704 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
706 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
709 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
710 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
713 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
714 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
718 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
719 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
721 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
725 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
731 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
732 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
736 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
739 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
745 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
748 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
749 " fetchmail óôï %d.\n"
753 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
754 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
758 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
760 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
764 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
765 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
769 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
771 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
775 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
776 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
780 msgid "Enter password for %s@%s: "
781 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
785 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
786 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
790 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
791 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
793 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
795 msgid "could not open %s to append logs to\n"
796 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
800 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
802 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
805 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
810 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
811 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
815 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
816 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
819 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
821 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
825 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
826 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
830 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
832 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
836 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
837 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
840 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
841 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
845 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
848 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
849 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
852 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
853 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
856 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
857 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
860 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
861 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
864 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
865 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
868 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
869 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
872 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
873 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
876 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
877 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
880 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
881 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
884 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
885 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
888 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
889 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
892 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
893 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
897 msgid "Query status=%d\n"
898 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
901 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
902 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
906 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
907 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
911 msgid "awakened by %s\n"
912 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
916 msgid "awakened by signal %d\n"
917 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
921 msgid "awakened at %s\n"
922 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
926 msgid "normal termination, status %d\n"
927 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
930 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
931 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
935 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
937 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
941 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
943 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
946 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
947 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
951 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
952 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
956 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
957 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
961 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
962 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
967 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
969 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
973 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
977 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
983 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
986 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
990 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
991 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
995 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
997 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1001 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1002 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1006 msgid "terminated with signal %d\n"
1007 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1011 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1012 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1015 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1016 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1019 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1020 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1023 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1024 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1027 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1028 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1031 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1032 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1035 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1036 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1040 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1041 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1045 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1046 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1050 msgid "Logfile is %s\n"
1051 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1055 msgid "Idfile is %s\n"
1056 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1059 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1060 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1063 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1064 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1067 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1068 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1072 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1073 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1076 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1077 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1080 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1081 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1085 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1086 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1090 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1091 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1095 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1096 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1100 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1101 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1105 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1106 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1107 msgstr[0] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1108 msgstr[1] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1112 msgid " True name of server is %s.\n"
1113 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1117 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1118 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1122 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1123 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1126 msgid " Password will be prompted for.\n"
1127 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1131 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1132 msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1136 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1137 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1141 msgid " Password = \"%s\".\n"
1142 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1146 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1147 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1151 msgid " Protocol is %s"
1152 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1156 msgid " (using service %s)"
1157 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1160 msgid " (using default port)"
1161 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1164 msgid " (forcing UIDL use)"
1165 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1168 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1169 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1172 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1173 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1177 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1178 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1181 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1182 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1185 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1186 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1190 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1191 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1194 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1195 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1198 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1199 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1202 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1203 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1206 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1207 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1211 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1212 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1215 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1216 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1220 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1221 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1224 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1225 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1229 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1230 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1234 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1235 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1239 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1240 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1244 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1245 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1249 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1250 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1253 msgid " (default).\n"
1254 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1257 msgid " Default mailbox selected.\n"
1258 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1261 msgid " Selected mailboxes are:"
1262 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1266 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1267 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1271 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1272 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1276 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1277 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1281 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1282 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1286 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1288 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1293 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1295 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1300 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1303 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1308 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1309 "limitflush off).\n"
