]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: checkalias.c:179
19 #, c-format
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
22
23 #: checkalias.c:183
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
26
27 #: checkalias.c:187
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
30
31 #: checkalias.c:212
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 msgstr ""
35 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
36 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
37
38 #: checkalias.c:237
39 #, c-format
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr ""
42 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
43 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
44
45 #: cram.c:95
46 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
47 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
48
49 #: cram.c:103
50 #, c-format
51 msgid "decoded as %s\n"
52 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
53
54 #: driver.c:199
55 #, c-format
56 msgid "kerberos error %s\n"
57 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
58
59 #: driver.c:259 driver.c:265
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
62 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
63
64 #: driver.c:345
65 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
66 msgstr ""
67
68 #: driver.c:349
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
71 msgstr ""
72 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
73
74 #: driver.c:353
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
77 msgstr ""
78 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
79
80 #: driver.c:372
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
84 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
86
87 #: driver.c:377
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
93
94 #: driver.c:522
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "skipping message %s@%s:%d"
97 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
98
99 #: driver.c:576
100 #, c-format
101 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
102 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
103
104 #: driver.c:592
105 msgid " (length -1)"
106 msgstr " (ìÞêïò -1)"
107
108 #: driver.c:595
109 msgid " (oversized)"
110 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
111
112 #: driver.c:613
113 #, c-format
114 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
115 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
116
117 #: driver.c:631
118 #, c-format
119 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
120 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
121
122 #: driver.c:636
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid " (%d octets)"
125 msgstr " (%d octets).\n"
126
127 #: driver.c:637
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid " (%d header octets)"
130 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
131
132 #: driver.c:707
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid " (%d body octets)"
135 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
136
137 #: driver.c:769
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
141 msgstr ""
142 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
143 "áíáìåíüìåíï)\n"
144
145 #: driver.c:801
146 msgid " retained\n"
147 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
148
149 #: driver.c:811
150 msgid " flushed\n"
151 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
152
153 #: driver.c:823
154 msgid " not flushed\n"
155 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
156
157 #: driver.c:841
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
160 msgid_plural ""
161 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
162 msgstr[0] ""
163 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
164 msgstr[1] ""
165 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
166
167 #: driver.c:898
168 #, c-format
169 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
170 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
171
172 #: driver.c:902
173 #, c-format
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
175 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
176
177 #: driver.c:906
178 #, c-format
179 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
180 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
181
182 #: driver.c:911
183 #, c-format
184 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
185 msgstr ""
186 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
187
188 #: driver.c:914
189 #, c-format
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
192
193 #: driver.c:926
194 #, fuzzy
195 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
196 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
197
198 #: driver.c:929
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
202 "%s.\n"
203 msgstr ""
204 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
205 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
206
207 #: driver.c:933
208 msgid ""
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
213 "\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215 msgstr ""
216 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
217 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
218 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
219 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
220 "\n"
221 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
222 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
223
224 #: driver.c:959
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
227 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
228
229 #: driver.c:962
230 #, c-format
231 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
232 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
233
234 #: driver.c:986
235 #, c-format
236 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
237 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
238
239 #: driver.c:1007
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
242
243 #: driver.c:1034
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
247
248 #: driver.c:1081
249 #, c-format
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
252
253 #: driver.c:1110
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
256
257 #: driver.c:1165
258 #, c-format
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
261
262 #: driver.c:1169
263 #, c-format
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
266
267 #: driver.c:1174
268 #, c-format
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
271
272 #: driver.c:1177
273 msgid " (previously authorized)"
274 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
275
276 #: driver.c:1180
277 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
278 msgstr ""
279
280 #: driver.c:1201
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
283 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
284
285 #: driver.c:1205
286 #, c-format
287 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
288 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
289
290 #: driver.c:1209
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "The attempt to get authorization failed.\n"
294 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
295 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
296 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
297 "error message."
298 msgstr ""
299 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
300 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
301 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
302 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
303 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
304 "\n"
305 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
306 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
307 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
308 "\n"
309 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
310 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
311 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
312
313 #: driver.c:1215
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "\n"
317 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
318 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
319 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
320 "\n"
321 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
322 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
323 "is restored."
324 msgstr ""
325 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
326 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
327 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
328 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
329 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
330 "\n"
331 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
332 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
333 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
334 "\n"
335 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
336 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
337 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
338
339 #: driver.c:1225
340 msgid ""
341 "The attempt to get authorization failed.\n"
342 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
343 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
344 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
345 "\n"
346 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
347 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
348 "is restored."
349 msgstr ""
350 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
351 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
352 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
353 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
354 "\n"
355 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
356 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
357 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
358
359 #: driver.c:1241
360 #, c-format
361 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
362 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
363
364 #: driver.c:1246
365 #, c-format
366 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
367 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
368
369 #: driver.c:1270
370 #, c-format
371 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
372 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
373
374 #: driver.c:1276
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
377 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
378
379 #: driver.c:1280
380 #, c-format
381 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
382 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
383
384 #: driver.c:1284
385 msgid "Service has been restored.\n"
386 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
387
388 #: driver.c:1317
389 #, c-format
390 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
391 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
392
393 #: driver.c:1319
394 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
395 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
396
397 #: driver.c:1331
398 #, c-format
399 msgid "%s at %s (folder %s)"
400 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
401
402 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
403 #, c-format
404 msgid "%s at %s"
405 msgstr "%s óôï  %s"
406
407 #: driver.c:1339
408 #, c-format
409 msgid "Polling %s\n"
410 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
411
412 #: driver.c:1343
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "%d message (%d %s) for %s"
415 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
416 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
417 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
418
419 #: driver.c:1346
420 msgid "seen"
421 msgid_plural "seen"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: driver.c:1349
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "%d message for %s"
428 msgid_plural "%d messages for %s"
429 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
431
432 #: driver.c:1356
433 #, c-format
434 msgid " (%d octets).\n"
435 msgstr " (%d octets).\n"
436
437 #: driver.c:1362
438 #, c-format
439 msgid "No mail for %s\n"
440 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
441
442 #: driver.c:1395
443 msgid "bogus message count!"
