1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
8 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 10:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
22 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
25 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
26 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
29 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
34 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
43 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
44 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
48 msgid "decoded as %s\n"
49 msgstr "dekódována jako %s\n"
53 msgid "kerberos error %s\n"
54 msgstr "chyba kerbera %s\n"
56 #: driver.c:249 driver.c:254
58 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
59 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
62 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
63 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
67 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
68 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
72 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
73 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
77 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
82 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
83 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
87 msgid "skipping message %s@%s:%d"
88 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
92 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
93 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
101 msgstr " (příliš velká)"
105 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
106 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
110 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
111 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
116 msgstr " (%d oktetů)"
120 msgid " (%d header octets)"
121 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
125 msgid " (%d body octets)"
126 msgstr " (%d oktetů v těle)"
131 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
133 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
138 msgstr " zachována\n"
145 msgid " not flushed\n"
146 msgstr " nesmazána\n"
150 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
152 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
154 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
156 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
158 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
162 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
163 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
168 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
172 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
173 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
178 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
182 msgid "timeout after %d seconds.\n"
183 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
186 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
187 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
192 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
195 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
199 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
200 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
201 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
202 "diagnose the problem.\n"
204 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
206 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
207 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
208 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
210 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
214 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
215 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
219 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
220 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
223 msgid "Lead server has no name.\n"
224 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
228 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
229 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
233 msgid "%s connection to %s failed"
234 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
237 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
238 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
242 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
243 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
246 msgid "SSL connection failed.\n"
247 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
251 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
252 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
256 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
257 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
261 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
262 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
265 msgid " (previously authorized)"
266 msgstr " (dříve autorizován)"
270 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
271 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
275 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
276 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
281 "The attempt to get authorization failed.\n"
282 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
283 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
284 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
287 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
288 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
289 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
290 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
292 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
293 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
296 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
297 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
303 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
304 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
305 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
307 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
308 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
311 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
312 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
313 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
314 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
316 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
317 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
320 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
321 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
325 "The attempt to get authorization failed.\n"
326 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
327 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
328 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
330 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
331 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
334 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
335 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
336 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
337 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
339 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
340 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
344 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
345 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
349 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
350 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
354 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
355 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
359 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
360 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
364 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
365 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
368 msgid "Service has been restored.\n"
369 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
373 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
374 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
377 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
378 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
382 msgid "%s at %s (folder %s)"
383 msgstr "%s na %s (složka %s)"
385 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:381
393 msgstr "Stahuji z %s\n"
397 msgid "%d message (%d %s) for %s"
398 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
399 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
400 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
401 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
412 msgid "%d message for %s"
413 msgid_plural "%d messages for %s"
414 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
415 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
416 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
420 msgid " (%d octets).\n"
421 msgstr " (%d oktetů).\n"
425 msgid "No mail for %s\n"
426 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
428 #: driver.c:1375 imap.c:89
429 msgid "bogus message count!"
430 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
437 msgid "missing or bad RFC822 header"
438 msgstr "hlavičky RFC822"
445 msgid "client/server synchronization"
446 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
449 msgid "client/server protocol"
450 msgstr "protokolu klient/server"
453 msgid "lock busy on server"
454 msgstr "zámku na serveru"
457 msgid "SMTP transaction"
458 msgstr "transakce SMTP"
462 msgstr "hledání v DNS"
467 msgstr "nedefinované\n"
471 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
472 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
477 msgstr "počítač není znám."
481 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
482 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
486 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
487 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
490 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
491 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
494 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
495 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
499 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
500 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
504 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
505 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
509 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
510 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
515 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
516 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
517 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
518 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
521 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
522 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
523 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
524 "From: nebo Message-ID:.\n"
525 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
531 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
532 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
533 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
535 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
538 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
539 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
540 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
541 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
542 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
547 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
548 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
552 msgid "%s: can't determine your host!"
