1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
20 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
24 msgid "decoded as %s\n"
25 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
27 #: driver.c:173 driver.c:179
29 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
30 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
33 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
38 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
40 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
44 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
46 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
50 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
51 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
52 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
53 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
57 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
58 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
59 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
60 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
64 msgid "skipping message %s@%s:%d"
65 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
69 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
70 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
78 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
82 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
83 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
87 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
88 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
93 msgstr " (%d octets).\n"
97 msgid " (%d header octets)"
98 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
102 msgid " (%d body octets)"
103 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
108 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
110 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
115 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
119 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
122 msgid " not flushed\n"
123 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
127 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
129 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
131 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
133 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
137 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
138 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
142 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
143 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
147 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
148 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
152 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
154 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
158 msgid "timeout after %d seconds.\n"
159 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
163 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
164 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
169 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
172 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
173 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
177 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
178 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
179 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
180 "diagnose the problem.\n"
182 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
184 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
185 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
186 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
187 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
189 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
194 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
195 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
199 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
200 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
204 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
205 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
208 msgid "Lead server has no name.\n"
209 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
213 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
214 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
218 msgid "%s connection to %s failed"
219 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
222 msgid "SSL connection failed.\n"
223 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
227 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
228 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
232 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
233 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
237 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
238 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
241 msgid " (previously authorized)"
242 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
245 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
250 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
251 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
255 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
256 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
261 "The attempt to get authorization failed.\n"
262 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
263 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
264 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
267 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
268 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
269 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
270 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
271 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
273 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
274 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
275 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
277 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
278 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
279 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
285 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
286 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
287 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
289 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
290 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
293 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
294 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
295 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
296 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
297 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
299 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
300 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
301 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
303 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
304 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
305 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
309 "The attempt to get authorization failed.\n"
310 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
311 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
312 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
318 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
319 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
320 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
321 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
323 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
324 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
325 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
329 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
330 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
334 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
335 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
339 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
340 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
344 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
345 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
349 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
350 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
353 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
358 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
359 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
362 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
363 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
367 msgid "%s at %s (folder %s)"
368 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
370 #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
378 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
382 msgid "%d message (%d %s) for %s"
383 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
384 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
385 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
395 msgid "%d message for %s"
396 msgid_plural "%d messages for %s"
397 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
398 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
402 msgid " (%d octets).\n"
403 msgstr " (%d octets).\n"
407 msgid "No mail for %s\n"
408 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
411 msgid "bogus message count!"
412 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
416 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
425 msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
426 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
433 msgid "client/server synchronization"
434 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
437 msgid "client/server protocol"
438 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
441 msgid "lock busy on server"
442 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
445 msgid "SMTP transaction"
446 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
450 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
455 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
459 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
460 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
465 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
469 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
470 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
474 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
475 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
479 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
480 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
483 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
484 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
488 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
489 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
493 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
494 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
498 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
499 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
504 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
505 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
506 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
507 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
510 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
511 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
512 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
513 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
519 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
520 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
521 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
523 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
526 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
527 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
528 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
530 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
535 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
536 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
540 msgid "%s: can't determine your host!"
541 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
545 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
546 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
549 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
554 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
555 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
557 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
560 #: etrn.c:46 odmr.c:51
562 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
563 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
567 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
568 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
572 msgid "Queuing for %s started\n"
573 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
577 msgid "No messages waiting for %s\n"
578 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
582 msgid "Pending messages for %s started\n"
583 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
587 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
588 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
592 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
593 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
596 msgid "ETRN syntax error\n"
597 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
600 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
601 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
605 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
606 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
609 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
613 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
618 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
619 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
622 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
623 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
627 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
628 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
629 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
630 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
635 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
636 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
637 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
642 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
643 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
647 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
652 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
657 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
662 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
667 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
672 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
673 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
676 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
680 msgid "fetchmail: invoked with"
681 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
684 msgid "could not get current working directory\n"
685 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
689 msgid "This is fetchmail release %s"
690 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
693 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
697 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
702 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
707 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
713 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
718 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
719 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
727 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
729 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
732 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
733 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
736 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
737 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
741 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
742 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
744 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
748 #: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
754 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
755 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
759 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
762 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
768 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
771 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
772 " fetchmail óôï %d.\n"
776 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
777 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
781 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
783 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
787 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
788 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
792 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
794 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
798 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
799 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
803 msgid "Enter password for %s@%s: "
804 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
808 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
809 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
813 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
814 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
816 #: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902
818 msgid "could not open %s to append logs to\n"
819 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
822 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
827 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
828 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
832 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
833 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
836 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
838 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
842 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
843 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
847 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
849 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
853 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
854 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
857 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
858 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
861 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
862 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
865 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
866 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
869 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