444 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
445
446 #: driver.c:1447
447 #, c-format
448 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
449 msgstr ""
450
451 #: driver.c:1548
452 msgid "socket"
453 msgstr "socket"
454
455 #: driver.c:1551
456 msgid "missing or bad RFC822 header"
457 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
458
459 #: driver.c:1554
460 msgid "MDA"
461 msgstr "MDA"
462
463 #: driver.c:1557
464 msgid "client/server synchronization"
465 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
466
467 #: driver.c:1560
468 msgid "client/server protocol"
469 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
470
471 #: driver.c:1563
472 msgid "lock busy on server"
473 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
474
475 #: driver.c:1566
476 msgid "SMTP transaction"
477 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
478
479 #: driver.c:1569
480 msgid "DNS lookup"
481 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
482
483 #: driver.c:1572
484 #, fuzzy
485 msgid "undefined"
486 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
487
488 #: driver.c:1578
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
491 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
492
493 #: driver.c:1580
494 #, fuzzy
495 msgid "unknown"
496 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
497
498 #: driver.c:1582
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
501 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
502
503 #: driver.c:1594
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
506 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
507
508 #: driver.c:1596
509 #, c-format
510 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
511 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
512
513 #: driver.c:1615
514 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
515 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
516
517 #: driver.c:1623
518 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
519 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
520
521 #: driver.c:1634
522 #, c-format
523 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
524 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
525
526 #: driver.c:1640
527 #, c-format
528 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
529 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
530
531 #: driver.c:1649
532 #, c-format
533 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
534 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
535
536 #: env.c:61
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
540 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
541 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
542 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
543 "%s: Abort.\n"
544 msgstr ""
545 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
546 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
547 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
548 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
549 "%s: Áêýñùóç.\n"
550
551 #: env.c:73
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
555 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
556 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
557 "headers.\n"
558 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
559 "%s: Abort.\n"
560 msgstr ""
561 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
562 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
563 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
564 "Return-Path:.\n"
565 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
566 "%s: Áêýñùóç.\n"
567
568 #: env.c:85
569 #, c-format
570 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
571 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
572
573 #: env.c:149
574 #, c-format
575 msgid "%s: can't determine your host!"
576 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
577
578 #: env.c:172
579 #, c-format
580 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
581 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
582
583 #: env.c:174
584 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
585 msgstr ""
586
587 #: env.c:178
588 msgid ""
589 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
590 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
591 "problems!\n"
592 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: etrn.c:49 odmr.c:61
596 #, c-format
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
598 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
599
600 #: etrn.c:55
601 #, c-format
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
603 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
604
605 #: etrn.c:79
606 #, c-format
607 msgid "Queuing for %s started\n"
608 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
609
610 #: etrn.c:84
611 #, c-format
612 msgid "No messages waiting for %s\n"
613 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
614
615 #: etrn.c:90
616 #, c-format
617 msgid "Pending messages for %s started\n"
618 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
619
620 #: etrn.c:94
621 #, c-format
622 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
623 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
624
625 #: etrn.c:98
626 #, c-format
627 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
628 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
629
630 #: etrn.c:102
631 msgid "ETRN syntax error\n"
632 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
633
634 #: etrn.c:106
635 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
636 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
637
638 #: etrn.c:110
639 #, c-format
640 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
641 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
642
643 #: etrn.c:154
644 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
645 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
646
647 #: etrn.c:158
648 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
650
651 #: etrn.c:162
652 #, fuzzy
653 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
654 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
655
656 #: etrn.c:166
657 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
659
660 #: fetchmail.c:137
661 msgid ""
662 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
663 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
664 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
665 "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
666 "Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
667 msgstr ""
668
669 #: fetchmail.c:143
670 msgid ""
671 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
672 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
673 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
674 msgstr ""
675
676 #: fetchmail.c:181
677 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
678 msgstr ""
679
680 #: fetchmail.c:193
681 msgid "fetchmail: invoked with"
682 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
683
684 #: fetchmail.c:217
685 msgid "could not get current working directory\n"
686 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
687
688 #: fetchmail.c:288
689 #, c-format
690 msgid "This is fetchmail release %s"
691 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
692
693 #: fetchmail.c:313
694 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
695 msgstr ""
696
697 #: fetchmail.c:320
698 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
699 msgstr ""
700
701 #: fetchmail.c:327
702 #, c-format
703 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
704 msgstr ""
705
706 #: fetchmail.c:333
707 #, c-format
708 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: fetchmail.c:351
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
715 msgstr ""
716
717 #: fetchmail.c:439
718 #, c-format
719 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
720 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
721
722 #: fetchmail.c:440
723 msgid " and "
724 msgstr " êáé "
725
726 #: fetchmail.c:445
727 #, c-format
728 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
729 msgstr ""
730 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
731
732 #: fetchmail.c:466
733 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
734 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
735
736 #: fetchmail.c:478
737 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
738 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
739
740 #: fetchmail.c:484
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
743 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
744
745 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
746 msgid "background"
747 msgstr "õðüâáèñï"
748
749 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
750 msgid "foreground"
751 msgstr "ðñïóêÞíéï"
752
753 #: fetchmail.c:493
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
756 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
757
758 #: fetchmail.c:516
759 msgid ""
760 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
761 "running.\n"
762 msgstr ""
763 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
764 "ßäéï óýóôçìá.\n"
765
766 #: fetchmail.c:522
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid ""
769 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
770 "%ld.\n"
771 msgstr ""
772 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
773 "           fetchmail óôï %d.\n"
774
775 #: fetchmail.c:529
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
778 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
779
780 #: fetchmail.c:539
781 msgid ""
782 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
783 msgstr ""
784 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
785
786 #: fetchmail.c:545
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
789 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
790
791 #: fetchmail.c:557
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
794 msgstr ""
795 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
796
797 #: fetchmail.c:572
798 #, c-format
799 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
800 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
801
802 #: fetchmail.c:576
803 #, c-format
804 msgid "Enter password for %s@%s: "
805 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
806
807 #: fetchmail.c:618
808 #, fuzzy
809 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
810 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
811
812 #: fetchmail.c:622
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
815 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
816
817 #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "could not open %s to append logs to\n"
820 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
821
822 #: fetchmail.c:659
823 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
824 msgstr ""
825
826 #: fetchmail.c:681
827 #, c-format
828 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
829 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
830
831 #: fetchmail.c:686
832 #, c-format
833 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
834 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
835
836 #: fetchmail.c:691
837 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
838 msgstr ""
839 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
840 "áðïêáôáóôáèåß\n"
841
842 #: fetchmail.c:718
843 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
844 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
845
846 #: fetchmail.c:748
847 #, c-format
848 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
849 msgstr ""
850 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
851
852 #: fetchmail.c:760
853 #, c-format
854 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
855 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
856
857 #: fetchmail.c:798
858 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
859 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
860
861 #: fetchmail.c:800
862 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
863 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
864
865 #: fetchmail.c:802
866 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
867 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
868
869 #: fetchmail.c:804
870 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
871 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
872
873 #: fetchmail.c:806
874 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
875 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
876
877 #: fetchmail.c:808
878 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
879 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
880
881 #: fetchmail.c:810
882 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
883 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
884
885 #: fetchmail.c:812
886 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
887 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
888
889 #: fetchmail.c:814
890 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
891 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
892
893 #: fetchmail.c:816