1311 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1315 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1317 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1321 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1323 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1327 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1328 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1332 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1333 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1337 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1338 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1342 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1343 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1348 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1349 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1354 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1355 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1359 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1360 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1364 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1365 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1369 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1370 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1374 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1375 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1379 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1380 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1384 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1385 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1389 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1390 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1394 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1395 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1399 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1400 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1403 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1404 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1408 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1410 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1414 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1415 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1419 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1420 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1423 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1424 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1428 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1429 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1433 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1434 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1437 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1442 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1446 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1451 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1452 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1455 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1456 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1460 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1462 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1465 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1466 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1469 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1470 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1472 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1474 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1478 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1479 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1483 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1484 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1488 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1489 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1493 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1494 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1498 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1500 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1501 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1504 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1505 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1508 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1509 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1513 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1514 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1517 msgid " No pre-connection command.\n"
1518 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1522 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1523 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1526 msgid " No post-connection command.\n"
1527 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1530 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1531 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1534 msgid " Multi-drop mode: "
1535 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1538 msgid " Single-drop mode: "
1539 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1543 msgid "%d local name recognized.\n"
1544 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1545 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1546 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1550 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1551 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1555 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1556 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1561 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1562 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1566 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1567 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1570 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1571 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1575 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1576 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1580 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1581 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1585 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1586 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1589 msgid " No prefix stripping\n"
1590 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1593 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1594 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1597 msgid " Local domains:"
1598 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1602 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1603 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1606 msgid " No interface requirement specified.\n"
1607 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1611 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1612 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1615 msgid " No monitor interface specified.\n"
1616 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1620 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1621 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1624 msgid " No plugin command specified.\n"
1625 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1629 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1630 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1633 msgid " No plugout command specified.\n"
1634 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1637 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1638 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1642 msgid " %d UIDs saved.\n"
1643 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1646 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1648 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1652 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1654 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1658 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1662 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1667 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1668 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1671 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1672 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1677 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1680 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1684 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1689 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1690 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1694 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1695 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1699 msgid "Using service name [%s]\n"
1700 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1703 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1708 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1713 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1717 msgid "Sending credentials\n"
1718 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1721 msgid "Error exchanging credentials\n"
1722 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1725 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1726 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1729 msgid "Credential exchange complete\n"
1730 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1733 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1734 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1738 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1739 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1743 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1744 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1747 msgid "Error creating security level request\n"
1748 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1751 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1752 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1755 msgid "Error releasing credentials\n"
1756 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1760 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1761 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1765 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1770 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1771 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1775 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1779 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1780 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1783 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1784 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1787 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1788 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1791 msgid "will idle after poll\n"
1792 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1794 #: imap.c:471 pop3.c:476
1796 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1799 #: imap.c:477 pop3.c:482
1801 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1806 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1810 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1811 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1813 #: imap.c:618 pop3.c:558
1814 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1815 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1818 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1819 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1823 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1825 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1830 msgid "%lu is unseen\n"
1831 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1833 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1835 msgid "%u is unseen\n"
1836 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1838 #: imap.c:903 imap.c:962
1839 msgid "re-poll failed\n"
1840 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1842 #: imap.c:911 imap.c:967
1844 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1845 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1846 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1847 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1850 msgid "mailbox selection failed\n"
1851 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1855 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1856 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1857 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1858 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1861 msgid "expunge failed\n"
1862 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1866 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1867 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1868 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1869 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1872 msgid "search for unseen messages failed\n"
1873 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1875 #: imap.c:994 pop3.c:865
1877 msgid "%u is first unseen\n"
1878 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1882 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1885 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1887 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1891 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1893 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1898 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1899 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1902 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1903 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1906 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1907 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1910 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1911 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1915 msgid "Routing message version %d not understood."
1916 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1920 msgid "No interface found with name %s"
1921 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1925 msgid "No IP address found for %s"
1926 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1929 msgid "missing IP interface address\n"
1930 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1933 msgid "invalid IP interface address\n"
1934 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1937 msgid "invalid IP interface mask\n"
1938 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1942 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1943 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1947 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1948 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1952 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1953 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1957 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1958 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1962 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1963 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1967 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1968 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1971 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1972 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1976 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1977 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1981 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1982 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1985 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1986 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1989 msgid "challenge mismatch\n"
1990 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1994 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1995 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1998 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1999 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2003 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2004 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2007 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2008 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
2012 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2013 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
2017 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2018 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
2022 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2023 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2026 msgid "Turnaround now...\n"
2027 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2030 msgid "ATRN request refused.\n"
2031 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2034 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2035 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2038 msgid "You have no mail.\n"
2039 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2042 msgid "Command not implemented\n"
2043 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2046 msgid "Authentication required.\n"
2047 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2051 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2052 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2056 msgid "receiving message data\n"
2057 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2060 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2061 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2064 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2065 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2069 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2070 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2073 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2074 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2077 msgid "server recv fatal\n"
2078 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2081 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2082 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2084 #: opie.c:64 pop3.c:585
2085 msgid "Secret pass phrase: "
