1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
36 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
43 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
46 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
47 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
51 msgid "decoded as %s\n"
52 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
56 msgid "kerberos error %s\n"
57 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
59 #: driver.c:259 driver.c:265
61 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
62 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
65 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
70 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
72 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
76 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
78 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
82 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
84 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
89 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
96 msgid "skipping message %s@%s:%d"
97 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
102 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
110 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
114 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
115 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
119 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
120 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
125 msgstr " (%d octets).\n"
129 msgid " (%d header octets)"
130 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
134 msgid " (%d body octets)"
135 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
140 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
142 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
147 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
151 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
154 msgid " not flushed\n"
155 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
159 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
161 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
163 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
165 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
170 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
175 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
179 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
180 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
184 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
186 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
195 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
196 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
201 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
204 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
205 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
216 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
217 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
218 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
219 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
221 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
226 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
227 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
231 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
232 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
236 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
237 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
273 msgid " (previously authorized)"
274 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
277 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
282 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
283 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
287 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
288 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
293 "The attempt to get authorization failed.\n"
294 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
295 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
296 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
299 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
300 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
301 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
302 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
303 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
305 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
306 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
307 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
309 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
310 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
311 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
317 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
318 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
319 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
321 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
322 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
325 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
326 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
327 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
328 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
329 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
331 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
332 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
333 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
335 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
336 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
337 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
341 "The attempt to get authorization failed.\n"
342 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
343 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
344 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
346 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
347 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
350 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
351 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
352 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
353 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
355 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
356 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
357 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
361 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
362 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
366 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
367 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
371 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
372 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
376 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
377 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
381 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
382 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
385 msgid "Service has been restored.\n"
386 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
390 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
391 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
394 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
395 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
399 msgid "%s at %s (folder %s)"
400 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
402 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
410 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
414 msgid "%d message (%d %s) for %s"
415 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
416 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
417 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
427 msgid "%d message for %s"
428 msgid_plural "%d messages for %s"
429 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
434 msgid " (%d octets).\n"
435 msgstr " (%d octets).\n"
439 msgid "No mail for %s\n"
440 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
443 msgid "bogus message count!"
444 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
448 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
456 msgid "missing or bad RFC822 header"
457 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
464 msgid "client/server synchronization"
465 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
468 msgid "client/server protocol"
469 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
472 msgid "lock busy on server"
473 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
476 msgid "SMTP transaction"
477 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
481 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
486 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
490 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
491 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
496 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
500 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
501 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
505 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
506 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
510 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
511 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
514 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
515 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
518 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
519 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
523 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
524 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
528 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
529 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
533 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
534 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
539 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
540 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
541 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
542 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
545 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
546 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
547 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
548 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
554 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
555 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
556 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
558 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
561 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
562 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
563 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
565 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
570 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
571 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
575 msgid "%s: can't determine your host!"
576 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
580 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
581 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
584 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
589 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
590 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
592 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
595 #: etrn.c:49 odmr.c:61
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
598 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
603 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
607 msgid "Queuing for %s started\n"
608 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
612 msgid "No messages waiting for %s\n"
613 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
617 msgid "Pending messages for %s started\n"
618 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
622 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
623 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
627 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
628 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
631 msgid "ETRN syntax error\n"
632 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
635 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
636 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
640 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
641 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
644 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
645 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
648 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
653 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
654 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
657 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
662 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
663 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
664 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
665 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
666 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
671 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
672 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
673 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
677 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
681 msgid "fetchmail: invoked with"
682 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
685 msgid "could not get current working directory\n"
686 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
690 msgid "This is fetchmail release %s"
691 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
694 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
698 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
703 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
708 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
714 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
719 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
720 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
728 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
730 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
733 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
734 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
737 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
738 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
742 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
743 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
745 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
749 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
755 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
756 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
760 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
763 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
769 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
772 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
773 " fetchmail óôï %d.\n"
777 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
778 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
782 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
784 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
788 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
789 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
793 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
795 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
799 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
800 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
804 msgid "Enter password for %s@%s: "
805 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
