]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Version alpha4.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cram.c:93
19 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
20 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
21
22 #: cram.c:101
23 #, c-format
24 msgid "decoded as %s\n"
25 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
26
27 #: driver.c:173 driver.c:179
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
30 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
31
32 #: driver.c:259
33 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
34 msgstr ""
35
36 #: driver.c:263
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
39 msgstr ""
40 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
41
42 #: driver.c:267
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
45 msgstr ""
46 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
47
48 #: driver.c:286
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
51 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
52 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
53 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
54
55 #: driver.c:291
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
58 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
59 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
60 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
61
62 #: driver.c:436
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "skipping message %s@%s:%d"
65 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
66
67 #: driver.c:490
68 #, c-format
69 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
70 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
71
72 #: driver.c:506
73 msgid " (length -1)"
74 msgstr " (ìÞêïò -1)"
75
76 #: driver.c:509
77 msgid " (oversized)"
78 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
79
80 #: driver.c:527
81 #, c-format
82 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
83 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
84
85 #: driver.c:545
86 #, c-format
87 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
88 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
89
90 #: driver.c:550
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid " (%d octets)"
93 msgstr " (%d octets).\n"
94
95 #: driver.c:551
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid " (%d header octets)"
98 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
99
100 #: driver.c:657
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid " (%d body octets)"
103 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
104
105 #: driver.c:719
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
109 msgstr ""
110 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
111 "áíáìåíüìåíï)\n"
112
113 #: driver.c:751
114 msgid " retained\n"
115 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
116
117 #: driver.c:761
118 msgid " flushed\n"
119 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
120
121 #: driver.c:773
122 msgid " not flushed\n"
123 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
124
125 #: driver.c:791
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
128 msgid_plural ""
129 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
130 msgstr[0] ""
131 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
132 msgstr[1] ""
133 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
134
135 #: driver.c:848
136 #, c-format
137 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
138 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
139
140 #: driver.c:852
141 #, c-format
142 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
143 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
144
145 #: driver.c:856
146 #, c-format
147 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
148 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
149
150 #: driver.c:861
151 #, c-format
152 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
153 msgstr ""
154 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
155
156 #: driver.c:864
157 #, c-format
158 msgid "timeout after %d seconds.\n"
159 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
160
161 #: driver.c:876
162 #, fuzzy
163 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
164 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
165
166 #: driver.c:879
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
170 "%s.\n"
171 msgstr ""
172 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
173 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
174
175 #: driver.c:883
176 msgid ""
177 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
178 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
179 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
180 "diagnose the problem.\n"
181 "\n"
182 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
183 msgstr ""
184 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
185 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
186 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
187 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
188 "\n"
189 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
190 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
191
192 #: driver.c:909
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
195 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
196
197 #: driver.c:912
198 #, c-format
199 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
200 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
201
202 #: driver.c:936
203 #, c-format
204 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
205 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
206
207 #: driver.c:957
208 msgid "Lead server has no name.\n"
209 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
210
211 #: driver.c:984
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
214 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
215
216 #: driver.c:1031
217 #, c-format
218 msgid "%s connection to %s failed"
219 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
220
221 #: driver.c:1059
222 msgid "SSL connection failed.\n"
223 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
224
225 #: driver.c:1103
226 #, c-format
227 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
228 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
229
230 #: driver.c:1107
231 #, c-format
232 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
233 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
234
235 #: driver.c:1112
236 #, c-format
237 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
238 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
239
240 #: driver.c:1115
241 msgid " (previously authorized)"
242 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
243
244 #: driver.c:1118
245 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
246 msgstr ""
247
248 #: driver.c:1139
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
251 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
252
253 #: driver.c:1143
254 #, c-format
255 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
256 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
257
258 #: driver.c:1147
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "The attempt to get authorization failed.\n"
262 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
263 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
264 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
265 "error message."
266 msgstr ""
267 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
268 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
269 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
270 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
271 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
272 "\n"
273 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
274 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
275 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
276 "\n"
277 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
278 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
279 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
280
281 #: driver.c:1153
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "\n"
285 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
286 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
287 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
288 "\n"
289 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
290 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
291 "is restored."
292 msgstr ""
293 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
294 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
295 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
296 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
297 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
298 "\n"
299 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
300 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
301 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
302 "\n"
303 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
304 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
305 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
306
307 #: driver.c:1163
308 msgid ""
309 "The attempt to get authorization failed.\n"
310 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
311 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
312 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
313 "\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
316 "is restored."
317 msgstr ""
318 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
319 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
320 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
321 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
322 "\n"
323 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
324 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
325 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
326
327 #: driver.c:1179
328 #, c-format
329 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
330 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
331
332 #: driver.c:1184
333 #, c-format
334 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
335 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
336
337 #: driver.c:1208
338 #, c-format
339 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
340 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
341
342 #: driver.c:1214
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
345 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
346
347 #: driver.c:1218
348 #, c-format
349 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
350 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
351
352 #: driver.c:1222
353 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
355
356 #: driver.c:1255
357 #, c-format
358 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
359 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
360
361 #: driver.c:1257
362 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
363 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
364
365 #: driver.c:1269
366 #, c-format
367 msgid "%s at %s (folder %s)"
368 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
369
370 #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
371 #, c-format
372 msgid "%s at %s"
373 msgstr "%s óôï  %s"
374
375 #: driver.c:1277
376 #, c-format
377 msgid "Polling %s\n"
378 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
379
380 #: driver.c:1281
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "%d message (%d %s) for %s"
383 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
384 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
385 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
386
387 #: driver.c:1284
388 msgid "seen"
389 msgid_plural "seen"
390 msgstr[0] ""
391 msgstr[1] ""
392
393 #: driver.c:1287
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "%d message for %s"
396 msgid_plural "%d messages for %s"
397 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
398 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
399
400 #: driver.c:1294
401 #, c-format
402 msgid " (%d octets).\n"
403 msgstr " (%d octets).\n"
404
405 #: driver.c:1300
406 #, c-format
407 msgid "No mail for %s\n"
408 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
409
410 #: driver.c:1333
411 msgid "bogus message count!"
412 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
413
414 #: driver.c:1385
415 #, c-format
416 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
417 msgstr ""
418
419 #: driver.c:1486
420 msgid "socket"
421 msgstr "socket"
422
423 #: driver.c:1489
424 #, fuzzy
425 msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
426 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
427
428 #: driver.c:1492
429 msgid "MDA"
430 msgstr "MDA"
431
432 #: driver.c:1495
433 msgid "client/server synchronization"
434 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
435
436 #: driver.c:1498
437 msgid "client/server protocol"
438 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
439
440 #: driver.c:1501
441 msgid "lock busy on server"
442 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
443
444 #: driver.c:1504
445 msgid "SMTP transaction"
446 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
447
448 #: driver.c:1507
449 msgid "DNS lookup"
450 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
451
452 #: driver.c:1510
453 #, fuzzy
454 msgid "undefined"
455 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
456
457 #: driver.c:1516
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
460 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
461
462 #: driver.c:1518
463 #, fuzzy
464 msgid "unknown"
465 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
466
467 #: driver.c:1520
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
470 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
471
472 #: driver.c:1532
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
475 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
476
477 #: driver.c:1534
478 #, c-format
479 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
480 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
481
482 #: driver.c:1553
483 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
484 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
485
486 #: driver.c:1564
487 #, c-format
488 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
489 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
490
491 #: driver.c:1570
492 #, c-format
493 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
494 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
495
496 #: driver.c:1579
497 #, c-format
498 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
499 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
500
501 #: env.c:50
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
505 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
506 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
507 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
508 "%s: Abort.\n"
509 msgstr ""
510 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
511 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
512 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
513 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
514 "%s: Áêýñùóç.\n"
515
516 #: env.c:62
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
520 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
521 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
522 "headers.\n"
523 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
524 "%s: Abort.\n"
525 msgstr ""
526 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
527 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
528 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
529 "Return-Path:.\n"
530 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
531 "%s: Áêýñùóç.\n"
532
533 #: env.c:74
534 #, c-format
535 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
536 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
537
538 #: env.c:138
539 #, c-format
540 msgid "%s: can't determine your host!"