553 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
557 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
558 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
561 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
566 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
567 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
569 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
572 #: etrn.c:49 odmr.c:60
574 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
575 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
579 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
580 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
584 msgid "Queuing for %s started\n"
585 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
589 msgid "No messages waiting for %s\n"
590 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
594 msgid "Pending messages for %s started\n"
595 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
599 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
600 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
604 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
605 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
608 msgid "ETRN syntax error\n"
609 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
612 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
613 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
617 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
618 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
621 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
625 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
626 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
630 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
631 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
634 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
635 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
639 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
640 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
642 "Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
647 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
648 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
649 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
653 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
657 msgid "fetchmail: invoked with"
658 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
661 msgid "could not get current working directory\n"
662 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
666 msgid "This is fetchmail release %s"
667 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
671 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
672 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
680 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
681 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
684 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
685 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
688 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
689 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
693 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
694 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
696 #: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
700 #: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
706 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
707 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
711 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
714 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
720 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
722 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
727 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
728 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
732 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
733 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
737 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
738 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
742 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
743 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
747 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
748 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
752 msgid "Enter password for %s@%s: "
753 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
755 #: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581
757 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
759 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
764 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
765 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
769 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
770 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
772 #: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579
774 msgid "could not open %s to append logs to \n"
775 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
779 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
780 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
784 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
785 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
788 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
789 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
792 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
793 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
797 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
799 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
803 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
804 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
807 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
808 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
811 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
812 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
815 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
816 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
819 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
820 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
823 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
824 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
827 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
828 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
831 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
832 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
835 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
836 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
839 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
840 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
843 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
844 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
847 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
848 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
851 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
852 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
855 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
856 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
859 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
860 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
864 msgid "Query status=%d\n"
865 msgstr "Stav spojení=%d\n"
868 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
869 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
873 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
878 msgid "awakened by %s\n"
879 msgstr "probuzen %s\n"
883 msgid "awakened by signal %d\n"
884 msgstr "probuzen signálem %d\n"
888 msgid "awakened at %s\n"
889 msgstr "probuzen v %s\n"
893 msgid "normal termination, status %d\n"
894 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
897 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
898 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
902 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
903 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
907 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
908 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
911 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
912 msgstr "SSL není podporováno.\n"
917 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
919 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
924 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
925 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
928 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
930 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
935 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
937 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
941 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
942 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
946 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
947 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
951 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
952 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
956 msgid "terminated with signal %d\n"
957 msgstr "ukončen signálem %d\n"
961 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
962 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
965 msgid "POP2 support is not configured.\n"
966 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
969 msgid "POP3 support is not configured.\n"
970 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
973 msgid "IMAP support is not configured.\n"
974 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
977 msgid "ETRN support is not configured.\n"
978 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
981 msgid "ODMR support is not configured.\n"
982 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
985 msgid "unsupported protocol selected.\n"
986 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
990 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
991 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
995 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
996 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
1000 msgid "Logfile is %s\n"
1001 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
1005 msgid "Idfile is %s\n"
1006 msgstr "Soubor ID je %s\n"
1009 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1010 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
1013 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1014 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
1017 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1018 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
1022 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1024 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
1028 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1029 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
1032 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1033 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
1037 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1038 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1042 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1043 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1047 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1048 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1049 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1050 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1051 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1055 msgid " True name of server is %s.\n"
1056 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1059 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1061 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1064 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1066 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1069 msgid " Password will be prompted for.\n"
1070 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1074 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1075 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1079 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1080 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1084 msgid " Password = \"%s\".\n"
1085 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1089 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1090 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1094 msgid " Protocol is %s"
1095 msgstr " Protokol je %s"
1099 msgid " (using service %s)"
1100 msgstr " (pomocí služby %s)"
1103 msgid " (using default port)"
1104 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1107 msgid " (forcing UIDL use)"
1108 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1111 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1112 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1115 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1116 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1120 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1121 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1124 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1125 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1128 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1129 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1132 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1133 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1136 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1137 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1140 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1141 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1144 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1145 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1148 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1149 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1153 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1154 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1157 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1158 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1162 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1163 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1166 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1167 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1171 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1172 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1176 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1177 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1181 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1182 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1185 msgid " (default).\n"