870 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
873 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
874 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
877 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
878 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
881 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
882 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
885 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
886 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
889 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
890 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
893 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
894 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
897 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
898 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
901 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
902 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
905 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
906 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
909 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
910 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
914 msgid "Query status=%d\n"
915 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
918 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
919 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
923 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
924 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
928 msgid "awakened by %s\n"
929 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
933 msgid "awakened by signal %d\n"
934 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
938 msgid "awakened at %s\n"
939 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
943 msgid "normal termination, status %d\n"
944 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
947 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
948 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
953 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
955 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
959 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
961 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
965 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
966 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
969 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
974 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
976 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
979 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
980 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
984 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
985 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
989 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
990 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
994 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
998 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
1004 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1007 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
1011 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1013 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1017 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1018 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1022 msgid "terminated with signal %d\n"
1023 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1027 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1028 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1031 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1032 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1035 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1036 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1039 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1040 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1043 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1044 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1047 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1048 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1052 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1053 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1057 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1058 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1062 msgid "Logfile is %s\n"
1063 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1067 msgid "Idfile is %s\n"
1068 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1071 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1072 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1075 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1076 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1079 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1080 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1084 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1085 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1088 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1089 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1092 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1093 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1097 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1098 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1102 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1103 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1107 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1108 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1112 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1113 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1117 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1118 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1119 msgstr[0] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1120 msgstr[1] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1124 msgid " True name of server is %s.\n"
1125 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1129 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1130 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1134 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1135 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1138 msgid " Password will be prompted for.\n"
1139 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1143 msgid " Password = \"%s\".\n"
1144 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1148 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1149 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1153 msgid " Protocol is %s"
1154 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1158 msgid " (using service %s)"
1159 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1162 msgid " (using default port)"
1163 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1166 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1167 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1170 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1171 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1175 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1176 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1179 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1180 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1183 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1184 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1188 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1189 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1192 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1193 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1196 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1200 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1201 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1205 msgid " APOP authentication will be forced.\n"
1206 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1210 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1211 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1214 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1215 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1219 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1220 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1223 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1224 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1228 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1229 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1233 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1234 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1238 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1239 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1243 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1244 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1248 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1249 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1252 msgid " (default).\n"
1253 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1256 msgid " Default mailbox selected.\n"
1257 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1260 msgid " Selected mailboxes are:"
1261 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1265 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1266 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1270 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1271 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1275 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1276 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1280 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1281 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1285 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1287 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1292 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1294 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1299 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1302 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1307 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1308 "limitflush off).\n"
1310 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1314 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1316 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1320 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1322 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1326 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1327 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1331 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1332 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1336 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1337 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1341 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1342 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1347 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1348 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1353 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1354 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1358 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1359 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1363 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1364 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1368 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1369 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1373 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1374 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1378 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1379 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1383 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1384 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1388 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1389 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1393 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1394 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1398 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1399 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1402 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1403 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1407 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1409 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1413 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1414 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1418 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1419 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1422 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1423 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1427 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1428 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1432 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1433 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1436 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1441 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1445 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1450 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1451 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1454 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1455 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1459 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1461 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1464 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1465 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1468 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1469 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1471 #: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166
1473 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1477 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1478 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1482 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1483 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1487 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1488 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1492 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1493 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1497 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1499 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1500 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1503 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1504 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1507 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1508 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1512 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1513 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1516 msgid " No pre-connection command.\n"
1517 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1521 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1522 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1525 msgid " No post-connection command.\n"
1526 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1529 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1530 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1533 msgid " Multi-drop mode: "
1534 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1537 msgid " Single-drop mode: "
1538 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1542 msgid "%d local name recognized.\n"
1543 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1544 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1545 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1549 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1550 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1554 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1555 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1560 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1561 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1565 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1566 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1569 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1570 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1574 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1575 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1579 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1580 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1584 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1585 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1588 msgid " No prefix stripping\n"
1589 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1592 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1593 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1596 msgid " Local domains:"
1597 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1601 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1602 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1605 msgid " No interface requirement specified.\n"
1606 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1610 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1611 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1614 msgid " No monitor interface specified.\n"
1615 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1619 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1620 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1623 msgid " No plugin command specified.\n"
1624 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1628 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1629 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1632 msgid " No plugout command specified.\n"
1633 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1636 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1637 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1641 msgid " %d UIDs saved.\n"
1642 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1645 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1647 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1651 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1653 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1657 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1661 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1665 msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
1670 " Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
1676 " Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