541 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
542
543 #: env.c:161
544 #, c-format
545 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
546 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
547
548 #: env.c:163
549 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
550 msgstr ""
551
552 #: env.c:167
553 msgid ""
554 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
555 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
556 "problems!\n"
557 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
558 msgstr ""
559
560 #: etrn.c:46 odmr.c:51
561 #, c-format
562 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
563 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
564
565 #: etrn.c:52
566 #, c-format
567 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
568 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
569
570 #: etrn.c:76
571 #, c-format
572 msgid "Queuing for %s started\n"
573 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
574
575 #: etrn.c:81
576 #, c-format
577 msgid "No messages waiting for %s\n"
578 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
579
580 #: etrn.c:87
581 #, c-format
582 msgid "Pending messages for %s started\n"
583 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
584
585 #: etrn.c:91
586 #, c-format
587 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
588 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
589
590 #: etrn.c:95
591 #, c-format
592 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
593 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
594
595 #: etrn.c:99
596 msgid "ETRN syntax error\n"
597 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
598
599 #: etrn.c:103
600 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
601 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
602
603 #: etrn.c:107
604 #, c-format
605 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
606 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
607
608 #: etrn.c:151
609 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
611
612 #: etrn.c:155
613 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
615
616 #: etrn.c:159
617 #, fuzzy
618 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
619 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
620
621 #: etrn.c:163
622 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
623 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
624
625 #: fetchmail.c:133
626 msgid ""
627 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
628 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
629 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
630 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
631 msgstr ""
632
633 #: fetchmail.c:138
634 msgid ""
635 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
636 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
637 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
638 msgstr ""
639
640 #: fetchmail.c:154
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
643 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
644
645 #: fetchmail.c:250
646 #, c-format
647 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: fetchmail.c:290
651 #, c-format
652 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
653 msgstr ""
654
655 #: fetchmail.c:311
656 #, c-format
657 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
658 msgstr ""
659
660 #: fetchmail.c:343
661 #, c-format
662 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
663 msgstr ""
664
665 #: fetchmail.c:373
666 #, c-format
667 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
668 msgstr ""
669
670 #: fetchmail.c:398
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
673 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
674
675 #: fetchmail.c:453
676 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: fetchmail.c:465
680 msgid "fetchmail: invoked with"
681 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
682
683 #: fetchmail.c:488
684 msgid "could not get current working directory\n"
685 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
686
687 #: fetchmail.c:553
688 #, c-format
689 msgid "This is fetchmail release %s"
690 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
691
692 #: fetchmail.c:578
693 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
694 msgstr ""
695
696 #: fetchmail.c:585
697 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
698 msgstr ""
699
700 #: fetchmail.c:592
701 #, c-format
702 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
703 msgstr ""
704
705 #: fetchmail.c:598
706 #, c-format
707 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
708 msgstr ""
709
710 #: fetchmail.c:610
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
714 msgstr ""
715
716 #: fetchmail.c:695
717 #, c-format
718 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
719 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
720
721 #: fetchmail.c:696
722 msgid " and "
723 msgstr " êáé "
724
725 #: fetchmail.c:701
726 #, c-format
727 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
728 msgstr ""
729 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
730
731 #: fetchmail.c:722
732 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
733 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
734
735 #: fetchmail.c:734
736 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
737 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
738
739 #: fetchmail.c:740
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
742 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
743
744 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
745 msgid "background"
746 msgstr "õðüâáèñï"
747
748 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
749 msgid "foreground"
750 msgstr "ðñïóêÞíéï"
751
752 #: fetchmail.c:749
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
755 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
756
757 #: fetchmail.c:772
758 msgid ""
759 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
760 "running.\n"
761 msgstr ""
762 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
763 "ßäéï óýóôçìá.\n"
764
765 #: fetchmail.c:778
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid ""
768 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
769 "%ld.\n"
770 msgstr ""
771 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
772 "           fetchmail óôï %d.\n"
773
774 #: fetchmail.c:785
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
777 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
778
779 #: fetchmail.c:795
780 msgid ""
781 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
782 msgstr ""
783 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
784
785 #: fetchmail.c:807
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
788 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
789
790 #: fetchmail.c:819
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
793 msgstr ""
794 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
795
796 #: fetchmail.c:834
797 #, c-format
798 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
799 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
800
801 #: fetchmail.c:838
802 #, c-format
803 msgid "Enter password for %s@%s: "
804 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
805
806 #: fetchmail.c:880
807 #, fuzzy
808 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
809 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
810
811 #: fetchmail.c:884
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
814 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
815
816 #: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "could not open %s to append logs to\n"
819 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
820
821 #: fetchmail.c:921
822 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
823 msgstr ""
824
825 #: fetchmail.c:948
826 #, c-format
827 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
828 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
829
830 #: fetchmail.c:961
831 #, c-format
832 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
833 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
834
835 #: fetchmail.c:966
836 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
837 msgstr ""
838 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
839 "áðïêáôáóôáèåß\n"
840
841 #: fetchmail.c:993
842 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
843 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
844
845 #: fetchmail.c:1023
846 #, c-format
847 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
848 msgstr ""
849 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
850
851 #: fetchmail.c:1035
852 #, c-format
853 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
854 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
855
856 #: fetchmail.c:1086
857 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
858 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
859
860 #: fetchmail.c:1088
861 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
862 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
863
864 #: fetchmail.c:1090
865 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
866 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
867
868 #: fetchmail.c:1092
869 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
870 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
871
872 #: fetchmail.c:1094
873 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
874 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
875
876 #: fetchmail.c:1096
877 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
878 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
879
880 #: fetchmail.c:1098
881 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
882 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
883
884 #: fetchmail.c:1100
885 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
886 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
887
888 #: fetchmail.c:1102
889 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
890 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
891
892 #: fetchmail.c:1104
893 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
894 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
895
896 #: fetchmail.c:1106
897 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
898 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
899
900 #: fetchmail.c:1108
901 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
902 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
903
904 #: fetchmail.c:1110
905 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
906 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
907
908 #: fetchmail.c:1112
909 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
910 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
911
912 #: fetchmail.c:1114
913 #, c-format
914 msgid "Query status=%d\n"
915 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
916
917 #: fetchmail.c:1162
918 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
919 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
920
921 #: fetchmail.c:1170
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
924 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
925
926 #: fetchmail.c:1194
927 #, c-format
928 msgid "awakened by %s\n"
929 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
930
931 #: fetchmail.c:1197
932 #, c-format
933 msgid "awakened by signal %d\n"
934 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
935
936 #: fetchmail.c:1205
937 #, c-format
938 msgid "awakened at %s\n"
939 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
940
941 #: fetchmail.c:1210
942 #, c-format
943 msgid "normal termination, status %d\n"
944 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
945
946 #: fetchmail.c:1369
947 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
948 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
949
950 #: fetchmail.c:1393
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid ""
953 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
954 "specification\n"
955 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
956
957 #: fetchmail.c:1431
958 #, c-format
959 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
960 msgstr ""
961 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
962
963 #: fetchmail.c:1440
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
966 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
967
968 #: fetchmail.c:1470
969 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: fetchmail.c:1513
973 #, fuzzy
974 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
975 msgstr ""
976 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
977
978 #: fetchmail.c:1633
979 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
980 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
981
982 #: fetchmail.c:1640
983 #, fuzzy
984 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
985 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
986
987 #: fetchmail.c:1646
988 #, fuzzy
989 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
990 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
991
992 #: fetchmail.c:1679
993 #, c-format
994 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
995 msgstr ""
996
997 #: fetchmail.c:1680
998 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: fetchmail.c:1697