1186 msgstr " (implicitní).\n"
1189 msgid " Default mailbox selected.\n"
1190 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1193 msgid " Selected mailboxes are:"
1194 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1197 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1198 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1201 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1202 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1205 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1206 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1209 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1210 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1213 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1215 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1219 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1221 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1226 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1229 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1234 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1235 "limitflush off).\n"
1237 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1240 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1242 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1245 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1247 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1250 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1251 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1254 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1255 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1258 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1259 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1262 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1263 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1267 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1269 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1273 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1275 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1278 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1279 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1282 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1283 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1286 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1287 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1290 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1291 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1294 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1295 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1298 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1299 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1302 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1303 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1306 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1307 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1311 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1312 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1315 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1316 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1320 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1321 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1324 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1325 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1329 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1330 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1333 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1334 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1338 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1339 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1342 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1343 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1346 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1347 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1351 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1352 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1355 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1356 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1360 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1361 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1364 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1365 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1369 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1370 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1373 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1374 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1377 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1378 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1380 #: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740
1382 msgstr " (implicitní)"
1386 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1387 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1391 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1392 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1396 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1397 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1401 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1402 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1406 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1408 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1411 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1412 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1415 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1416 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1420 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1421 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1424 msgid " No pre-connection command.\n"
1425 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1429 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1430 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1433 msgid " No post-connection command.\n"
1434 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1437 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1438 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1441 msgid " Multi-drop mode: "
1442 msgstr " Režim společných schránek: "
1445 msgid " Single-drop mode: "
1446 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1450 msgid "%d local name recognized.\n"
1451 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1452 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1453 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1454 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1457 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1458 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1461 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1462 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1466 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1468 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1472 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1474 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1478 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1479 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1483 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1484 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1488 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1489 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1493 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1494 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1497 msgid " No prefix stripping\n"
1498 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1501 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1502 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1505 msgid " Local domains:"
1506 msgstr " Místní domény:"
1510 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1511 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1514 msgid " No interface requirement specified.\n"
1515 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1519 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1520 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1523 msgid " No monitor interface specified.\n"
1524 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1528 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1530 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1533 msgid " No plugin command specified.\n"
1534 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1538 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1540 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1544 msgid " No plugout command specified.\n"
1545 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1548 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1549 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1553 msgid " %d UIDs saved.\n"
1554 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1557 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1559 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1563 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1566 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1570 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1571 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1574 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1575 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1580 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1583 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1587 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1588 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1592 msgid "Using service name [%s]\n"
1593 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1596 msgid "Sending credentials\n"
1597 msgstr "Odesílám ověření\n"
1600 msgid "Error exchanging credentials\n"
1601 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1604 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1605 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1608 msgid "Credential exchange complete\n"
1609 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1612 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1613 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1617 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1618 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1622 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1623 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1626 msgid "Error creating security level request\n"
1627 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1630 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1631 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1634 msgid "Error releasing credentials\n"
1635 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1639 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1640 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1643 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1644 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1647 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1648 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1651 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1652 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1655 msgid "will idle after poll\n"
1656 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1658 #: imap.c:431 pop3.c:473
1660 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1663 #: imap.c:440 pop3.c:482
1665 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1670 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1674 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1675 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1677 #: imap.c:577 pop3.c:374
1678 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1679 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1682 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1683 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1687 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1689 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
1692 #: imap.c:754 imap.c:813
1693 msgid "re-poll failed\n"
1694 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1696 #: imap.c:762 imap.c:818
1698 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1699 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1700 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1701 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1702 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1705 msgid "mailbox selection failed\n"
1706 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1711 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1712 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1713 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1714 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1715 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1718 msgid "expunge failed\n"
1719 msgstr "čištění selhalo\n"
1723 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1724 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1725 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1726 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1727 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1730 msgid "search for unseen messages failed\n"
1731 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1735 msgid "%lu is unseen\n"
1736 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1738 #: imap.c:883 pop3.c:801
1740 msgid "%u is first unseen\n"
1741 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1745 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1749 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1750 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1754 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1755 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1758 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1759 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1762 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1763 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1766 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1767 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1771 msgid "Routing message version %d not understood."