894 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
895 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
896
897 #: fetchmail.c:818
898 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
899 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
900
901 #: fetchmail.c:820
902 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
903 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
904
905 #: fetchmail.c:822
906 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
907 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
908
909 #: fetchmail.c:824
910 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
911 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
912
913 #: fetchmail.c:826
914 #, c-format
915 msgid "Query status=%d\n"
916 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
917
918 #: fetchmail.c:868
919 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
920 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
921
922 #: fetchmail.c:876
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
925 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
926
927 #: fetchmail.c:900
928 #, c-format
929 msgid "awakened by %s\n"
930 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
931
932 #: fetchmail.c:903
933 #, c-format
934 msgid "awakened by signal %d\n"
935 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
936
937 #: fetchmail.c:911
938 #, c-format
939 msgid "awakened at %s\n"
940 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
941
942 #: fetchmail.c:916
943 #, c-format
944 msgid "normal termination, status %d\n"
945 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
946
947 #: fetchmail.c:1075
948 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
949 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
950
951 #: fetchmail.c:1109
952 #, c-format
953 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
954 msgstr ""
955 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
956
957 #: fetchmail.c:1148
958 #, fuzzy
959 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
960 msgstr ""
961 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
962
963 #: fetchmail.c:1270
964 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
965 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
966
967 #: fetchmail.c:1277
968 #, fuzzy
969 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
970 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
971
972 #: fetchmail.c:1283
973 #, fuzzy
974 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
975 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
976
977 #: fetchmail.c:1289
978 #, fuzzy
979 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
980 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
981
982 #: fetchmail.c:1319
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
986 msgstr ""
987 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
988
989 #: fetchmail.c:1330
990 #, c-format
991 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
992 msgstr ""
993
994 #: fetchmail.c:1331
995 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
996 msgstr ""
997
998 #: fetchmail.c:1348
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid ""
1001 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1002 "service or port\n"
1003 msgstr ""
1004 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
1005
1006 #: fetchmail.c:1355
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1009 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
1010
1011 #: fetchmail.c:1373
1012 #, c-format
1013 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1014 msgstr ""
1015 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1016
1017 #: fetchmail.c:1387
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1020 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1021
1022 #: fetchmail.c:1412
1023 #, c-format
1024 msgid "terminated with signal %d\n"
1025 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1026
1027 #: fetchmail.c:1485
1028 #, c-format
1029 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1030 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1031
1032 #: fetchmail.c:1510
1033 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1034 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1035
1036 #: fetchmail.c:1522
1037 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1038 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1039
1040 #: fetchmail.c:1532
1041 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1042 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1043
1044 #: fetchmail.c:1538
1045 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1046 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1047
1048 #: fetchmail.c:1546
1049 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1050 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1051
1052 #: fetchmail.c:1553
1053 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1054 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1055
1056 #: fetchmail.c:1563
1057 #, c-format
1058 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1059 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1060
1061 #: fetchmail.c:1580
1062 #, c-format
1063 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1064 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1065
1066 #: fetchmail.c:1582
1067 #, c-format
1068 msgid "Logfile is %s\n"
1069 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1070
1071 #: fetchmail.c:1584
1072 #, c-format
1073 msgid "Idfile is %s\n"
1074 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1075
1076 #: fetchmail.c:1587
1077 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1078 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1079
1080 #: fetchmail.c:1590
1081 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1082 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1083
1084 #: fetchmail.c:1592
1085 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1086 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1087
1088 #: fetchmail.c:1594
1089 #, c-format
1090 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1091 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1092
1093 #: fetchmail.c:1598
1094 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1095 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1096
1097 #: fetchmail.c:1600
1098 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1099 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1100
1101 #: fetchmail.c:1603
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1104 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1105
1106 #: fetchmail.c:1605
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1109 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1110
1111 #: fetchmail.c:1612
1112 #, c-format
1113 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1114 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1115
1116 #: fetchmail.c:1616
1117 #, c-format
1118 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1119 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1120
1121 #: fetchmail.c:1619
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1124 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1125 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1126 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1127
1128 #: fetchmail.c:1623
1129 #, c-format
1130 msgid "  True name of server is %s.\n"
1131 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1132
1133 #: fetchmail.c:1626
1134 #, fuzzy
1135 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1136 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1137
1138 #: fetchmail.c:1627
1139 #, fuzzy
1140 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1141 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1142
1143 #: fetchmail.c:1631
1144 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1145 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1146
1147 #: fetchmail.c:1635
1148 #, c-format
1149 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1150 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1151
1152 #: fetchmail.c:1638
1153 #, c-format
1154 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1155 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1156
1157 #: fetchmail.c:1641
1158 #, c-format
1159 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1160 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1161
1162 #: fetchmail.c:1650
1163 #, c-format
1164 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1165 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1166
1167 #: fetchmail.c:1653
1168 #, c-format
1169 msgid "  Protocol is %s"
1170 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1171
1172 #: fetchmail.c:1655
1173 #, c-format
1174 msgid " (using service %s)"
1175 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1176
1177 #: fetchmail.c:1657
1178 msgid " (using default port)"
1179 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1180
1181 #: fetchmail.c:1659
1182 msgid " (forcing UIDL use)"
1183 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1184
1185 #: fetchmail.c:1665
1186 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1187 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1188
1189 #: fetchmail.c:1668
1190 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1191 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1192
1193 #: fetchmail.c:1671
1194 #, fuzzy
1195 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1196 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1197
1198 #: fetchmail.c:1674
1199 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1200 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1201
1202 #: fetchmail.c:1677
1203 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1204 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1205
1206 #: fetchmail.c:1680
1207 #, fuzzy
1208 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:1683
1212 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1213 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1686
1216 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1217 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1218
1219 #: fetchmail.c:1689
1220 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1221 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1222
1223 #: fetchmail.c:1692
1224 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1225 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1226
1227 #: fetchmail.c:1696
1228 #, c-format
1229 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1230 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1231
1232 #: fetchmail.c:1699
1233 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1234 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1235
1236 #: fetchmail.c:1701
1237 #, c-format
1238 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1239 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1240
1241 #: fetchmail.c:1703
1242 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1243 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1244
1245 #: fetchmail.c:1706
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1248 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1249
1250 #: fetchmail.c:1708
1251 #, c-format
1252 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1253 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1254
1255 #: fetchmail.c:1710
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1258 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1259
1260 #: fetchmail.c:1712
1261 #, c-format
1262 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1263 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1264
1265 #: fetchmail.c:1715
1266 #, c-format
1267 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1268 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1269
1270 #: fetchmail.c:1717
1271 msgid " (default).\n"
1272 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1273
1274 #: fetchmail.c:1724
1275 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1276 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1277
1278 #: fetchmail.c:1729
1279 msgid "  Selected mailboxes are:"
1280 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1281
1282 #: fetchmail.c:1735
1283 #, fuzzy
1284 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1285 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1286
1287 #: fetchmail.c:1736
1288 #, fuzzy
1289 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1290 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1291
1292 #: fetchmail.c:1738
1293 #, fuzzy
1294 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1295 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1296
1297 #: fetchmail.c:1739
1298 #, fuzzy
1299 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1300 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1301
1302 #: fetchmail.c:1741
1303 #, fuzzy
1304 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1305 msgstr ""
1306 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1307
1308 #: fetchmail.c:1742
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1312 msgstr ""
1313 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1314
1315 #: fetchmail.c:1744