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid ""
1004 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1005 "service or port\n"
1006 msgstr ""
1007 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
1008
1009 #: fetchmail.c:1715
1010 #, c-format
1011 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1012 msgstr ""
1013 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1014
1015 #: fetchmail.c:1729
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1018 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1019
1020 #: fetchmail.c:1754
1021 #, c-format
1022 msgid "terminated with signal %d\n"
1023 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1821
1026 #, c-format
1027 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1028 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1029
1030 #: fetchmail.c:1848
1031 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1032 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1033
1034 #: fetchmail.c:1858
1035 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1036 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1037
1038 #: fetchmail.c:1864
1039 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1040 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1041
1042 #: fetchmail.c:1872
1043 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1044 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1045
1046 #: fetchmail.c:1879
1047 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1048 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1889
1051 #, c-format
1052 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1053 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1054
1055 #: fetchmail.c:1913
1056 #, c-format
1057 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1058 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1059
1060 #: fetchmail.c:1915
1061 #, c-format
1062 msgid "Logfile is %s\n"
1063 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1917
1066 #, c-format
1067 msgid "Idfile is %s\n"
1068 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1069
1070 #: fetchmail.c:1919
1071 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1072 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1073
1074 #: fetchmail.c:1921
1075 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1076 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1077
1078 #: fetchmail.c:1923
1079 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1080 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1081
1082 #: fetchmail.c:1925
1083 #, c-format
1084 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1085 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1086
1087 #: fetchmail.c:1929
1088 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1089 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1090
1091 #: fetchmail.c:1931
1092 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1093 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1934
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1098 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1099
1100 #: fetchmail.c:1936
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1103 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1104
1105 #: fetchmail.c:1943
1106 #, c-format
1107 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1108 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1947
1111 #, c-format
1112 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1113 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1950
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1118 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1119 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1120 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1121
1122 #: fetchmail.c:1954
1123 #, c-format
1124 msgid "  True name of server is %s.\n"
1125 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1126
1127 #: fetchmail.c:1957
1128 #, fuzzy
1129 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1130 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1131
1132 #: fetchmail.c:1958
1133 #, fuzzy
1134 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1135 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1136
1137 #: fetchmail.c:1962
1138 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1139 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1140
1141 #: fetchmail.c:1965
1142 #, c-format
1143 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1144 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1145
1146 #: fetchmail.c:1973
1147 #, c-format
1148 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1149 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1150
1151 #: fetchmail.c:1976
1152 #, c-format
1153 msgid "  Protocol is %s"
1154 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1155
1156 #: fetchmail.c:1978
1157 #, c-format
1158 msgid " (using service %s)"
1159 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1160
1161 #: fetchmail.c:1980
1162 msgid " (using default port)"
1163 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1164
1165 #: fetchmail.c:1986
1166 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1167 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1168
1169 #: fetchmail.c:1989
1170 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1171 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1172
1173 #: fetchmail.c:1992
1174 #, fuzzy
1175 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1176 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1995
1179 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1998
1183 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1184 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1185
1186 #: fetchmail.c:2001
1187 #, fuzzy
1188 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:2004
1192 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1193 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:2007
1196 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:2010
1200 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1201 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:2013
1204 #, fuzzy
1205 msgid "  APOP authentication will be forced.\n"
1206 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1207
1208 #: fetchmail.c:2019
1209 #, c-format
1210 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1211 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1212
1213 #: fetchmail.c:2022
1214 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1215 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1216
1217 #: fetchmail.c:2024
1218 #, c-format
1219 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1220 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1221
1222 #: fetchmail.c:2026
1223 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1224 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1225
1226 #: fetchmail.c:2029
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1229 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1230
1231 #: fetchmail.c:2031
1232 #, c-format
1233 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1234 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1235
1236 #: fetchmail.c:2033
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1239 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1240
1241 #: fetchmail.c:2035
1242 #, c-format
1243 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1244 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1245
1246 #: fetchmail.c:2038
1247 #, c-format
1248 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1249 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1250
1251 #: fetchmail.c:2040
1252 msgid " (default).\n"
1253 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1254
1255 #: fetchmail.c:2047
1256 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1257 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1258
1259 #: fetchmail.c:2052
1260 msgid "  Selected mailboxes are:"
1261 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1262
1263 #: fetchmail.c:2058
1264 #, fuzzy
1265 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1266 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1267
1268 #: fetchmail.c:2059
1269 #, fuzzy
1270 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1271 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1272
1273 #: fetchmail.c:2061
1274 #, fuzzy
1275 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1276 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1277
1278 #: fetchmail.c:2062
1279 #, fuzzy
1280 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1281 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1282
1283 #: fetchmail.c:2064
1284 #, fuzzy
1285 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1286 msgstr ""
1287 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1288
1289 #: fetchmail.c:2065
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1293 msgstr ""
1294 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1295
1296 #: fetchmail.c:2067
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1300 "on).\n"
1301 msgstr ""
1302 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1303
1304 #: fetchmail.c:2068
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1308 "limitflush off).\n"
1309 msgstr ""
1310 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1311
1312 #: fetchmail.c:2070
1313 #, fuzzy
1314 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1315 msgstr ""
1316 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1317
1318 #: fetchmail.c:2071
1319 #, fuzzy
1320 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1321 msgstr ""
1322 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1323
1324 #: fetchmail.c:2073
1325 #, fuzzy
1326 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1327 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1328
1329 #: fetchmail.c:2074
1330 #, fuzzy
1331 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1332 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1333
1334 #: fetchmail.c:2076
1335 #, fuzzy
1336 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1337 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1338
1339 #: fetchmail.c:2077
1340 #, fuzzy
1341 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1342 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1343
1344 #: fetchmail.c:2079
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1348 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1349
1350 #: fetchmail.c:2080
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1354 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1355
1356 #: fetchmail.c:2082
1357 #, fuzzy
1358 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1359 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1360
1361 #: fetchmail.c:2083
1362 #, fuzzy
1363 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1364 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1365
1366 #: fetchmail.c:2085
1367 #, fuzzy
1368 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1369 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1370
1371 #: fetchmail.c:2086
1372 #, fuzzy
1373 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1374 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1375
1376 #: fetchmail.c:2088
1377 #, fuzzy
1378 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1379 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1380
1381 #: fetchmail.c:2089
1382 #, fuzzy
1383 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1384 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1385
1386 #: fetchmail.c:2091
1387 #, fuzzy
1388 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1389 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1390
1391 #: fetchmail.c:2092
1392 #, fuzzy
1393 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1394 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1395
1396 #: fetchmail.c:2096
1397 #, c-format
1398 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1399 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1400
1401 #: fetchmail.c:2099
1402 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1403 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1404
1405 #: fetchmail.c:2101
1406 #, c-format
1407 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1408 msgstr ""
1409 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1410 "%d).\n"
1411
1412 #: fetchmail.c:2104
1413 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1414 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1415
1416 #: fetchmail.c:2107
1417 #, c-format
1418 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1419 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1420
1421 #: fetchmail.c:2110
1422 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1423 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1424
1425 #: fetchmail.c:2112
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1428 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1429
1430 #: fetchmail.c:2115
1431 #, fuzzy
1432 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1433 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1434
1435 #: fetchmail.c:2119
1436 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: fetchmail.c:2121
1440 #, c-format
1441 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: fetchmail.c:2124
1445 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: fetchmail.c:2126