809 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
810 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
814 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
815 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
817 #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
819 msgid "could not open %s to append logs to\n"
820 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
823 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
828 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
829 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
833 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
834 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
837 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
839 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
843 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
844 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
848 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
850 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
854 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
855 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
858 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
859 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
862 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
863 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
866 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
867 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
870 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
871 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
874 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
875 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
878 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
879 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
882 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
883 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
886 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
887 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
890 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
891 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
894 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
895 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
898 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
899 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
902 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
903 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
906 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
907 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
910 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
911 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
915 msgid "Query status=%d\n"
916 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
919 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
920 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
924 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
925 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
929 msgid "awakened by %s\n"
930 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
934 msgid "awakened by signal %d\n"
935 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
939 msgid "awakened at %s\n"
940 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
944 msgid "normal termination, status %d\n"
945 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
948 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
949 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
953 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
955 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
959 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
961 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
964 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
965 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
969 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
970 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
974 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
975 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
979 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
980 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
985 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
987 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
991 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
995 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
1001 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1004 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
1008 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1009 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
1013 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1015 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1019 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1020 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1024 msgid "terminated with signal %d\n"
1025 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1029 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1030 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1033 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1034 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1037 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1038 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1041 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1042 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1045 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1046 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1049 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1050 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1053 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1054 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1058 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1059 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1063 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1064 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1068 msgid "Logfile is %s\n"
1069 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1073 msgid "Idfile is %s\n"
1074 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1077 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1078 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1081 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1082 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1085 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1086 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1090 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1091 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1094 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1095 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1098 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1099 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1103 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1104 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1108 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1109 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1113 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1114 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1118 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1119 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1123 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1124 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1125 msgstr[0] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1126 msgstr[1] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1130 msgid " True name of server is %s.\n"
1131 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1135 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1136 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1140 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1141 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1144 msgid " Password will be prompted for.\n"
1145 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1149 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1150 msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1154 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1155 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1159 msgid " Password = \"%s\".\n"
1160 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1164 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1165 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1169 msgid " Protocol is %s"
1170 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1174 msgid " (using service %s)"
1175 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1178 msgid " (using default port)"
1179 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1182 msgid " (forcing UIDL use)"
1183 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1186 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1187 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1190 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1191 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1195 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1196 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1199 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1200 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1203 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1204 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1208 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1212 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1213 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1216 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1217 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1220 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1221 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1224 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1225 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1229 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1230 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1233 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1234 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1238 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1239 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1242 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1243 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1247 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1248 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1252 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1253 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1257 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1258 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1262 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1263 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1267 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1268 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1271 msgid " (default).\n"
1272 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1275 msgid " Default mailbox selected.\n"
1276 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1279 msgid " Selected mailboxes are:"
1280 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1284 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1285 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1289 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1290 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1294 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1295 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1299 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1300 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1304 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1306 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1311 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1313 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1318 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1321 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1326 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1327 "limitflush off).\n"
1329 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1333 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1335 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1339 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1341 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1345 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1346 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1350 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1351 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1355 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1356 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1360 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1361 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1366 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1367 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1372 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1373 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1377 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1378 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1382 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1383 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1387 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1388 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1392 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1393 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1397 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1398 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1402 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1403 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1407 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1408 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1412 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1413 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1417 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1418 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1421 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1422 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1426 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1428 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1432 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1433 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1437 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1438 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1441 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1442 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1446 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1447 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1451 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1452 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1455 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1460 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1464 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1469 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1470 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1473 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1474 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1478 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1480 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1483 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1484 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1487 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1488 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1490 #: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