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1319 "on).\n"
1320 msgstr ""
1321 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1322
1323 #: fetchmail.c:1745
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1327 "limitflush off).\n"
1328 msgstr ""
1329 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1330
1331 #: fetchmail.c:1747
1332 #, fuzzy
1333 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1334 msgstr ""
1335 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1336
1337 #: fetchmail.c:1748
1338 #, fuzzy
1339 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1340 msgstr ""
1341 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1342
1343 #: fetchmail.c:1750
1344 #, fuzzy
1345 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1346 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1347
1348 #: fetchmail.c:1751
1349 #, fuzzy
1350 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1351 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1352
1353 #: fetchmail.c:1753
1354 #, fuzzy
1355 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1356 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1357
1358 #: fetchmail.c:1754
1359 #, fuzzy
1360 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1361 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:1756
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1367 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1368
1369 #: fetchmail.c:1757
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1373 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1374
1375 #: fetchmail.c:1759
1376 #, fuzzy
1377 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1378 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1379
1380 #: fetchmail.c:1760
1381 #, fuzzy
1382 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1383 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1384
1385 #: fetchmail.c:1762
1386 #, fuzzy
1387 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1388 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1389
1390 #: fetchmail.c:1763
1391 #, fuzzy
1392 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1393 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1394
1395 #: fetchmail.c:1765
1396 #, fuzzy
1397 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1398 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1399
1400 #: fetchmail.c:1766
1401 #, fuzzy
1402 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1403 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1404
1405 #: fetchmail.c:1768
1406 #, fuzzy
1407 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1408 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1409
1410 #: fetchmail.c:1769
1411 #, fuzzy
1412 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1413 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1414
1415 #: fetchmail.c:1773
1416 #, c-format
1417 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1418 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1419
1420 #: fetchmail.c:1776
1421 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1422 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1423
1424 #: fetchmail.c:1778
1425 #, c-format
1426 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1427 msgstr ""
1428 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1429 "%d).\n"
1430
1431 #: fetchmail.c:1781
1432 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1433 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1434
1435 #: fetchmail.c:1784
1436 #, c-format
1437 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1438 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1439
1440 #: fetchmail.c:1787
1441 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1442 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1443
1444 #: fetchmail.c:1789
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1447 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1448
1449 #: fetchmail.c:1792
1450 #, fuzzy
1451 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1452 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1453
1454 #: fetchmail.c:1796
1455 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: fetchmail.c:1798
1459 #, c-format
1460 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: fetchmail.c:1801
1464 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: fetchmail.c:1803
1468 #, c-format
1469 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1470 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1471
1472 #: fetchmail.c:1805
1473 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1474 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1475
1476 #: fetchmail.c:1809
1477 #, c-format
1478 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1479 msgstr ""
1480 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1481
1482 #: fetchmail.c:1811
1483 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1484 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1485
1486 #: fetchmail.c:1818
1487 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1488 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1489
1490 #: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
1491 msgid " (default)"
1492 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1493
1494 #: fetchmail.c:1828
1495 #, c-format
1496 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1497 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1498
1499 #: fetchmail.c:1830
1500 #, c-format
1501 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1502 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1503
1504 #: fetchmail.c:1837
1505 #, c-format
1506 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1507 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1508
1509 #: fetchmail.c:1848
1510 #, c-format
1511 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1512 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1513
1514 #: fetchmail.c:1851
1515 #, c-format
1516 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1517 msgstr ""
1518 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1519 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1520
1521 #: fetchmail.c:1860
1522 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1523 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1524
1525 #: fetchmail.c:1866
1526 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1527 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1528
1529 #: fetchmail.c:1869
1530 #, c-format
1531 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1532 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1533
1534 #: fetchmail.c:1872
1535 msgid "  No pre-connection command.\n"
1536 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1537
1538 #: fetchmail.c:1874
1539 #, c-format
1540 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1541 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1542
1543 #: fetchmail.c:1877
1544 msgid "  No post-connection command.\n"
1545 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1546
1547 #: fetchmail.c:1880
1548 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1549 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1550
1551 #: fetchmail.c:1890
1552 msgid "  Multi-drop mode: "
1553 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1554
1555 #: fetchmail.c:1892
1556 msgid "  Single-drop mode: "
1557 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1558
1559 #: fetchmail.c:1894
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "%d local name recognized.\n"
1562 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1563 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1564 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1565
1566 #: fetchmail.c:1909
1567 #, fuzzy
1568 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1569 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1570
1571 #: fetchmail.c:1910
1572 #, fuzzy
1573 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1574 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1575
1576 #: fetchmail.c:1914
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1580 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1581
1582 #: fetchmail.c:1916
1583 #, fuzzy
1584 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1585 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1586
1587 #: fetchmail.c:1919
1588 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1589 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1590
1591 #: fetchmail.c:1922
1592 #, c-format
1593 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1594 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1595
1596 #: fetchmail.c:1925
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1599 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1600
1601 #: fetchmail.c:1928
1602 #, c-format
1603 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1604 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1605
1606 #: fetchmail.c:1931
1607 msgid "  No prefix stripping\n"
1608 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1609
1610 #: fetchmail.c:1936
1611 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1612 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1613
1614 #: fetchmail.c:1944
1615 msgid "  Local domains:"
1616 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1617
1618 #: fetchmail.c:1954
1619 #, c-format
1620 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1621 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1622
1623 #: fetchmail.c:1956
1624 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1625 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1626
1627 #: fetchmail.c:1958
1628 #, c-format
1629 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1630 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1631
1632 #: fetchmail.c:1960
1633 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1634 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1635
1636 #: fetchmail.c:1964
1637 #, c-format
1638 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1639 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1640
1641 #: fetchmail.c:1966
1642 msgid "  No plugin command specified.\n"
1643 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1644
1645 #: fetchmail.c:1968
1646 #, c-format
1647 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1648 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1649
1650 #: fetchmail.c:1970
1651 msgid "  No plugout command specified.\n"
1652 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1653
1654 #: fetchmail.c:1975
1655 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1656 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1657
1658 #: fetchmail.c:1984
1659 #, c-format
1660 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1661 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1662
1663 #: fetchmail.c:1992
1664 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1665 msgstr ""
1666 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1667
1668 #: fetchmail.c:1994
1669 #, fuzzy
1670 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1671 msgstr ""
1672 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1673 "Received.\n"
1674
1675 #: fetchmail.c:1999
1676 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: fetchmail.c:2002
1680 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: fetchmail.c:2007
1684 #, c-format
1685 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1686 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1687
1688 #: getpass.c:71
1689 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1690 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1691
1692 #: getpass.c:193
1693 msgid ""
1694 "\n"
1695 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1696 msgstr ""
1697 "\n"
1698 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1699
1700 #: gssapi.c:52
1701 #, c-format
1702 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gssapi.c:55
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1708 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1709
1710 #: gssapi.c:90
1711 #, c-format
1712 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1713 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1714
1715 #: gssapi.c:95
1716 #, c-format
1717 msgid "Using service name [%s]\n"
1718 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1719
1720 #: gssapi.c:122
1721 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gssapi.c:123
1725 msgid ""
1726 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gssapi.c:159
1730 #, c-format
1731 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gssapi.c:169
1735 msgid "Sending credentials\n"
1736 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1737
1738 #: gssapi.c:200
1739 msgid "Error exchanging credentials\n"
1740 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1741
1742 #: gssapi.c:242
1743 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1744 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1745
1746 #: gssapi.c:247
1747 msgid "Credential exchange complete\n"
1748 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1749
1750 #: gssapi.c:251
1751 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1752 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1753