1449 #, c-format
1450 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1451 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1452
1453 #: fetchmail.c:2128
1454 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1455 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1456
1457 #: fetchmail.c:2132
1458 #, c-format
1459 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1460 msgstr ""
1461 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1462
1463 #: fetchmail.c:2134
1464 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1465 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1466
1467 #: fetchmail.c:2141
1468 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1469 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1470
1471 #: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166
1472 msgid " (default)"
1473 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1474
1475 #: fetchmail.c:2151
1476 #, c-format
1477 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1478 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1479
1480 #: fetchmail.c:2153
1481 #, c-format
1482 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1483 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1484
1485 #: fetchmail.c:2160
1486 #, c-format
1487 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1488 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1489
1490 #: fetchmail.c:2171
1491 #, c-format
1492 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1493 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1494
1495 #: fetchmail.c:2174
1496 #, c-format
1497 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1498 msgstr ""
1499 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1500 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1501
1502 #: fetchmail.c:2183
1503 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1504 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1505
1506 #: fetchmail.c:2189
1507 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1508 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1509
1510 #: fetchmail.c:2192
1511 #, c-format
1512 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1513 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1514
1515 #: fetchmail.c:2195
1516 msgid "  No pre-connection command.\n"
1517 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1518
1519 #: fetchmail.c:2197
1520 #, c-format
1521 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1522 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1523
1524 #: fetchmail.c:2200
1525 msgid "  No post-connection command.\n"
1526 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1527
1528 #: fetchmail.c:2203
1529 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1530 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1531
1532 #: fetchmail.c:2213
1533 msgid "  Multi-drop mode: "
1534 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1535
1536 #: fetchmail.c:2215
1537 msgid "  Single-drop mode: "
1538 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1539
1540 #: fetchmail.c:2217
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "%d local name recognized.\n"
1543 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1544 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1545 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1546
1547 #: fetchmail.c:2232
1548 #, fuzzy
1549 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1550 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1551
1552 #: fetchmail.c:2233
1553 #, fuzzy
1554 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1555 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1556
1557 #: fetchmail.c:2237
1558 #, fuzzy
1559 msgid ""
1560 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1561 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1562
1563 #: fetchmail.c:2239
1564 #, fuzzy
1565 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1566 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1567
1568 #: fetchmail.c:2242
1569 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1570 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1571
1572 #: fetchmail.c:2245
1573 #, c-format
1574 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1575 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1576
1577 #: fetchmail.c:2248
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1580 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1581
1582 #: fetchmail.c:2251
1583 #, c-format
1584 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1585 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1586
1587 #: fetchmail.c:2254
1588 msgid "  No prefix stripping\n"
1589 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1590
1591 #: fetchmail.c:2259
1592 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1593 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1594
1595 #: fetchmail.c:2267
1596 msgid "  Local domains:"
1597 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1598
1599 #: fetchmail.c:2277
1600 #, c-format
1601 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1602 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1603
1604 #: fetchmail.c:2279
1605 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1606 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1607
1608 #: fetchmail.c:2281
1609 #, c-format
1610 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1611 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1612
1613 #: fetchmail.c:2283
1614 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1615 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1616
1617 #: fetchmail.c:2287
1618 #, c-format
1619 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1620 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1621
1622 #: fetchmail.c:2289
1623 msgid "  No plugin command specified.\n"
1624 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1625
1626 #: fetchmail.c:2291
1627 #, c-format
1628 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1629 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1630
1631 #: fetchmail.c:2293
1632 msgid "  No plugout command specified.\n"
1633 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1634
1635 #: fetchmail.c:2300
1636 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1637 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1638
1639 #: fetchmail.c:2304
1640 #, c-format
1641 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1642 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1643
1644 #: fetchmail.c:2310
1645 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1646 msgstr ""
1647 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1648
1649 #: fetchmail.c:2312
1650 #, fuzzy
1651 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1652 msgstr ""
1653 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1654 "Received.\n"
1655
1656 #: fetchmail.c:2317
1657 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: fetchmail.c:2320
1661 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: fetchmail.c:2327
1665 msgid "  Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: fetchmail.c:2330
1669 msgid ""
1670 "  Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
1671 "continue.\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: fetchmail.c:2333
1675 msgid ""
1676 "  Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
1677 "continue.\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: fetchmail.c:2338
1681 #, c-format
1682 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1683 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1684
1685 #: getpass.c:128
1686 msgid ""
1687 "\n"
1688 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1689 msgstr ""
1690 "\n"
1691 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1692
1693 #: gssapi.c:50
1694 #, c-format
1695 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gssapi.c:53
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1701 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1702
1703 #: gssapi.c:88
1704 #, c-format
1705 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1706 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1707
1708 #: gssapi.c:93
1709 #, c-format
1710 msgid "Using service name [%s]\n"
1711 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1712
1713 #: gssapi.c:120
1714 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gssapi.c:121
1718 msgid ""
1719 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gssapi.c:157
1723 #, c-format
1724 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gssapi.c:167
1728 msgid "Sending credentials\n"
1729 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1730
1731 #: gssapi.c:198
1732 msgid "Error exchanging credentials\n"
1733 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1734
1735 #: gssapi.c:240
1736 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1737 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1738
1739 #: gssapi.c:245
1740 msgid "Credential exchange complete\n"
1741 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1742
1743 #: gssapi.c:249
1744 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1745 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1746
1747 #: gssapi.c:258
1748 #, c-format
1749 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1750 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1751
1752 #: gssapi.c:262
1753 #, c-format
1754 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1755 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1756
1757 #: gssapi.c:275
1758 msgid "Error creating security level request\n"
1759 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1760
1761 #: gssapi.c:286
1762 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1763 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1764
1765 #: gssapi.c:290
1766 msgid "Error releasing credentials\n"
1767 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1768
1769 #: imap.c:71
1770 #, c-format
1771 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: imap.c:89
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1777 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1778
1779 #: imap.c:136
1780 #, c-format
1781 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: imap.c:345
1785 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1786 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1787
1788 #: imap.c:351
1789 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1790 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1791
1792 #: imap.c:369
1793 msgid "will idle after poll\n"
1794 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1795
1796 #: imap.c:462 pop3.c:519
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: imap.c:468 pop3.c:525
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: imap.c:473
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: imap.c:571
1812 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1813 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1814
1815 #: imap.c:591 pop3.c:585
1816 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1817 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1818
1819 #: imap.c:655
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1822 msgstr ""
1823 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1824 "áíáìåíüìåíï)\n"
1825
1826 #: imap.c:782
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "%lu is unseen\n"
1829 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1830
1831 #: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915
1832 #, c-format
1833 msgid "%u is unseen\n"
1834 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1835
1836 #: imap.c:867 imap.c:926
1837 msgid "re-poll failed\n"
1838 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1839
1840 #: imap.c:875 imap.c:931
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1843 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1844 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1845 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1846
1847 #: imap.c:892
1848 msgid "mailbox selection failed\n"
1849 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1850
1851 #: imap.c:896
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1854 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1855 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1856 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1857
1858 #: imap.c:910
1859 msgid "expunge failed\n"
1860 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1861
1862 #: imap.c:914
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1865 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1866 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1867 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1868
1869 #: imap.c:953
1870 msgid "search for unseen messages failed\n"
1871 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1872
1873 #: imap.c:958 pop3.c:794
1874 #, c-format
1875 msgid "%u is first unseen\n"
1876 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1877
1878 #: imap.c:1042
1879 msgid ""
1880 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: imap.c:1141 imap.c:1148
1884 #, c-format
1885 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: interface.c:247
1889 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1890 msgstr ""
1891 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1892 "åßíáé SGID kmem."