1682 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1683 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1688 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1691 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1695 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1700 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1701 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1705 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1706 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1710 msgid "Using service name [%s]\n"
1711 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1714 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1719 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1724 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1728 msgid "Sending credentials\n"
1729 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1732 msgid "Error exchanging credentials\n"
1733 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1736 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1737 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1740 msgid "Credential exchange complete\n"
1741 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1744 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1745 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1749 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1750 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1754 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1755 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1758 msgid "Error creating security level request\n"
1759 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1762 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1763 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1766 msgid "Error releasing credentials\n"
1767 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1771 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1776 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1777 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1781 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1785 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1786 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1789 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1790 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1793 msgid "will idle after poll\n"
1794 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1796 #: imap.c:462 pop3.c:519
1798 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1801 #: imap.c:468 pop3.c:525
1803 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1808 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1812 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1813 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1815 #: imap.c:591 pop3.c:585
1816 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1817 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1821 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1823 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1828 msgid "%lu is unseen\n"
1829 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1831 #: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915
1833 msgid "%u is unseen\n"
1834 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1836 #: imap.c:867 imap.c:926
1837 msgid "re-poll failed\n"
1838 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1840 #: imap.c:875 imap.c:931
1842 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1843 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1844 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1845 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1848 msgid "mailbox selection failed\n"
1849 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1853 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1854 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1855 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1856 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1859 msgid "expunge failed\n"
1860 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1864 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1865 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1866 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1867 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1870 msgid "search for unseen messages failed\n"
1871 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1873 #: imap.c:958 pop3.c:794
1875 msgid "%u is first unseen\n"
1876 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1880 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1883 #: imap.c:1141 imap.c:1148
1885 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1889 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1891 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1896 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1897 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1900 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1901 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1904 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1905 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1908 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1909 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1913 msgid "Routing message version %d not understood."
1914 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1918 msgid "No interface found with name %s"
1919 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1923 msgid "No IP address found for %s"
1924 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1927 msgid "missing IP interface address\n"
1928 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1931 msgid "invalid IP interface address\n"
1932 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1935 msgid "invalid IP interface mask\n"
1936 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1940 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1941 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1945 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1946 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1950 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1951 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1955 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1956 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1960 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1961 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1965 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1966 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1970 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1971 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1974 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1975 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1979 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1980 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1983 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1984 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1988 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1989 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1993 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1994 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1998 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1999 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2002 msgid "Turnaround now...\n"
2003 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2006 msgid "ATRN request refused.\n"
2007 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2010 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2011 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2014 msgid "You have no mail.\n"
2015 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2018 msgid "Command not implemented\n"
2019 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2022 msgid "Authentication required.\n"
2023 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2027 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2028 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2032 msgid "receiving message data\n"
2033 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2036 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2037 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2040 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2041 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2045 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2046 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2049 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2050 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2053 msgid "server recv fatal\n"
2054 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2057 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2058 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2060 #: opie.c:62 pop3.c:620
2061 msgid "Secret pass phrase: "
2062 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2066 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2067 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2071 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2072 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2084 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2085 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2089 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2090 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2094 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2095 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2099 msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
2100 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2103 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2104 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2107 msgid " Options are as follows:\n"
2108 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2111 msgid " -?, --help display this option help\n"
2112 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2115 msgid " -V, --version display version info\n"
2116 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2119 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2120 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2123 msgid " -s, --silent work silently\n"
2124 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
2127 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2128 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2131 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2132 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2135 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2136 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2139 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2140 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2143 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2144 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2148 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2151 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2152 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2155 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2157 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2161 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2162 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2165 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2166 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2170 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2171 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2174 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2175 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2178 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2180 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2185 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2190 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2195 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2196 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2199 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2200 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2203 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2204 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2207 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2208 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2211 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2212 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2216 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2217 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2221 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2222 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2226 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2227 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2231 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2236 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2242 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n"
2243 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2246 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2248 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2251 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2253 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2257 " --bad-header {reject|accept}\n"
2258 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2263 " --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
2264 " specify policy for processing messages with retrieve "
2269 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2271 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2274 msgid " -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
2278 msgid " -G, --pwmd-file filename to use on the pwmd server\n"
2282 msgid " -O, --pinentry-timeout seconds until pinentry is canceled\n"
2287 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2288 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2293 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2294 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2297 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2298 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2301 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2302 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2305 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2306 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2309 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2310 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2313 msgid " --principal mail service principal\n"
2314 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2317 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2319 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2322 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2323 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2327 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2328 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2331 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2332 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2335 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2336 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2339 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2340 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2344 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2345 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2348 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2349 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2352 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2353 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2356 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2358 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2361 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2362 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2365 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2366 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2369 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2370 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2373 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2374 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2377 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2378 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2381 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2382 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2385 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2387 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2391 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2392 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2395 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2399 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2400 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2403 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2404 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2407 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2408 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2411 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2412 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2415 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2416 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2419 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2421 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2424 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2425 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2428 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2429 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2432 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2437 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2441 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2445 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2450 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2454 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2458 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2459 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2462 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2463 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2466 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2470 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2475 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2479 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2480 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2484 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2489 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2490 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2492 #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
2494 msgid "pwmd not enabled"
2495 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2498 msgid "server option after user options"
2499 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2503 msgid "Kerberos not enabled."