1754 #: gssapi.c:260
1755 #, c-format
1756 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1757 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1758
1759 #: gssapi.c:264
1760 #, c-format
1761 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1762 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1763
1764 #: gssapi.c:277
1765 msgid "Error creating security level request\n"
1766 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1767
1768 #: gssapi.c:288
1769 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1770 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1771
1772 #: gssapi.c:292
1773 msgid "Error releasing credentials\n"
1774 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1775
1776 #: idle.c:61
1777 #, c-format
1778 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1779 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1780
1781 #: imap.c:74
1782 #, c-format
1783 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: imap.c:92
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1789 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1790
1791 #: imap.c:139
1792 #, c-format
1793 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: imap.c:348
1797 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1798 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1799
1800 #: imap.c:354
1801 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1802 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1803
1804 #: imap.c:361
1805 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1806 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1807
1808 #: imap.c:378
1809 msgid "will idle after poll\n"
1810 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1811
1812 #: imap.c:471 pop3.c:476
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: imap.c:477 pop3.c:482
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: imap.c:482
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: imap.c:598
1828 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1829 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1830
1831 #: imap.c:618 pop3.c:558
1832 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1833 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1834
1835 #: imap.c:627
1836 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1837 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1838
1839 #: imap.c:691
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1842 msgstr ""
1843 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1844 "áíáìåíüìåíï)\n"
1845
1846 #: imap.c:818
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%lu is unseen\n"
1849 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1850
1851 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1852 #, c-format
1853 msgid "%u is unseen\n"
1854 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1855
1856 #: imap.c:903 imap.c:962
1857 msgid "re-poll failed\n"
1858 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1859
1860 #: imap.c:911 imap.c:967
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1863 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1864 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1865 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1866
1867 #: imap.c:928
1868 msgid "mailbox selection failed\n"
1869 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1870
1871 #: imap.c:932
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1874 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1875 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1876 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1877
1878 #: imap.c:946
1879 msgid "expunge failed\n"
1880 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1881
1882 #: imap.c:950
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1885 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1886 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1887 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1888
1889 #: imap.c:989
1890 msgid "search for unseen messages failed\n"
1891 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1892
1893 #: imap.c:994 pop3.c:865
1894 #, c-format
1895 msgid "%u is first unseen\n"
1896 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1897
1898 #: imap.c:1078
1899 msgid ""
1900 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1904 #, c-format
1905 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: interface.c:256
1909 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1910 msgstr ""
1911 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1912 "åßíáé SGID kmem."
1913
1914 #: interface.c:396
1915 #, c-format
1916 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1917 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1918
1919 #: interface.c:418
1920 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1921 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1922
1923 #: interface.c:424
1924 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1925 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1926
1927 #: interface.c:430
1928 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1929 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1930
1931 #: interface.c:448
1932 #, c-format
1933 msgid "Routing message version %d not understood."
1934 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1935
1936 #: interface.c:480
1937 #, c-format
1938 msgid "No interface found with name %s"
1939 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1940
1941 #: interface.c:538
1942 #, c-format
1943 msgid "No IP address found for %s"
1944 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1945
1946 #: interface.c:590
1947 msgid "missing IP interface address\n"
1948 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1949
1950 #: interface.c:606
1951 msgid "invalid IP interface address\n"
1952 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1953
1954 #: interface.c:612
1955 msgid "invalid IP interface mask\n"
1956 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1957
1958 #: interface.c:651
1959 #, c-format
1960 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1961 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1962
1963 #: interface.c:666
1964 #, c-format
1965 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1966 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1967
1968 #: interface.c:685
1969 #, c-format
1970 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1971 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1972
1973 #: interface.c:697
1974 #, c-format
1975 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1976 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1977
1978 #: interface.c:723
1979 #, c-format
1980 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1981 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1982
1983 #: interface.c:730
1984 #, c-format
1985 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1986 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1987
1988 #: kerberos.c:74
1989 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1990 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1991
1992 #: kerberos.c:139
1993 #, c-format
1994 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1995 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1996
1997 #: kerberos.c:147
1998 #, c-format
1999 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2000 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
2001
2002 #: kerberos.c:213
2003 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2004 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
2005
2006 #: kerberos.c:220
2007 msgid "challenge mismatch\n"
2008 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
2009
2010 #: lock.c:87
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2013 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2014
2015 #: lock.c:98
2016 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2017 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2018
2019 #: lock.c:122
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2022 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2023
2024 #: lock.c:169
2025 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2026 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
2027
2028 #: netrc.c:220
2029 #, c-format
2030 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2031 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
2032
2033 #: netrc.c:258
2034 #, c-format
2035 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2036 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
2037
2038 #: odmr.c:67
2039 #, c-format
2040 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2041 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2042
2043 #: odmr.c:105
2044 msgid "Turnaround now...\n"
2045 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2046
2047 #: odmr.c:110
2048 msgid "ATRN request refused.\n"
2049 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2050
2051 #: odmr.c:114
2052 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2053 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2054
2055 #: odmr.c:119
2056 msgid "You have no mail.\n"
2057 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2058
2059 #: odmr.c:123
2060 msgid "Command not implemented\n"
2061 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2062
2063 #: odmr.c:127
2064 msgid "Authentication required.\n"
2065 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2066
2067 #: odmr.c:132
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2070 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2071
2072 #: odmr.c:192
2073 #, fuzzy
2074 msgid "receiving message data\n"
2075 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2076
2077 #: odmr.c:245
2078 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2079 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2080
2081 #: odmr.c:249
2082 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2083 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2084
2085 #: odmr.c:253
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2088 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2089
2090 #: odmr.c:257
2091 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2092 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2093
2094 #: opie.c:42
2095 msgid "server recv fatal\n"
2096 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2097
2098 #: opie.c:56
2099 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2100 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2101
2102 #: opie.c:64 pop3.c:585
2103 msgid "Secret pass phrase: "
2104 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2105
2106 #: options.c:176 options.c:220
2107 #, c-format
2108 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2109 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2110
2111 #: options.c:185
2112 #, c-format
2113 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2114 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2115
2116 #: options.c:186
2117 msgid "smaller"
2118 msgstr "ìéêñüôåñï"
2119
2120 #: options.c:186
2121 msgid "larger"
2122 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2123
2124 #: options.c:323
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2127 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2128
2129 #: options.c:364
2130 #, c-format
2131 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2132 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2133
2134 #: options.c:411
2135 #, c-format
2136 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2137 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2138
2139 #: options.c:620
2140 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2141 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2142
2143 #: options.c:621
2144 msgid "  Options are as follows:\n"
2145 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2146
2147 #: options.c:622
2148 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2149 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2150
2151 #: options.c:623
2152 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2153 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2154
2155 #: options.c:625
2156 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2157 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2158
2159 #: options.c:626
2160 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2161 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2162
2163 #: options.c:627
2164 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2165 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2166
2167 #: options.c:628
2168 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2169 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2170
2171 #: options.c:629
2172 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2173 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2174
2175 #: options.c:630
2176 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2177 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2178
2179 #: options.c:631
2180 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2181 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2182