1893
1894 #: interface.c:371
1895 #, c-format
1896 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1897 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1898
1899 #: interface.c:393
1900 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1901 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1902
1903 #: interface.c:399
1904 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1905 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1906
1907 #: interface.c:405
1908 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1909 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1910
1911 #: interface.c:423
1912 #, c-format
1913 msgid "Routing message version %d not understood."
1914 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1915
1916 #: interface.c:455
1917 #, c-format
1918 msgid "No interface found with name %s"
1919 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1920
1921 #: interface.c:513
1922 #, c-format
1923 msgid "No IP address found for %s"
1924 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1925
1926 #: interface.c:565
1927 msgid "missing IP interface address\n"
1928 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1929
1930 #: interface.c:581
1931 msgid "invalid IP interface address\n"
1932 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1933
1934 #: interface.c:587
1935 msgid "invalid IP interface mask\n"
1936 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1937
1938 #: interface.c:626
1939 #, c-format
1940 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1941 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1942
1943 #: interface.c:641
1944 #, c-format
1945 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1946 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1947
1948 #: interface.c:660
1949 #, c-format
1950 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1951 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1952
1953 #: interface.c:672
1954 #, c-format
1955 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1956 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1957
1958 #: interface.c:698
1959 #, c-format
1960 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1961 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1962
1963 #: interface.c:705
1964 #, c-format
1965 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1966 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1967
1968 #: lock.c:79
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1971 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1972
1973 #: lock.c:90
1974 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1975 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1976
1977 #: lock.c:114
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1980 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1981
1982 #: lock.c:161
1983 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1984 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1985
1986 #: netrc.c:222
1987 #, c-format
1988 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1989 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1990
1991 #: netrc.c:260
1992 #, c-format
1993 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1994 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1995
1996 #: odmr.c:57
1997 #, c-format
1998 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1999 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2000
2001 #: odmr.c:95
2002 msgid "Turnaround now...\n"
2003 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2004
2005 #: odmr.c:100
2006 msgid "ATRN request refused.\n"
2007 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2008
2009 #: odmr.c:104
2010 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2011 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2012
2013 #: odmr.c:109
2014 msgid "You have no mail.\n"
2015 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2016
2017 #: odmr.c:113
2018 msgid "Command not implemented\n"
2019 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2020
2021 #: odmr.c:117
2022 msgid "Authentication required.\n"
2023 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2024
2025 #: odmr.c:122
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2028 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2029
2030 #: odmr.c:182
2031 #, fuzzy
2032 msgid "receiving message data\n"
2033 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2034
2035 #: odmr.c:235
2036 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2037 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2038
2039 #: odmr.c:239
2040 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2041 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2042
2043 #: odmr.c:243
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2046 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2047
2048 #: odmr.c:247
2049 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2050 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2051
2052 #: opie.c:40
2053 msgid "server recv fatal\n"
2054 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2055
2056 #: opie.c:54
2057 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2058 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2059
2060 #: opie.c:62 pop3.c:620
2061 msgid "Secret pass phrase: "
2062 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2063
2064 #: options.c:181
2065 #, c-format
2066 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2067 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2068
2069 #: options.c:190
2070 #, c-format
2071 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2072 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2073
2074 #: options.c:191
2075 msgid "smaller"
2076 msgstr "ìéêñüôåñï"
2077
2078 #: options.c:191
2079 msgid "larger"
2080 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2081
2082 #: options.c:315
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2085 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2086
2087 #: options.c:348
2088 #, c-format
2089 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2090 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2091
2092 #: options.c:393
2093 #, c-format
2094 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2095 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2096
2097 #: options.c:602
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
2100 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2101
2102 #: options.c:618
2103 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2104 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2105
2106 #: options.c:619
2107 msgid "  Options are as follows:\n"
2108 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2109
2110 #: options.c:620
2111 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2112 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2113
2114 #: options.c:621
2115 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2116 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2117
2118 #: options.c:623
2119 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2120 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2121
2122 #: options.c:624
2123 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2124 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2125
2126 #: options.c:625
2127 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2128 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2129
2130 #: options.c:626
2131 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2132 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2133
2134 #: options.c:627
2135 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2136 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2137
2138 #: options.c:628
2139 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2140 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2141
2142 #: options.c:629
2143 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2144 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2145
2146 #: options.c:630
2147 msgid ""
2148 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2149 "daemon\n"
2150 msgstr ""
2151 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2152 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2153
2154 #: options.c:631
2155 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2156 msgstr ""
2157 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2158 "óõóôÞìáôïò\n"
2159
2160 #: options.c:632
2161 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2162 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2163
2164 #: options.c:633
2165 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2166 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2167
2168 #: options.c:634
2169 #, fuzzy
2170 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2171 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2172
2173 #: options.c:635
2174 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2175 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2176
2177 #: options.c:636
2178 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2179 msgstr ""
2180 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2181 "postmaster.\n"
2182
2183 #: options.c:637
2184 msgid ""
2185 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: options.c:638
2189 msgid ""
2190 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2191 "(default).\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: options.c:640
2195 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2196 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2197
2198 #: options.c:641
2199 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2200 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2201
2202 #: options.c:644
2203 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2204 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2205
2206 #: options.c:645
2207 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2208 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2209
2210 #: options.c:646
2211 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2212 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2213
2214 #: options.c:647
2215 #, fuzzy
2216 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2217 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2218
2219 #: options.c:648
2220 #, fuzzy
2221 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2222 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2223
2224 #: options.c:649
2225 #, fuzzy
2226 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2227 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2228
2229 #: options.c:650
2230 msgid ""
2231 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: options.c:651
2235 msgid ""
2236 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2237 "cert.\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: options.c:652
2241 #, fuzzy
2242 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n"
2243 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2244
2245 #: options.c:654
2246 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2247 msgstr ""
2248 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2249
2250 #: options.c:655
2251 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2252 msgstr ""
2253 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2254
2255 #: options.c:656
2256 msgid ""
2257 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2258 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: options.c:658
2262 msgid ""
2263 "      --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
2264 "                        specify policy for processing messages with retrieve "
2265 "errors\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: options.c:661
2269 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2270 msgstr ""
2271 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2272
2273 #: options.c:663
2274 msgid "  -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: options.c:664
2278 msgid "  -G, --pwmd-file   filename to use on the pwmd server\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: options.c:665
2282 msgid "  -O, --pinentry-timeout   seconds until pinentry is canceled\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: options.c:668
2286 #, fuzzy
2287 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2288 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2289
2290 #: options.c:669
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2294 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2295
2296 #: options.c:670
2297 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2298 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2299