2086 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2088 #: options.c:176 options.c:220
2090 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2091 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2095 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2096 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2108 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2109 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2113 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2114 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2118 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2119 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2122 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2123 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2126 msgid " Options are as follows:\n"
2127 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2130 msgid " -?, --help display this option help\n"
2131 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2134 msgid " -V, --version display version info\n"
2135 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2138 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2139 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2142 msgid " -s, --silent work silently\n"
2143 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
2146 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2147 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2150 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2151 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2154 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2155 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2158 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2159 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2162 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2163 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2167 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2170 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2171 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2174 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2176 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2180 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2181 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2184 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2185 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2189 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2190 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2193 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2194 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2197 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2199 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2204 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2209 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2214 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2215 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2218 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2219 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2222 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2223 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2226 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2227 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2230 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2231 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2235 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2236 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2240 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2241 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2245 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2246 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2250 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2255 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2261 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2262 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2265 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2267 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2270 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2272 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2276 " --bad-header {reject|accept}\n"
2277 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2281 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2283 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2286 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2287 msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2291 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2292 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2297 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2298 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2301 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2302 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2305 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2306 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2309 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2310 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2313 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2314 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2317 msgid " --principal mail service principal\n"
2318 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2321 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2323 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2326 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2327 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2331 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2332 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2335 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2336 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2339 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2340 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2343 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2344 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2348 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2349 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2352 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2353 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2356 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2357 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2360 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2362 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2365 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2366 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2369 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2370 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2373 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2374 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2377 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2378 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2381 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2382 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2385 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2386 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2389 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2391 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2395 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2396 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2399 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2403 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2404 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2407 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2408 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2411 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2412 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2415 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2416 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2419 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2420 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2423 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2425 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2429 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2434 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2438 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2443 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2447 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2451 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2452 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2455 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2456 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2459 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2463 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2464 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2467 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2468 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2471 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2475 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2480 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2484 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2486 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2489 msgid "protocol error\n"
2490 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2493 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2494 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2498 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2503 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2504 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2507 msgid "server option after user options"
2508 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2511 msgid "SDPS not enabled."
2512 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2516 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2519 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2524 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2527 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2531 msgid "SSL is not enabled"
2532 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2535 msgid "end of input"
2536 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2540 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2541 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2545 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2546 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2550 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2551 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2554 msgid "Unknown system error"
2555 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2559 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2560 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2564 msgid "About to rewrite %s...\n"
2565 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2569 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2570 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2577 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2578 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2581 msgid "Invalid userid or passphrase"
2582 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2586 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2589 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2590 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2594 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2595 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2599 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2600 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2604 msgid "Service timestamp %s\n"
2605 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2608 msgid "RPA token 2 length error\n"
2609 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2613 msgid "Realm list: %s\n"
2614 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2617 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2618 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2621 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2622 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2626 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2627 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2631 msgid "RPA status: %02X\n"
2632 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2635 msgid "RPA token 4 length error\n"
2636 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2640 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2641 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2644 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2645 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2649 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2650 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2654 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2655 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2658 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2659 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2662 msgid "Session key established:\n"
2663 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2666 msgid "RPA authorisation complete\n"
2667 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2670 msgid "Get response\n"
2671 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2675 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2676 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2679 msgid "Hdr not 60\n"
2680 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2683 msgid "Token length error\n"
2684 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2688 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2689 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2692 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2693 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2697 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2698 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2701 msgid "Inbound binary data:\n"
2702 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2705 msgid "Outbound data:\n"
2706 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2709 msgid "RPA String too long\n"
2710 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2717 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2718 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2721 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2722 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2725 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2726 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2729 msgid " service that you think you are (replay\n"
2730 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2733 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2734 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2737 msgid "User challenge:\n"
2738 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2741 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2742 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2746 msgid "MD5 result is:\n"
2747 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2751 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2756 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2760 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2765 msgid "forwarding to %s\n"
2766 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2769 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2770 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2774 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2775 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2779 msgid "Saved error is still %d\n"
2780 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2782 #: sink.c:508 sink.c:607
2784 msgid "%cMTP error: %s\n"