2183 #: options.c:632
2184 msgid ""
2185 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2186 "daemon\n"
2187 msgstr ""
2188 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2189 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2190
2191 #: options.c:633
2192 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2193 msgstr ""
2194 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2195 "óõóôÞìáôïò\n"
2196
2197 #: options.c:634
2198 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2199 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2200
2201 #: options.c:635
2202 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2203 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2204
2205 #: options.c:636
2206 #, fuzzy
2207 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2208 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2209
2210 #: options.c:637
2211 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2212 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2213
2214 #: options.c:638
2215 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2216 msgstr ""
2217 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2218 "postmaster.\n"
2219
2220 #: options.c:639
2221 msgid ""
2222 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: options.c:640
2226 msgid ""
2227 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2228 "(default).\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: options.c:642
2232 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2233 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2234
2235 #: options.c:643
2236 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2237 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2238
2239 #: options.c:646
2240 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2241 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2242
2243 #: options.c:647
2244 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2245 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2246
2247 #: options.c:648
2248 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2249 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2250
2251 #: options.c:649
2252 #, fuzzy
2253 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2254 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2255
2256 #: options.c:650
2257 #, fuzzy
2258 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2259 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2260
2261 #: options.c:651
2262 #, fuzzy
2263 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2264 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2265
2266 #: options.c:652
2267 msgid ""
2268 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: options.c:653
2272 msgid ""
2273 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2274 "cert.\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: options.c:654
2278 #, fuzzy
2279 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2280 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2281
2282 #: options.c:656
2283 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2284 msgstr ""
2285 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2286
2287 #: options.c:657
2288 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2289 msgstr ""
2290 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2291
2292 #: options.c:658
2293 msgid ""
2294 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2295 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: options.c:661
2299 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2300 msgstr ""
2301 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2302
2303 #: options.c:662
2304 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2305 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2306
2307 #: options.c:663
2308 #, fuzzy
2309 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2310 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2311
2312 #: options.c:664
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2316 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2317
2318 #: options.c:665
2319 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2320 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2321
2322 #: options.c:666
2323 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2324 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2325
2326 #: options.c:667
2327 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2328 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2329
2330 #: options.c:668
2331 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2332 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2333
2334 #: options.c:669
2335 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2336 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2337
2338 #: options.c:670
2339 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2340 msgstr ""
2341 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2342
2343 #: options.c:672
2344 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2345 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2346
2347 #: options.c:673
2348 #, fuzzy
2349 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2350 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2351
2352 #: options.c:674
2353 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2354 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2355
2356 #: options.c:675
2357 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2358 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2359
2360 #: options.c:676
2361 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2362 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2363
2364 #: options.c:677
2365 #, fuzzy
2366 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2367 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2368
2369 #: options.c:678
2370 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2371 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2372
2373 #: options.c:679
2374 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2375 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2376
2377 #: options.c:680
2378 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2379 msgstr ""
2380 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2381
2382 #: options.c:682
2383 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2384 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2385
2386 #: options.c:683
2387 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2388 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2389
2390 #: options.c:684
2391 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2392 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2393
2394 #: options.c:685
2395 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2396 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2397
2398 #: options.c:686
2399 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2400 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2401
2402 #: options.c:687
2403 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2404 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2405
2406 #: options.c:688
2407 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2408 msgstr ""
2409 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2410
2411 #: options.c:689
2412 #, fuzzy
2413 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2414 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2415
2416 #: options.c:690
2417 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: options.c:691
2421 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2422 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2423
2424 #: options.c:692
2425 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2426 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2427
2428 #: options.c:693
2429 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2430 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2431
2432 #: options.c:694
2433 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2434 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2435
2436 #: options.c:695
2437 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2438 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2439
2440 #: options.c:696
2441 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2442 msgstr ""
2443 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2444
2445 #: pop3.c:327
2446 msgid ""
2447 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: pop3.c:411
2451 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: pop3.c:412
2455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: pop3.c:494
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: pop3.c:621
2464 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: pop3.c:635
2468 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2469 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2470
2471 #: pop3.c:644
2472 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2473 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2474
2475 #: pop3.c:660
2476 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: pop3.c:684
2480 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2481 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2482
2483 #: pop3.c:705
2484 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2485 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2486
2487 #: pop3.c:784
2488 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: pop3.c:807
2492 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: pop3.c:835
2496 #, c-format
2497 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: pop3.c:941
2501 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2502 msgstr ""
2503 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2504
2505 #: pop3.c:1037
2506 msgid "protocol error\n"
2507 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2508
2509 #: pop3.c:1053
2510 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2511 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2512
2513 #: pop3.c:1086
2514 #, c-format
2515 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: pop3.c:1424
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2521 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2522
2523 #: rcfile_y.y:131
2524 msgid "server option after user options"
2525 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2526
2527 #: rcfile_y.y:174
2528 msgid "SDPS not enabled."
2529 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2530
2531 #: rcfile_y.y:218
2532 msgid ""
2533 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2534 "FreeBSD\n"
2535 msgstr ""
2536 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2537 "ôï FreeBSD\n"
2538
2539 #: rcfile_y.y:226
2540 msgid ""
2541 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2542 "FreeBSD\n"
2543 msgstr ""
2544 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2545 "ôï FreeBSD\n"
2546
2547 #: rcfile_y.y:340
2548 msgid "SSL is not enabled"
2549 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2550
2551 #: rcfile_y.y:391
2552 msgid "end of input"
2553 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2554
2555 #: rcfile_y.y:429
2556 #, c-format
2557 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2558 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2559
2560 #: rcfile_y.y:439
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2563 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2564
2565 #: rcfile_y.y:451
2566 #, c-format
2567 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2568 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2569
2570 #: report.c:67
2571 msgid "Unknown system error"
2572 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2573
2574 #: report.c:92
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2577 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2578
2579 #: rfc822.c:83
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "About to rewrite %s...\n"
2582 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2583
2584 #: rfc822.c:221
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2587 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2588
2589 #: rpa.c:118
2590 msgid "Success"
2591 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2592
2593 #: rpa.c:119
2594 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2595 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2596
2597 #: rpa.c:120
2598 msgid "Invalid userid or passphrase"
2599 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2600
2601 #: rpa.c:121
2602 msgid "Deity error"
2603 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2604
2605 #: rpa.c:174
2606 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2607 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2608
2609 #: rpa.c:185
2610 #, c-format
2611 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2612 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2613
2614 #: rpa.c:191
2615 #, c-format
2616 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2617 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2618
2619 #: rpa.c:200
2620 #, c-format
2621 msgid "Service timestamp %s\n"
2622 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2623
2624 #: rpa.c:205
2625 msgid "RPA token 2 length error\n"