2300 #: options.c:671
2301 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2302 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2303
2304 #: options.c:672
2305 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2306 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2307
2308 #: options.c:673
2309 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2310 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2311
2312 #: options.c:674
2313 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2314 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2315
2316 #: options.c:675
2317 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2318 msgstr ""
2319 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2320
2321 #: options.c:677
2322 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2323 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2324
2325 #: options.c:678
2326 #, fuzzy
2327 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2328 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2329
2330 #: options.c:679
2331 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2332 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2333
2334 #: options.c:680
2335 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2336 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2337
2338 #: options.c:681
2339 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2340 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2341
2342 #: options.c:682
2343 #, fuzzy
2344 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2345 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2346
2347 #: options.c:683
2348 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2349 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2350
2351 #: options.c:684
2352 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2353 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2354
2355 #: options.c:685
2356 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2357 msgstr ""
2358 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2359
2360 #: options.c:687
2361 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2362 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2363
2364 #: options.c:688
2365 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2366 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2367
2368 #: options.c:689
2369 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2370 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2371
2372 #: options.c:690
2373 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2374 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2375
2376 #: options.c:691
2377 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2378 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2379
2380 #: options.c:692
2381 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2382 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2383
2384 #: options.c:693
2385 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2386 msgstr ""
2387 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2388
2389 #: options.c:694
2390 #, fuzzy
2391 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2392 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2393
2394 #: options.c:695
2395 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: options.c:696
2399 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2400 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2401
2402 #: options.c:697
2403 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2404 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2405
2406 #: options.c:698
2407 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2408 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2409
2410 #: options.c:699
2411 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2412 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2413
2414 #: options.c:700
2415 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2416 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2417
2418 #: options.c:701
2419 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2420 msgstr ""
2421 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2422
2423 #: pop3.c:275
2424 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2425 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2426
2427 #: pop3.c:285
2428 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2429 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2430
2431 #: pop3.c:301
2432 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: pop3.c:367
2436 msgid ""
2437 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: pop3.c:454
2441 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: pop3.c:455
2445 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: pop3.c:537
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: pop3.c:655
2454 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: pop3.c:663
2458 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2459 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2460
2461 #: pop3.c:684
2462 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2463 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2464
2465 #: pop3.c:714
2466 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: pop3.c:737
2470 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: pop3.c:764
2474 #, c-format
2475 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: pop3.c:868
2479 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2480 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2481
2482 #: pop3.c:899
2483 #, c-format
2484 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: pop3.c:1207
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2490 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2491
2492 #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
2493 #, fuzzy
2494 msgid "pwmd not enabled"
2495 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2496
2497 #: rcfile_y.y:134
2498 msgid "server option after user options"
2499 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2500
2501 #: rcfile_y.y:165
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Kerberos not enabled."
2504 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2505
2506 #: rcfile_y.y:176
2507 msgid "SDPS not enabled."
2508 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2509
2510 #: rcfile_y.y:220
2511 msgid ""
2512 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2513 "FreeBSD\n"
2514 msgstr ""
2515 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2516 "ôï FreeBSD\n"
2517
2518 #: rcfile_y.y:228
2519 msgid ""
2520 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2521 "FreeBSD\n"
2522 msgstr ""
2523 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2524 "ôï FreeBSD\n"
2525
2526 #: rcfile_y.y:345
2527 msgid "SSL is not enabled"
2528 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2529
2530 #: rcfile_y.y:412
2531 msgid "end of input"
2532 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2533
2534 #: rcfile_y.y:449
2535 #, c-format
2536 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2537 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2538
2539 #: rcfile_y.y:458
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2542 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2543
2544 #: rcfile_y.y:465
2545 #, c-format
2546 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2547 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2548
2549 #: report.c:48
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2552 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2553
2554 #: rfc822.c:86
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "About to rewrite %s...\n"
2557 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2558
2559 #: rfc822.c:224
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2562 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2563
2564 #: rpa.c:116
2565 msgid "Success"
2566 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2567
2568 #: rpa.c:117
2569 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2570 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2571
2572 #: rpa.c:118
2573 msgid "Invalid userid or passphrase"
2574 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2575
2576 #: rpa.c:119
2577 msgid "Deity error"
2578 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2579
2580 #: rpa.c:172
2581 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2582 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2583
2584 #: rpa.c:183
2585 #, c-format
2586 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2587 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2588
2589 #: rpa.c:189
2590 #, c-format
2591 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2592 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2593
2594 #: rpa.c:198
2595 #, c-format
2596 msgid "Service timestamp %s\n"
2597 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2598
2599 #: rpa.c:203
2600 msgid "RPA token 2 length error\n"
2601 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2602
2603 #: rpa.c:207
2604 #, c-format
2605 msgid "Realm list: %s\n"
2606 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2607
2608 #: rpa.c:211
2609 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2610 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2611
2612 #: rpa.c:248
2613 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2614 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2615
2616 #: rpa.c:259
2617 #, c-format
2618 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2619 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2620
2621 #: rpa.c:273
2622 #, c-format
2623 msgid "RPA status: %02X\n"
2624 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2625
2626 #: rpa.c:279
2627 msgid "RPA token 4 length error\n"
2628 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2629
2630 #: rpa.c:286
2631 #, c-format
2632 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2633 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2634
2635 #: rpa.c:288
2636 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2637 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2638
2639 #: rpa.c:296
2640 #, c-format
2641 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2642 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2643
2644 #: rpa.c:301
2645 #, c-format
2646 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2647 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2648
2649 #: rpa.c:307
2650 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2651 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2652
2653 #: rpa.c:312
2654 msgid "Session key established:\n"
2655 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2656
2657 #: rpa.c:343
2658 msgid "RPA authorisation complete\n"
2659 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2660
2661 #: rpa.c:370
2662 msgid "Get response\n"
2663 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2664
2665 #: rpa.c:400
2666 #, c-format
2667 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2668 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2669
2670 #: rpa.c:461
2671 msgid "Hdr not 60\n"
2672 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2673
2674 #: rpa.c:482
2675 msgid "Token length error\n"
2676 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2677
2678 #: rpa.c:487
2679 #, c-format
2680 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2681 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2682
2683 #: rpa.c:493
2684 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2685 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2686
2687 #: rpa.c:529
2688 #, c-format
2689 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2690 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2691
2692 #: rpa.c:544
2693 msgid "Inbound binary data:\n"
2694 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2695
2696 #: rpa.c:580
2697 msgid "Outbound data:\n"
2698 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2699
2700 #: rpa.c:643
2701 msgid "RPA String too long\n"
2702 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2703
2704 #: rpa.c:648
2705 msgid "Unicode:\n"
2706 msgstr "Unicode:\n"
2707
2708 #: rpa.c:707
2709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2710 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2711
2712 #: rpa.c:708
2713 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2714 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2715
2716 #: rpa.c:709
2717 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2718 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2719
2720 #: rpa.c:710