2504 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2507 msgid "SDPS not enabled."
2508 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2512 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2515 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2520 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2523 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2527 msgid "SSL is not enabled"
2528 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2531 msgid "end of input"
2532 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2536 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2537 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2541 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2542 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2546 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2547 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2551 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2552 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2556 msgid "About to rewrite %s...\n"
2557 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2561 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2562 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2569 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2570 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2573 msgid "Invalid userid or passphrase"
2574 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2578 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2581 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2582 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2586 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2587 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2591 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2592 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2596 msgid "Service timestamp %s\n"
2597 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2600 msgid "RPA token 2 length error\n"
2601 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2605 msgid "Realm list: %s\n"
2606 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2609 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2610 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2613 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2614 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2618 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2619 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2623 msgid "RPA status: %02X\n"
2624 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2627 msgid "RPA token 4 length error\n"
2628 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2632 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2633 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2636 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2637 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2641 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2642 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2646 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2647 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2650 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2651 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2654 msgid "Session key established:\n"
2655 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2658 msgid "RPA authorisation complete\n"
2659 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2662 msgid "Get response\n"
2663 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2667 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2668 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2671 msgid "Hdr not 60\n"
2672 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2675 msgid "Token length error\n"
2676 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2680 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2681 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2684 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2685 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2689 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2690 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2693 msgid "Inbound binary data:\n"
2694 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2697 msgid "Outbound data:\n"
2698 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2701 msgid "RPA String too long\n"
2702 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2710 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2713 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2714 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2717 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2718 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2721 msgid " service that you think you are (replay\n"
2722 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2725 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2726 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2729 msgid "User challenge:\n"
2730 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2733 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2734 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2738 msgid "MD5 result is:\n"
2739 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2743 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2748 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2752 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2757 msgid "forwarding to %s\n"
2758 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2761 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2762 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2766 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2767 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2769 #: sink.c:485 sink.c:578
2771 msgid "%cMTP error: %s\n"
2772 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2775 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2780 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2781 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2785 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2786 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2790 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2791 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2795 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2796 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2799 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2800 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2804 msgid "can't even send to %s!\n"
2805 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2809 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2810 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2814 msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
2818 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
2823 msgid "about to deliver with: %s\n"
2824 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2828 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2833 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2837 msgid "MDA open failed\n"
2838 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2842 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2843 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2847 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2848 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2852 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2853 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2857 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2858 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2862 msgid "MDA died of signal %d\n"
2863 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2867 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2868 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2873 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2874 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2877 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2878 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2881 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2882 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2886 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2887 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2893 "The Fetchmail Daemon"
2896 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2899 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2900 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2902 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2903 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2904 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2906 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2907 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2908 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2912 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2913 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2916 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2917 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2920 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2921 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2923 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2924 msgid "smtp listener protocol error\n"
2925 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2927 #: socket.c:77 socket.c:103
2928 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2929 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2932 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2933 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2936 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2937 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2940 msgid "dup2 failed\n"
2941 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2945 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2946 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2950 msgid "execvp(%s) failed\n"
2951 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2955 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2959 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2962 #: socket.c:247 socket.c:250
2964 msgid "unknown (%s)"
2969 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2974 msgid "cannot create socket: %s\n"
2979 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2984 msgid "connection failed.\n"
2985 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2989 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2990 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2994 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2995 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2999 msgid "connected.\n"
3000 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3005 "Connection errors for this poll:\n"
3011 msgid "Server certificate:\n"
3012 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3016 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3021 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3026 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3027 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3030 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3032 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3035 msgid "Unknown Organization\n"
3036 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3040 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3041 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3044 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3046 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3049 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3050 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3054 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3055 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3058 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3059 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3063 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3064 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3068 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3073 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3074 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3078 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3079 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3082 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3084 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3087 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3088 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3091 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3092 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3095 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3096 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3099 msgid "Out of memory!\n"