1772 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1776 msgid "No interface found with name %s"
1777 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1781 msgid "No IP address found for %s"
1782 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1785 msgid "missing IP interface address\n"
1786 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1789 msgid "invalid IP interface address\n"
1790 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1793 msgid "invalid IP interface mask\n"
1794 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1798 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1799 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1803 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1804 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1808 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1809 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1813 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1814 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1818 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1819 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1823 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1824 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1827 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1828 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1832 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1833 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1837 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1838 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1841 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1842 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1845 msgid "challenge mismatch\n"
1846 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1850 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1851 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1854 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1855 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1859 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1860 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1863 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1864 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1868 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1869 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1873 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1874 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1878 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1879 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1882 msgid "Turnaround now...\n"
1883 msgstr "Otočení teď...\n"
1886 msgid "ATRN request refused.\n"
1887 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1890 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1891 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1894 msgid "You have no mail.\n"
1895 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1898 msgid "Command not implemented\n"
1899 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1902 msgid "Authentication required.\n"
1903 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1907 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1908 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1912 msgid "receiving message data\n"
1913 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1916 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1917 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1920 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1921 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1925 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1926 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1929 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1930 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1933 msgid "server recv fatal\n"
1934 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1937 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1938 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1940 #: opie.c:64 pop3.c:565
1941 msgid "Secret pass phrase: "
1942 msgstr "Tajné heslo: "
1944 #: options.c:166 options.c:210
1946 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1947 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1951 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1952 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1964 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1965 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1969 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1970 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1973 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1974 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1977 msgid " Options are as follows:\n"
1978 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1981 msgid " -?, --help display this option help\n"
1982 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1985 msgid " -V, --version display version info\n"
1986 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1989 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1990 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1993 msgid " -s, --silent work silently\n"
1994 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1997 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1998 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
2001 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2002 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
2005 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2006 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
2009 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2010 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
2013 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2014 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
2018 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2021 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
2025 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2027 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
2030 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2031 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
2034 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2035 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
2039 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2040 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
2043 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2044 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
2047 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2049 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
2052 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2053 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
2056 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2057 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
2060 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2061 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
2064 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2065 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
2068 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2069 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2073 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2074 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2077 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2078 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
2082 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2085 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2089 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2090 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2093 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2094 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2097 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2098 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2101 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2102 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2105 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2106 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2110 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2111 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2116 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2117 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2120 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2121 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2124 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2125 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2128 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2129 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2132 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2134 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2137 msgid " --principal mail service principal\n"
2138 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2141 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2143 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2147 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2148 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2152 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2153 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2156 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2157 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2160 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2161 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2164 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2165 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2169 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2170 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2173 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2174 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2177 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2178 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2181 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2182 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2185 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2186 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2189 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2190 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2193 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2194 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2197 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2198 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2201 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2202 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2205 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2206 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2209 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2210 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2213 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2214 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2217 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2218 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2221 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2223 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2226 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2227 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2230 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2231 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2234 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2235 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2238 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2239 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2242 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2244 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2248 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2254 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2258 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2259 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2262 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2263 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2266 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2267 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2270 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2271 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2274 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2278 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2281 #: pop3.c:771 pop3.c:1017
2283 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2284 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2286 #: pop3.c:780 pop3.c:792 pop3.c:1026 pop3.c:1033
2288 msgid "%u is unseen\n"
2289 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2292 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2293 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2296 msgid "protocol error\n"
2297 msgstr "chyba protokolu\n"
2300 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2301 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2305 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2306 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2309 msgid "server option after user options"
2310 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2313 msgid "SDPS not enabled."