2721 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2722 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2723
2724 #: rpa.c:711
2725 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2726 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2727
2728 #: rpa.c:722
2729 msgid "User challenge:\n"
2730 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2731
2732 #: rpa.c:872
2733 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2734 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2735
2736 #: rpa.c:885
2737 #, fuzzy
2738 msgid "MD5 result is:\n"
2739 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2740
2741 #: servport.c:49
2742 #, c-format
2743 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: servport.c:76
2747 #, c-format
2748 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: servport.c:77
2752 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: sink.c:220
2756 #, c-format
2757 msgid "forwarding to %s\n"
2758 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2759
2760 #: sink.c:307
2761 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2762 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2763
2764 #: sink.c:310
2765 #, c-format
2766 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2767 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2768
2769 #: sink.c:485 sink.c:578
2770 #, c-format
2771 msgid "%cMTP error: %s\n"
2772 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2773
2774 #: sink.c:523
2775 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: sink.c:703
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2781 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2782
2783 #: sink.c:749
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2786 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2787
2788 #: sink.c:963
2789 #, c-format
2790 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2791 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2792
2793 #: sink.c:970
2794 #, c-format
2795 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2796 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2797
2798 #: sink.c:1016
2799 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2800 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2801
2802 #: sink.c:1028
2803 #, c-format
2804 msgid "can't even send to %s!\n"
2805 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2806
2807 #: sink.c:1034
2808 #, c-format
2809 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2810 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2811
2812 #: sink.c:1154
2813 #, c-format
2814 msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: sink.c:1155
2818 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: sink.c:1198
2822 #, c-format
2823 msgid "about to deliver with: %s\n"
2824 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2825
2826 #: sink.c:1208
2827 #, c-format
2828 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: sink.c:1218
2832 #, c-format
2833 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: sink.c:1224
2837 msgid "MDA open failed\n"
2838 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2839
2840 #: sink.c:1263
2841 #, c-format
2842 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2843 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2844
2845 #: sink.c:1287
2846 #, c-format
2847 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2848 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2849
2850 #: sink.c:1345
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2853 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2854
2855 #: sink.c:1370
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2858 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2859
2860 #: sink.c:1373
2861 #, c-format
2862 msgid "MDA died of signal %d\n"
2863 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2864
2865 #: sink.c:1376
2866 #, c-format
2867 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2868 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2869
2870 #: sink.c:1379
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid ""
2873 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2874 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2875
2876 #: sink.c:1404
2877 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2878 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2879
2880 #: sink.c:1434
2881 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2882 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2883
2884 #: sink.c:1437
2885 #, c-format
2886 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2887 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2888
2889 #: sink.c:1580
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "-- \n"
2893 "The Fetchmail Daemon"
2894 msgstr ""
2895 "--\n"
2896 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2897
2898 #: smtp.c:81
2899 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2900 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2901
2902 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2903 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2904 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2905
2906 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2907 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2908 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2909
2910 #: smtp.c:99
2911 #, c-format
2912 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2913 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2914
2915 #: smtp.c:116
2916 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2917 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2918
2919 #: smtp.c:131
2920 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2921 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2922
2923 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2924 msgid "smtp listener protocol error\n"
2925 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2926
2927 #: socket.c:77 socket.c:103
2928 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2929 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2930
2931 #: socket.c:136
2932 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2933 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2934
2935 #: socket.c:142
2936 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2937 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2938
2939 #: socket.c:149
2940 msgid "dup2 failed\n"
2941 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2942
2943 #: socket.c:155
2944 #, c-format
2945 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2946 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2947
2948 #: socket.c:158
2949 #, c-format
2950 msgid "execvp(%s) failed\n"
2951 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2952
2953 #: socket.c:230
2954 #, c-format
2955 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: socket.c:233
2959 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: socket.c:247 socket.c:250
2963 #, c-format
2964 msgid "unknown (%s)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: socket.c:253
2968 #, c-format
2969 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: socket.c:262
2973 #, c-format
2974 msgid "cannot create socket: %s\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: socket.c:264
2978 #, c-format
2979 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: socket.c:282
2983 #, fuzzy
2984 msgid "connection failed.\n"
2985 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2986
2987 #: socket.c:284
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2990 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2991
2992 #: socket.c:285
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2995 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2996
2997 #: socket.c:291
2998 #, fuzzy
2999 msgid "connected.\n"
3000 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3001
3002 #: socket.c:304
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Connection errors for this poll:\n"
3006 "%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: socket.c:540
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Server certificate:\n"
3012 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3013
3014 #: socket.c:545
3015 #, c-format
3016 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: socket.c:548
3020 #, c-format
3021 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: socket.c:554
3025 #, c-format
3026 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3027 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3028
3029 #: socket.c:557
3030 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3031 msgstr ""
3032 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3033
3034 #: socket.c:559
3035 msgid "Unknown Organization\n"
3036 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3037
3038 #: socket.c:561
3039 #, c-format
3040 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3041 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3042
3043 #: socket.c:564
3044 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3045 msgstr ""
3046 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3047
3048 #: socket.c:566
3049 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3050 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3051
3052 #: socket.c:572
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3055 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3056
3057 #: socket.c:578
3058 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3059 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3060
3061 #: socket.c:584
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3064 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3065
3066 #: socket.c:612
3067 #, c-format
3068 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: socket.c:618
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3074 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3075
3076 #: socket.c:635
3077 #, c-format
3078 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3079 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3080
3081 #: socket.c:642
3082 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3083 msgstr ""
3084 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3085
3086 #: socket.c:647
3087 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3088 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3089
3090 #: socket.c:649
3091 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3092 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3093
3094 #: socket.c:661
3095 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3096 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3097
3098 #: socket.c:665
3099 msgid "Out of memory!\n"
3100 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3101
3102 #: socket.c:673
3103 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3104 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3105
3106 #: socket.c:679
3107 #, c-format
3108 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3109 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3110
3111 #: socket.c:683
3112 #, c-format
3113 msgid "%s fingerprints match.\n"
3114 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3115
3116 #: socket.c:685
3117 #, c-format
3118 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3119 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3120
3121 #: socket.c:695
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3124 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3125
3126 #: socket.c:702
3127 #, c-format
3128 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3129 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3130
3131 #: socket.c:703
3132 msgid ""
3133 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3134 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3135 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3136 "fetchmail.\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: socket.c:712
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3143 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3144 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3145 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: socket.c:804
3149 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3150 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3151
3152 #: socket.c:818
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n"
3155 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3156
3157 #: socket.c:911
3158 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3159 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3160
3161 #: socket.c:928
3162 msgid ""