3100 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3103 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3104 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3108 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3109 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3113 msgid "%s fingerprints match.\n"
3114 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3118 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3119 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3123 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3124 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3128 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3129 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3133 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3134 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3135 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3142 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3143 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3144 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3145 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3149 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3150 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3154 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n"
3155 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3158 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3159 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3163 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3168 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3169 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3172 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3173 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3177 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3178 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3182 msgid "mapped %s to local %s\n"
3183 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3187 msgid "passed through %s matching %s\n"
3188 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3193 "analyzing Received line:\n"
3195 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3199 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3200 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3204 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3205 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3208 msgid "no Received address found\n"
3209 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3213 msgid "found Received address `%s'\n"
3214 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3218 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3219 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3226 #: transact.c:1066 transact.c:1076
3228 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3233 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3234 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3237 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3242 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3247 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3248 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3251 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3252 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3255 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3256 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3259 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3260 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3264 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3265 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3268 msgid "message has embedded NULs"
3269 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3273 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3277 msgid "error writing message text\n"
3278 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3282 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3287 msgid "Old UID list from %s:"
3288 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3290 #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
3295 msgid "Scratch list of UIDs:"
3296 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3298 #: uid.c:351 uid.c:395
3300 msgid "Merged UID list from %s:"
3301 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3305 msgid "New UID list from %s:"
3306 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3309 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3310 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3314 msgid "discarding new UID list\n"
3315 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3318 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3319 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3323 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3324 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3327 msgid "Writing fetchids file.\n"
3328 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3330 #: uid.c:483 uid.c:492
3332 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3333 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3337 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3342 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3347 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3351 msgid "malloc failed\n"
3352 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3355 msgid "realloc failed\n"
3356 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3358 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
3359 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
3361 #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
3362 #~ msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
3364 #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
3365 #~ msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
3367 #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
3369 #~ "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
3370 #~ "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
3372 #~ msgid "kerberos error %s\n"
3373 #~ msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
3376 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3378 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3380 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3382 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3384 #~ msgid " (%d %soctets)"
3385 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3388 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3390 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3391 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3393 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3394 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3396 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3397 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3399 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3400 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3402 #~ msgid "temporary name server error."
3403 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3405 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3406 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3409 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3411 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3413 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3415 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3418 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3423 #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
3424 #~ msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
3426 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3427 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3430 #~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
3432 #~ "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
3434 #~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
3435 #~ msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
3437 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3438 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3440 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3441 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3449 #~ msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
3450 #~ msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
3452 #~ msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
3453 #~ msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
3455 #~ msgid " (using network security options %s)"
3456 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3458 #~ msgid " (using port %d)"
3459 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3461 #~ msgid " (forcing UIDL use)"
3462 #~ msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
3464 #~ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
3465 #~ msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
3471 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3474 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3477 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3479 #~ msgid "discarded"
3480 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3483 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3485 #~ msgid "IP address.\n"
3486 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3489 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3492 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3494 #~ msgid "alloca failed"
3495 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3497 #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
3498 #~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
3500 #~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
3501 #~ msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
3503 #~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
3504 #~ msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
3506 #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3507 #~ msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
3509 #~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
3510 #~ msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
3512 #~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
3513 #~ msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
3515 #~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
3517 #~ "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
3519 #~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
3520 #~ msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
3522 #~ msgid "challenge mismatch\n"
3523 #~ msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
3525 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3526 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3528 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3529 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3531 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3532 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3534 #~ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
3535 #~ msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
3537 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3538 #~ msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3540 #~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
3542 #~ "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý "
3545 #~ msgid "protocol error\n"
3546 #~ msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
3548 #~ msgid "invalid security request"
3549 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3551 #~ msgid "network-security support disabled"
3552 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3554 #~ msgid "Unknown system error"
3555 #~ msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
3557 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3558 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3560 #~ msgid "Saved error is still %d\n"
3561 #~ msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
3563 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3564 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3566 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3567 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3569 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3570 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3572 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3573 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"