1492 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1496 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1497 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1501 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1502 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1506 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1507 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1511 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1512 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1516 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1518 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1519 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1522 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1523 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1526 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1527 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1531 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1532 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1535 msgid " No pre-connection command.\n"
1536 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1540 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1541 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1544 msgid " No post-connection command.\n"
1545 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1548 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1549 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1552 msgid " Multi-drop mode: "
1553 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1556 msgid " Single-drop mode: "
1557 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1561 msgid "%d local name recognized.\n"
1562 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1563 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1564 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1568 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1569 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1573 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1574 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1579 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1580 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1584 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1585 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1588 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1589 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1593 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1594 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1598 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1599 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1603 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1604 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1607 msgid " No prefix stripping\n"
1608 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1611 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1612 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1615 msgid " Local domains:"
1616 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1620 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1621 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1624 msgid " No interface requirement specified.\n"
1625 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1629 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1630 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1633 msgid " No monitor interface specified.\n"
1634 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1638 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1639 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1642 msgid " No plugin command specified.\n"
1643 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1647 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1648 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1651 msgid " No plugout command specified.\n"
1652 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1655 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1656 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1660 msgid " %d UIDs saved.\n"
1661 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1664 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1666 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1670 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1672 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1676 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1680 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1685 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1686 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1689 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1690 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1695 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1698 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1702 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1707 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1708 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1712 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1713 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1717 msgid "Using service name [%s]\n"
1718 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1721 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1726 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1731 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1735 msgid "Sending credentials\n"
1736 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1739 msgid "Error exchanging credentials\n"
1740 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1743 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1744 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1747 msgid "Credential exchange complete\n"
1748 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1751 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1752 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1756 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1757 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1761 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1762 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1765 msgid "Error creating security level request\n"
1766 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1769 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1770 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1773 msgid "Error releasing credentials\n"
1774 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1778 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1779 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1783 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1788 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1789 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1793 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1797 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1798 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1801 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1802 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1805 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1806 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1809 msgid "will idle after poll\n"
1810 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1812 #: imap.c:471 pop3.c:476
1814 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1817 #: imap.c:477 pop3.c:482
1819 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1824 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1828 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1829 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1831 #: imap.c:618 pop3.c:558
1832 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1833 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1836 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1837 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1841 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1843 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1848 msgid "%lu is unseen\n"
1849 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1851 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1853 msgid "%u is unseen\n"
1854 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1856 #: imap.c:903 imap.c:962
1857 msgid "re-poll failed\n"
1858 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1860 #: imap.c:911 imap.c:967
1862 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1863 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1864 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1865 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1868 msgid "mailbox selection failed\n"
1869 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1873 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1874 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1875 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1876 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1879 msgid "expunge failed\n"
1880 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1884 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1885 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1886 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1887 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1890 msgid "search for unseen messages failed\n"
1891 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1893 #: imap.c:994 pop3.c:865
1895 msgid "%u is first unseen\n"
1896 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1900 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1903 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1905 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1909 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1911 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1916 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1917 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1920 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1921 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1924 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1925 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1928 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1929 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1933 msgid "Routing message version %d not understood."
1934 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1938 msgid "No interface found with name %s"
1939 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1943 msgid "No IP address found for %s"
1944 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1947 msgid "missing IP interface address\n"
1948 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1951 msgid "invalid IP interface address\n"
1952 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1955 msgid "invalid IP interface mask\n"
1956 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1960 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1961 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1965 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1966 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1970 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1971 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1975 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1976 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1980 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1981 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1985 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1986 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1989 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1990 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1994 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1995 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1999 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2000 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
2003 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2004 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
2007 msgid "challenge mismatch\n"
2008 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
2012 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2013 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2016 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2017 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2021 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2022 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2025 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2026 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
2030 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2031 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
2035 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2036 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
2040 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2041 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2044 msgid "Turnaround now...\n"
2045 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2048 msgid "ATRN request refused.\n"
2049 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2052 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2053 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2056 msgid "You have no mail.\n"
2057 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2060 msgid "Command not implemented\n"
2061 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2064 msgid "Authentication required.\n"
2065 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2069 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2070 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2074 msgid "receiving message data\n"
2075 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2078 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2079 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2082 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2083 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2087 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2088 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2091 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2092 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2095 msgid "server recv fatal\n"
2096 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2099 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2100 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2102 #: opie.c:64 pop3.c:585
2103 msgid "Secret pass phrase: "
2104 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2106 #: options.c:176 options.c:220
2108 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2109 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2113 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2114 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2126 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2127 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2131 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2132 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2136 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2137 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2140 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2141 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2144 msgid " Options are as follows:\n"