2626 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2627
2628 #: rpa.c:209
2629 #, c-format
2630 msgid "Realm list: %s\n"
2631 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2632
2633 #: rpa.c:213
2634 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2635 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2636
2637 #: rpa.c:250
2638 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2639 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2640
2641 #: rpa.c:261
2642 #, c-format
2643 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2644 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2645
2646 #: rpa.c:275
2647 #, c-format
2648 msgid "RPA status: %02X\n"
2649 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2650
2651 #: rpa.c:281
2652 msgid "RPA token 4 length error\n"
2653 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2654
2655 #: rpa.c:288
2656 #, c-format
2657 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2658 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2659
2660 #: rpa.c:290
2661 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2662 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2663
2664 #: rpa.c:298
2665 #, c-format
2666 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2667 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2668
2669 #: rpa.c:303
2670 #, c-format
2671 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2672 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2673
2674 #: rpa.c:309
2675 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2676 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2677
2678 #: rpa.c:314
2679 msgid "Session key established:\n"
2680 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2681
2682 #: rpa.c:345
2683 msgid "RPA authorisation complete\n"
2684 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2685
2686 #: rpa.c:372
2687 msgid "Get response\n"
2688 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2689
2690 #: rpa.c:402
2691 #, c-format
2692 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2693 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2694
2695 #: rpa.c:463
2696 msgid "Hdr not 60\n"
2697 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2698
2699 #: rpa.c:484
2700 msgid "Token length error\n"
2701 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2702
2703 #: rpa.c:489
2704 #, c-format
2705 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2706 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2707
2708 #: rpa.c:495
2709 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2710 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2711
2712 #: rpa.c:531
2713 #, c-format
2714 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2715 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2716
2717 #: rpa.c:546
2718 msgid "Inbound binary data:\n"
2719 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2720
2721 #: rpa.c:582
2722 msgid "Outbound data:\n"
2723 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2724
2725 #: rpa.c:645
2726 msgid "RPA String too long\n"
2727 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2728
2729 #: rpa.c:650
2730 msgid "Unicode:\n"
2731 msgstr "Unicode:\n"
2732
2733 #: rpa.c:709
2734 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2735 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2736
2737 #: rpa.c:710
2738 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2739 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2740
2741 #: rpa.c:711
2742 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2743 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2744
2745 #: rpa.c:712
2746 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2747 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2748
2749 #: rpa.c:713
2750 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2751 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2752
2753 #: rpa.c:724
2754 msgid "User challenge:\n"
2755 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2756
2757 #: rpa.c:874
2758 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2759 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2760
2761 #: rpa.c:887
2762 #, fuzzy
2763 msgid "MD5 result is:\n"
2764 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2765
2766 #: servport.c:53
2767 #, c-format
2768 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: servport.c:80
2772 #, c-format
2773 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: servport.c:81
2777 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: sink.c:231
2781 #, c-format
2782 msgid "forwarding to %s\n"
2783 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2784
2785 #: sink.c:318
2786 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2787 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2788
2789 #: sink.c:321
2790 #, c-format
2791 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2792 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2793
2794 #: sink.c:456
2795 #, c-format
2796 msgid "Saved error is still %d\n"
2797 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2798
2799 #: sink.c:508 sink.c:607
2800 #, c-format
2801 msgid "%cMTP error: %s\n"
2802 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2803
2804 #: sink.c:552
2805 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: sink.c:735
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2811 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2812
2813 #: sink.c:781
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2816 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2817
2818 #: sink.c:995
2819 #, c-format
2820 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2821 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2822
2823 #: sink.c:1002
2824 #, c-format
2825 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2826 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2827
2828 #: sink.c:1048
2829 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2830 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2831
2832 #: sink.c:1060
2833 #, c-format
2834 msgid "can't even send to %s!\n"
2835 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2836
2837 #: sink.c:1066
2838 #, c-format
2839 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2840 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2841
2842 #: sink.c:1222
2843 #, c-format
2844 msgid "about to deliver with: %s\n"
2845 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2846
2847 #: sink.c:1233
2848 #, c-format
2849 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: sink.c:1245
2853 #, c-format
2854 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: sink.c:1252
2858 msgid "MDA open failed\n"
2859 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2860
2861 #: sink.c:1291
2862 #, c-format
2863 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2864 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2865
2866 #: sink.c:1315
2867 #, c-format
2868 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2869 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2870
2871 #: sink.c:1373
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2874 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2875
2876 #: sink.c:1398
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2879 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2880
2881 #: sink.c:1401
2882 #, c-format
2883 msgid "MDA died of signal %d\n"
2884 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2885
2886 #: sink.c:1404
2887 #, c-format
2888 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2889 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2890
2891 #: sink.c:1407
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid ""
2894 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2895 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2896
2897 #: sink.c:1432
2898 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2899 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2900
2901 #: sink.c:1462
2902 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2903 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2904
2905 #: sink.c:1465
2906 #, c-format
2907 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2908 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2909
2910 #: sink.c:1620
2911 #, fuzzy
2912 msgid ""
2913 "-- \n"
2914 "The Fetchmail Daemon"
2915 msgstr ""
2916 "--\n"
2917 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2918
2919 #: smtp.c:81
2920 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2921 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2922
2923 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2924 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2925 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2926
2927 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2928 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2929 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2930
2931 #: smtp.c:99
2932 #, c-format
2933 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2934 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2935
2936 #: smtp.c:116
2937 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2938 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2939
2940 #: smtp.c:131
2941 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2942 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2943
2944 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2945 msgid "smtp listener protocol error\n"
2946 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2947
2948 #: socket.c:110 socket.c:137
2949 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2950 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2951
2952 #: socket.c:169
2953 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2954 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2955
2956 #: socket.c:175
2957 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2958 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2959
2960 #: socket.c:182
2961 msgid "dup2 failed\n"
2962 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2963
2964 #: socket.c:188
2965 #, c-format
2966 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2967 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2968
2969 #: socket.c:193
2970 #, c-format
2971 msgid "execvp(%s) failed\n"
2972 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2973
2974 #: socket.c:268
2975 #, c-format
2976 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: socket.c:271
2980 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: socket.c:285 socket.c:288
2984 #, c-format
2985 msgid "unknown (%s)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: socket.c:291
2989 #, c-format
2990 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: socket.c:300
2994 #, c-format
2995 msgid "cannot create socket: %s\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: socket.c:302
2999 #, c-format
3000 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: socket.c:320
3004 #, fuzzy
3005 msgid "connection failed.\n"
3006 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3007
3008 #: socket.c:322
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3011 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3012
3013 #: socket.c:323
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3016 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3017
3018 #: socket.c:329
3019 #, fuzzy
3020 msgid "connected.\n"
3021 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3022
3023 #: socket.c:342
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Connection errors for this poll:\n"
3027 "%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: socket.c:387
3031 #, c-format
3032 msgid "OpenSSL reported: %s\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: socket.c:622
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Server certificate:\n"
3038 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3039
3040 #: socket.c:627
3041 #, c-format
3042 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: socket.c:630
3046 #, c-format
3047 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: socket.c:636
3051 #, c-format
3052 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3053 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3054
3055 #: socket.c:639
3056 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3057 msgstr ""
3058 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3059
3060 #: socket.c:641
3061 msgid "Unknown Organization\n"
3062 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3063
3064 #: socket.c:643
3065 #, c-format
3066 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3067 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3068
3069 #: socket.c:646
3070 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3071 msgstr ""
3072 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3073
3074 #: socket.c:648
3075 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3076 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3077
3078 #: socket.c:654
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3081 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3082
3083 #: socket.c:660