3163 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3164 "sslcertck!)\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: socket.c:970
3168 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3169 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3170
3171 #: socket.c:973
3172 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3173 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3174
3175 #: transact.c:65
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3178 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3179
3180 #: transact.c:87
3181 #, c-format
3182 msgid "mapped %s to local %s\n"
3183 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3184
3185 #: transact.c:154
3186 #, c-format
3187 msgid "passed through %s matching %s\n"
3188 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3189
3190 #: transact.c:226
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "analyzing Received line:\n"
3194 "%s"
3195 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3196
3197 #: transact.c:265
3198 #, c-format
3199 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3200 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3201
3202 #: transact.c:271
3203 #, c-format
3204 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3205 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3206
3207 #: transact.c:345
3208 msgid "no Received address found\n"
3209 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3210
3211 #: transact.c:354
3212 #, c-format
3213 msgid "found Received address `%s'\n"
3214 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3215
3216 #: transact.c:599
3217 #, fuzzy
3218 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3219 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3220
3221 #: transact.c:601
3222 #, c-format
3223 msgid "line: %s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: transact.c:1066 transact.c:1076
3227 #, c-format
3228 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: transact.c:1091
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3234 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3235
3236 #: transact.c:1103
3237 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: transact.c:1121
3241 #, c-format
3242 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: transact.c:1136
3246 #, c-format
3247 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3248 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3249
3250 #: transact.c:1151
3251 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3252 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3253
3254 #: transact.c:1262
3255 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3256 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3257
3258 #: transact.c:1281
3259 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3260 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3261
3262 #: transact.c:1288
3263 #, c-format
3264 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3265 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3266
3267 #: transact.c:1297
3268 msgid "message has embedded NULs"
3269 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3270
3271 #: transact.c:1305
3272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3273 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3274
3275 #: transact.c:1355
3276 #, fuzzy
3277 msgid "error writing message text\n"
3278 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3279
3280 #: transact.c:1622
3281 #, c-format
3282 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: uid.c:256
3286 #, c-format
3287 msgid "Old UID list from %s:"
3288 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3289
3290 #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
3291 msgid " <empty>"
3292 msgstr " <Üäåéï>"
3293
3294 #: uid.c:267
3295 msgid "Scratch list of UIDs:"
3296 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3297
3298 #: uid.c:351 uid.c:395
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Merged UID list from %s:"
3301 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3302
3303 #: uid.c:354
3304 #, c-format
3305 msgid "New UID list from %s:"
3306 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3307
3308 #: uid.c:384
3309 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3310 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3311
3312 #: uid.c:404
3313 #, fuzzy
3314 msgid "discarding new UID list\n"
3315 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3316
3317 #: uid.c:461
3318 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3319 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3320
3321 #: uid.c:464
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3324 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3325
3326 #: uid.c:470
3327 msgid "Writing fetchids file.\n"
3328 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3329
3330 #: uid.c:483 uid.c:492
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3333 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3334
3335 #: uid.c:504
3336 #, c-format
3337 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: uid.c:508
3341 #, c-format
3342 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: uid.c:512
3346 #, c-format
3347 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: xmalloc.c:24
3351 msgid "malloc failed\n"
3352 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3353
3354 #: xmalloc.c:37
3355 msgid "realloc failed\n"
3356 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3357
3358 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
3359 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
3360
3361 #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
3362 #~ msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
3363
3364 #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
3365 #~ msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
3366
3367 #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
3370 #~ "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
3371
3372 #~ msgid "kerberos error %s\n"
3373 #~ msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3377 #~ "\n"
3378 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3381 #~ "\n"
3382 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3383
3384 #~ msgid " (%d %soctets)"
3385 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3386
3387 #~ msgid "header "
3388 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3389
3390 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3391 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3392
3393 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3394 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3395
3396 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3397 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3398
3399 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3400 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3401
3402 #~ msgid "temporary name server error."
3403 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3404
3405 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3406 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3410 #~ "\n"
3411 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3412 #~ msgstr ""
3413 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3414 #~ "\n"
3415 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3416
3417 #~ msgid "messages"
3418 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3419
3420 #~ msgid "message"
3421 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3422
3423 #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
3424 #~ msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
3425
3426 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3427 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
3433
3434 #~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
3435 #~ msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
3436
3437 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3438 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3439
3440 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3441 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3442
3443 #~ msgid "will not"
3444 #~ msgstr "'äåí èá"
3445
3446 #~ msgid "will"
3447 #~ msgstr "èá"
3448
3449 #~ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
3450 #~ msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
3451
3452 #~ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
3453 #~ msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
3454
3455 #~ msgid " (using network security options %s)"
3456 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3457
3458 #~ msgid " (using port %d)"
3459 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3460
3461 #~ msgid " (forcing UIDL use)"
3462 #~ msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
3463
3464 #~ msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
3465 #~ msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
3466
3467 #~ msgid "All"
3468 #~ msgstr "¼ëá"
3469
3470 #~ msgid "Only new"
3471 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3472
3473 #~ msgid "enabled"
3474 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3475
3476 #~ msgid "disabled"
3477 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3478
3479 #~ msgid "discarded"
3480 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3481
3482 #~ msgid "kept"
3483 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3484
3485 #~ msgid "IP address.\n"
3486 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3487
3488 #~ msgid "name.\n"
3489 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3490
3491 #~ msgid "Received"
3492 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3493
3494 #~ msgid "alloca failed"
3495 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3496
3497 #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
3498 #~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
3499
3500 #~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
3501 #~ msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
3502
3503 #~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
3504 #~ msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
3505
3506 #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3507 #~ msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
3508
3509 #~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
3510 #~ msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
3511
3512 #~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
3513 #~ msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
3514
3515 #~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
3518
3519 #~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
3520 #~ msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
3521
3522 #~ msgid "challenge mismatch\n"
3523 #~ msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
3524
3525 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3526 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3527
3528 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3529 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3530
3531 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3532 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3533
3534 #~ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
3535 #~ msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
3536
3537 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3538 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3539
3540 #~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý "
3543 #~ "áõôïý.\n"
3544
3545 #~ msgid "protocol error\n"
3546 #~ msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
3547
3548 #~ msgid "invalid security request"
3549 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3550
3551 #~ msgid "network-security support disabled"
3552 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3553
3554 #~ msgid "Unknown system error"
3555 #~ msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
3556
3557 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3558 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3559
3560 #~ msgid "Saved error is still %d\n"
3561 #~ msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
3562
3563 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3564 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3565
3566 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3567 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3568
3569 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3570 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3571
3572 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3573 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"