2145 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2148 msgid " -?, --help display this option help\n"
2149 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2152 msgid " -V, --version display version info\n"
2153 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2156 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2157 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2160 msgid " -s, --silent work silently\n"
2161 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
2164 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2165 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2168 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2169 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2172 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2173 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2176 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2177 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2180 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2181 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2185 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2188 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2189 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2192 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2194 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2198 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2199 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2202 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2203 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2207 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2208 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2211 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2212 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2215 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2217 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2222 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2227 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2232 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2233 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2236 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2237 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2240 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2241 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2244 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2245 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2248 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2249 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2253 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2254 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2258 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2259 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2263 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2264 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2268 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2273 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2279 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2280 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2283 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2285 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2288 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2290 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2294 " --bad-header {reject|accept}\n"
2295 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2299 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2301 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2304 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2305 msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2309 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2310 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2315 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2316 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2319 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2320 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2323 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2324 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2327 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2328 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2331 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2332 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2335 msgid " --principal mail service principal\n"
2336 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2339 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2341 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2344 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2345 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2349 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2350 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2353 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2354 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2357 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2358 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2361 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2362 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2366 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2367 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2370 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2371 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2374 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2375 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2378 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2380 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2383 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2384 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2387 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2388 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2391 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2392 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2395 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2396 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2399 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2400 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2403 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2404 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2407 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2409 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2413 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2414 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2417 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2421 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2422 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2425 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2426 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2429 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2430 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2433 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2434 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2437 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2438 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2441 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2443 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2447 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2451 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2460 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2464 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2468 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2469 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2472 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2473 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2476 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2480 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2481 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2484 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2485 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2488 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2492 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2497 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2501 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2503 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2506 msgid "protocol error\n"
2507 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2510 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2511 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2515 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2520 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2521 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2524 msgid "server option after user options"
2525 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2528 msgid "SDPS not enabled."
2529 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2533 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2536 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2541 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2544 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2548 msgid "SSL is not enabled"
2549 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2552 msgid "end of input"
2553 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2557 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2558 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2562 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2563 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2567 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2568 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2571 msgid "Unknown system error"
2572 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2576 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2577 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2581 msgid "About to rewrite %s...\n"
2582 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2586 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2587 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2594 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2595 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2598 msgid "Invalid userid or passphrase"
2599 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2603 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2606 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2607 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2611 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2612 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2616 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2617 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2621 msgid "Service timestamp %s\n"
2622 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2625 msgid "RPA token 2 length error\n"
2626 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2630 msgid "Realm list: %s\n"
2631 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2634 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2635 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2638 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2639 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2643 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2644 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2648 msgid "RPA status: %02X\n"
2649 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2652 msgid "RPA token 4 length error\n"
2653 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2657 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2658 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2661 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2662 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2666 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2667 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2671 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2672 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2675 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2676 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2679 msgid "Session key established:\n"
2680 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2683 msgid "RPA authorisation complete\n"
2684 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2687 msgid "Get response\n"
2688 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2692 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2693 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2696 msgid "Hdr not 60\n"
2697 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2700 msgid "Token length error\n"
2701 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2705 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2706 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2709 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2710 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2714 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2715 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2718 msgid "Inbound binary data:\n"
2719 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2722 msgid "Outbound data:\n"
2723 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2726 msgid "RPA String too long\n"
2727 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2734 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2735 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2738 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2739 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2742 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2743 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2746 msgid " service that you think you are (replay\n"
2747 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2750 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2751 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2754 msgid "User challenge:\n"
2755 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2758 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2759 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2763 msgid "MD5 result is:\n"
2764 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2768 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2773 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2777 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2782 msgid "forwarding to %s\n"
2783 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2786 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2787 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2791 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2792 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2796 msgid "Saved error is still %d\n"
2797 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2799 #: sink.c:508 sink.c:607
2801 msgid "%cMTP error: %s\n"
2802 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2805 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2810 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2811 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2815 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2816 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2820 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2821 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2825 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2826 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2829 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2830 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2834 msgid "can't even send to %s!\n"