2785 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2788 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2793 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2794 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2798 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2799 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2803 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2804 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2808 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2809 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2812 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2813 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2817 msgid "can't even send to %s!\n"
2818 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2822 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2823 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2827 msgid "about to deliver with: %s\n"
2828 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2832 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2837 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2841 msgid "MDA open failed\n"
2842 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2846 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2847 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2851 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2852 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2856 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2857 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2861 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2862 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2866 msgid "MDA died of signal %d\n"
2867 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2871 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2872 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2877 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2878 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2881 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2882 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2885 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2886 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2890 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2891 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2897 "The Fetchmail Daemon"
2900 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2903 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2904 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2906 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2907 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2908 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2910 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2911 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2912 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2916 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2917 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2920 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2921 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2924 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2925 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2927 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2928 msgid "smtp listener protocol error\n"
2929 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2931 #: socket.c:110 socket.c:136
2932 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2933 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2936 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2937 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2940 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2941 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2944 msgid "dup2 failed\n"
2945 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2949 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2950 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2954 msgid "execvp(%s) failed\n"
2955 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2959 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2963 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2966 #: socket.c:282 socket.c:285
2968 msgid "unknown (%s)"
2973 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2978 msgid "cannot create socket: %s\n"
2983 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2988 msgid "connection failed.\n"
2989 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2993 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2994 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2998 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2999 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3003 msgid "connected.\n"
3004 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3009 "Connection errors for this poll:\n"
3015 msgid "Server certificate:\n"
3016 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3020 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3025 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3030 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3031 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3034 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3036 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3039 msgid "Unknown Organization\n"
3040 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3044 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3045 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3048 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3050 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3053 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3054 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3058 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3059 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3062 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3063 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3067 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3068 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3072 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3077 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3078 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3082 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3083 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3086 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3088 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3091 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3092 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3095 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3096 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3099 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3100 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3103 msgid "Out of memory!\n"
3104 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3107 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3108 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3112 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3113 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3117 msgid "%s fingerprints match.\n"
3118 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3122 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3123 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3127 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3128 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3132 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3133 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3137 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3138 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3139 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3146 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3147 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3148 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3149 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3153 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3154 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3157 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3162 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3163 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3166 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3167 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3171 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3176 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3177 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3180 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3181 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3185 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3186 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3190 msgid "mapped %s to local %s\n"
3191 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3195 msgid "passed through %s matching %s\n"
3196 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3201 "analyzing Received line:\n"
3203 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3207 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3208 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3212 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3213 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3216 msgid "no Received address found\n"
3217 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3221 msgid "found Received address `%s'\n"
3222 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3226 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3227 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3234 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3236 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3241 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3242 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3245 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3250 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3255 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3256 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3259 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3260 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3263 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3264 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3267 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3268 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3272 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3273 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3276 msgid "message has embedded NULs"
3277 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3280 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3281 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3285 msgid "error writing message text\n"
3286 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3290 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3295 msgid "Old UID list from %s:"
3296 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3298 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3303 msgid "Scratch list of UIDs:"
3304 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3306 #: uid.c:325 uid.c:374
3308 msgid "Merged UID list from %s:"
3309 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3313 msgid "New UID list from %s:"
3314 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3317 msgid "swapping UID lists\n"
3318 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3321 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3322 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3326 msgid "discarding new UID list\n"
3327 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3330 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3331 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3335 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3336 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3339 msgid "Writing fetchids file.\n"
3340 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3342 #: uid.c:439 uid.c:447
3344 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3345 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3349 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3354 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3359 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3363 msgid "malloc failed\n"
3364 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3367 msgid "realloc failed\n"
3368 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3371 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3373 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3375 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3377 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3379 #~ msgid " (%d %soctets)"
3380 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3383 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3385 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3386 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3388 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3389 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3391 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3392 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3394 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3395 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3397 #~ msgid "temporary name server error."
3398 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3400 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3401 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3404 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3406 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3408 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3410 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3413 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3418 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3419 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3421 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3422 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3424 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3425 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3433 #~ msgid " (using network security options %s)"
3434 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3436 #~ msgid " (using port %d)"
3437 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3443 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3446 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3449 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3451 #~ msgid "discarded"
3452 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3455 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3457 #~ msgid "IP address.\n"
3458 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3461 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3464 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3466 #~ msgid "alloca failed"
3467 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3469 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3470 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3472 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3473 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3475 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3476 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3478 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3479 #~ msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3481 #~ msgid "invalid security request"
3482 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3484 #~ msgid "network-security support disabled"
3485 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3487 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3488 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3490 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3491 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3493 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3494 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3496 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3497 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3499 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3500 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"