3084 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3085 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3086
3087 #: socket.c:666
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3090 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3091
3092 #: socket.c:694
3093 #, c-format
3094 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: socket.c:700
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3100 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3101
3102 #: socket.c:717
3103 #, c-format
3104 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3105 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3106
3107 #: socket.c:724
3108 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3109 msgstr ""
3110 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3111
3112 #: socket.c:729
3113 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3114 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3115
3116 #: socket.c:731
3117 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3118 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3119
3120 #: socket.c:743
3121 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3122 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3123
3124 #: socket.c:747
3125 msgid "Out of memory!\n"
3126 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3127
3128 #: socket.c:755
3129 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3130 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3131
3132 #: socket.c:761
3133 #, c-format
3134 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3135 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3136
3137 #: socket.c:765
3138 #, c-format
3139 msgid "%s fingerprints match.\n"
3140 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3141
3142 #: socket.c:767
3143 #, c-format
3144 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3145 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3146
3147 #: socket.c:779
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3150 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3151
3152 #: socket.c:794
3153 #, c-format
3154 msgid "Broken certification chain at: %s\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: socket.c:796
3158 msgid ""
3159 "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
3160 "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3161 "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
3162 "fetchmail.\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: socket.c:806
3166 #, c-format
3167 msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: socket.c:809
3171 msgid ""
3172 "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
3173 "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
3174 "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
3175 "sslcertfile in the manual page.\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: socket.c:902
3179 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3180 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3181
3182 #: socket.c:913
3183 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: socket.c:923
3187 #, c-format
3188 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3189 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3190
3191 #: socket.c:1022
3192 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3193 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3194
3195 #: socket.c:1039
3196 msgid ""
3197 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3198 "sslcertck!)\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: socket.c:1081
3202 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3203 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3204
3205 #: socket.c:1084
3206 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3207 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3208
3209 #: transact.c:79
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3212 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3213
3214 #: transact.c:101
3215 #, c-format
3216 msgid "mapped %s to local %s\n"
3217 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3218
3219 #: transact.c:168
3220 #, c-format
3221 msgid "passed through %s matching %s\n"
3222 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3223
3224 #: transact.c:240
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "analyzing Received line:\n"
3228 "%s"
3229 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3230
3231 #: transact.c:279
3232 #, c-format
3233 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3234 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3235
3236 #: transact.c:285
3237 #, c-format
3238 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3239 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3240
3241 #: transact.c:359
3242 msgid "no Received address found\n"
3243 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3244
3245 #: transact.c:368
3246 #, c-format
3247 msgid "found Received address `%s'\n"
3248 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3249
3250 #: transact.c:613
3251 #, fuzzy
3252 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3253 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3254
3255 #: transact.c:615
3256 #, c-format
3257 msgid "line: %s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3261 #, c-format
3262 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: transact.c:1132
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3268 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3269
3270 #: transact.c:1144
3271 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: transact.c:1162
3275 #, c-format
3276 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: transact.c:1177
3280 #, c-format
3281 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3282 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3283
3284 #: transact.c:1192
3285 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3286 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3287
3288 #: transact.c:1303
3289 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3290 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3291
3292 #: transact.c:1322
3293 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3294 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3295
3296 #: transact.c:1329
3297 #, c-format
3298 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3299 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3300
3301 #: transact.c:1338
3302 msgid "message has embedded NULs"
3303 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3304
3305 #: transact.c:1346
3306 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3307 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3308
3309 #: transact.c:1396
3310 #, fuzzy
3311 msgid "error writing message text\n"
3312 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3313
3314 #: transact.c:1672
3315 #, c-format
3316 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: uid.c:249
3320 #, c-format
3321 msgid "Old UID list from %s:"
3322 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3323
3324 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3325 msgid " <empty>"
3326 msgstr " <Üäåéï>"
3327
3328 #: uid.c:262
3329 msgid "Scratch list of UIDs:"
3330 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3331
3332 #: uid.c:325 uid.c:374
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Merged UID list from %s:"
3335 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3336
3337 #: uid.c:328
3338 #, c-format
3339 msgid "New UID list from %s:"
3340 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3341
3342 #: uid.c:355
3343 msgid "swapping UID lists\n"
3344 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3345
3346 #: uid.c:363
3347 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3348 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3349
3350 #: uid.c:383
3351 #, fuzzy
3352 msgid "discarding new UID list\n"
3353 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3354
3355 #: uid.c:419
3356 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3357 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3358
3359 #: uid.c:422
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3362 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3363
3364 #: uid.c:428
3365 msgid "Writing fetchids file.\n"
3366 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3367
3368 #: uid.c:439 uid.c:447
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3371 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3372
3373 #: uid.c:459
3374 #, c-format
3375 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: uid.c:463
3379 #, c-format
3380 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: uid.c:467
3384 #, c-format
3385 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: xmalloc.c:33
3389 msgid "malloc failed\n"
3390 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3391
3392 #: xmalloc.c:47
3393 msgid "realloc failed\n"
3394 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3398 #~ "\n"
3399 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3402 #~ "\n"
3403 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3404
3405 #~ msgid " (%d %soctets)"
3406 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3407
3408 #~ msgid "header "
3409 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3410
3411 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3412 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3413
3414 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3415 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3416
3417 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3418 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3419
3420 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3421 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3422
3423 #~ msgid "temporary name server error."
3424 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3425
3426 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3427 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3431 #~ "\n"
3432 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3435 #~ "\n"
3436 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3437
3438 #~ msgid "messages"
3439 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3440
3441 #~ msgid "message"
3442 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3443
3444 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3445 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3446
3447 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3448 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3449
3450 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3451 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3452
3453 #~ msgid "will not"
3454 #~ msgstr "'äåí èá"
3455
3456 #~ msgid "will"
3457 #~ msgstr "èá"
3458
3459 #~ msgid " (using network security options %s)"
3460 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3461
3462 #~ msgid " (using port %d)"
3463 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3464
3465 #~ msgid "All"
3466 #~ msgstr "¼ëá"
3467
3468 #~ msgid "Only new"
3469 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3470
3471 #~ msgid "enabled"
3472 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3473
3474 #~ msgid "disabled"
3475 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3476
3477 #~ msgid "discarded"
3478 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3479
3480 #~ msgid "kept"
3481 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3482
3483 #~ msgid "IP address.\n"
3484 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3485
3486 #~ msgid "name.\n"
3487 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3488
3489 #~ msgid "Received"
3490 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3491
3492 #~ msgid "alloca failed"
3493 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3494
3495 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3496 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3497
3498 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3499 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3500
3501 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3502 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3503
3504 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3505 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3506
3507 #~ msgid "invalid security request"
3508 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3509
3510 #~ msgid "network-security support disabled"
3511 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3512
3513 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3514 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3515
3516 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3517 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3518
3519 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3520 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3521
3522 #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3523 #~ msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3524
3525 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3526 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3527
3528 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3529 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"