2835 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2839 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2840 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2844 msgid "about to deliver with: %s\n"
2845 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2849 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2854 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2858 msgid "MDA open failed\n"
2859 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2863 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2864 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2868 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2869 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2873 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2874 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2878 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2879 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2883 msgid "MDA died of signal %d\n"
2884 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2888 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2889 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2894 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2895 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2898 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2899 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2902 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2903 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2907 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2908 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2914 "The Fetchmail Daemon"
2917 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2920 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2921 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2923 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2924 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2925 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2927 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2928 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2929 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2933 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2934 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2937 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2938 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2941 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2942 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2944 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2945 msgid "smtp listener protocol error\n"
2946 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2948 #: socket.c:110 socket.c:136
2949 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2950 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2953 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2954 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2957 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2958 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2961 msgid "dup2 failed\n"
2962 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2966 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2967 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2971 msgid "execvp(%s) failed\n"
2972 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2976 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2980 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2983 #: socket.c:282 socket.c:285
2985 msgid "unknown (%s)"
2990 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2995 msgid "cannot create socket: %s\n"
3000 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
3005 msgid "connection failed.\n"
3006 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3010 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3011 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3015 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3016 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3020 msgid "connected.\n"
3021 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3026 "Connection errors for this poll:\n"
3032 msgid "Server certificate:\n"
3033 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3037 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3042 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3047 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3048 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3051 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3053 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3056 msgid "Unknown Organization\n"
3057 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3061 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3062 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3065 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3067 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3070 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3071 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3075 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3076 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3079 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3080 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3084 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3085 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3089 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3094 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3095 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3099 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3100 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3103 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3105 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3108 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3109 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3112 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3113 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3116 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3117 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3120 msgid "Out of memory!\n"
3121 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3124 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3125 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3129 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3130 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3134 msgid "%s fingerprints match.\n"
3135 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3139 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3140 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3144 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3145 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3149 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3150 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3154 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3155 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3156 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3163 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3164 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3165 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3166 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3170 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3171 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3174 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3179 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3180 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3183 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3184 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3188 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3193 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3194 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3197 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3198 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3202 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3203 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3207 msgid "mapped %s to local %s\n"
3208 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3212 msgid "passed through %s matching %s\n"
3213 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3218 "analyzing Received line:\n"
3220 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3224 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3225 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3229 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3230 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3233 msgid "no Received address found\n"
3234 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3238 msgid "found Received address `%s'\n"
3239 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3243 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3244 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3251 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3253 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3258 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3259 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3262 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3267 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3272 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3273 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3276 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3277 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3280 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3281 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3284 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3285 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3289 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3290 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3293 msgid "message has embedded NULs"
3294 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3297 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3298 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3302 msgid "error writing message text\n"
3303 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3307 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3312 msgid "Old UID list from %s:"
3313 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3315 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3320 msgid "Scratch list of UIDs:"
3321 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3323 #: uid.c:325 uid.c:374
3325 msgid "Merged UID list from %s:"
3326 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3330 msgid "New UID list from %s:"
3331 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3334 msgid "swapping UID lists\n"
3335 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3338 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3339 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3343 msgid "discarding new UID list\n"
3344 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3347 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3348 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3352 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3353 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3356 msgid "Writing fetchids file.\n"
3357 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3359 #: uid.c:439 uid.c:447
3361 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3362 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3366 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3371 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3376 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3380 msgid "malloc failed\n"
3381 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3384 msgid "realloc failed\n"
3385 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3388 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3390 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3392 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3394 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3396 #~ msgid " (%d %soctets)"
3397 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3400 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3402 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3403 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3405 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3406 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3408 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3409 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3411 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3412 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3414 #~ msgid "temporary name server error."
3415 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3417 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3418 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3421 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3423 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3425 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3427 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3430 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3435 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3436 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3438 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3439 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3441 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3442 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3450 #~ msgid " (using network security options %s)"
3451 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3453 #~ msgid " (using port %d)"
3454 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3460 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3463 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3466 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3468 #~ msgid "discarded"
3469 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3472 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3474 #~ msgid "IP address.\n"
3475 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3478 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3481 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3483 #~ msgid "alloca failed"
3484 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3486 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3487 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3489 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3490 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3492 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3493 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3495 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3496 #~ msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3498 #~ msgid "invalid security request"
3499 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3501 #~ msgid "network-security support disabled"
3502 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3504 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3505 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3507 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3508 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3510 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3511 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3513 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3514 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3516 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3517 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"