2314 msgstr "SDPS není povoleno."
2318 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2321 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2326 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2329 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2332 msgid "SSL is not enabled"
2333 msgstr "SSL není povoleno"
2336 msgid "end of input"
2337 msgstr "konec vstupu"
2341 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2342 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2346 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2347 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2351 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2352 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2355 msgid "Unknown system error"
2356 msgstr "Neznámá chyba systému"
2360 msgid "%s (log message incomplete)"
2361 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2365 msgid "About to rewrite %s"
2366 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2370 msgid "Rewritten version is %s\n"
2371 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2378 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2382 msgid "Invalid userid or passphrase"
2390 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2391 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2395 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2396 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2400 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2401 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2405 msgid "Service timestamp %s\n"
2406 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2409 msgid "RPA token 2 length error\n"
2410 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2414 msgid "Realm list: %s\n"
2415 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2418 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2419 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2422 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2423 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2427 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2428 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2432 msgid "RPA status: %02X\n"
2433 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2436 msgid "RPA token 4 length error\n"
2437 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2441 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2442 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2445 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2446 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2450 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2451 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2455 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2456 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2459 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2460 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2463 msgid "Session key established:\n"
2464 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2467 msgid "RPA authorisation complete\n"
2468 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2471 msgid "Get response\n"
2472 msgstr "Získat odpověď\n"
2476 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2477 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2480 msgid "Hdr not 60\n"
2481 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2484 msgid "Token length error\n"
2485 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2489 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2490 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2493 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2494 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2498 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2499 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2502 msgid "Inbound binary data:\n"
2503 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2506 msgid "Outbound data:\n"
2507 msgstr "Výstupní data:\n"
2510 msgid "RPA String too long\n"
2511 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2518 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2519 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2522 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2523 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2526 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2527 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2530 msgid " service that you think you are (replay\n"
2531 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2534 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2535 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2538 msgid "User challenge:\n"
2539 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2542 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2543 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2546 msgid "MD5 result is: \n"
2547 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2551 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2552 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2556 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2560 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2565 msgid "forwarding to %s\n"
2566 msgstr "přeposílám na %s\n"
2569 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2570 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2574 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2575 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2579 msgid "Saved error is still %d\n"
2580 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2582 #: sink.c:502 sink.c:587
2584 msgid "%cMTP error: %s\n"
2585 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2588 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2589 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2593 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2594 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2598 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2599 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2602 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2603 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2607 msgid "can't even send to %s!\n"
2608 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2612 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2613 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2617 msgid "about to deliver with: %s\n"
2618 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2621 msgid "MDA open failed\n"
2622 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2626 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2627 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2631 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2632 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2636 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2637 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2641 msgid "MDA died of signal %d\n"
2642 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2646 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2647 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2652 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2653 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2656 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2657 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2660 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2661 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2664 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2665 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2669 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2670 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2675 "The Fetchmail Daemon"
2681 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2682 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2684 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2685 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2686 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2688 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2689 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2690 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2694 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2695 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2698 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2699 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2702 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2703 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2705 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2706 msgid "smtp listener protocol error\n"
2707 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2709 #: socket.c:114 socket.c:140
2710 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2711 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2714 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2715 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2718 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2719 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2722 msgid "dup2 failed\n"
2723 msgstr "dup2 selhalo\n"
2727 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2728 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2732 msgid "execvp(%s) failed\n"
2733 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2737 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2738 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2741 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2744 #: socket.c:296 socket.c:299
2746 msgid "unknown (%s)"
2747 msgstr "počítač není znám."
2751 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2756 msgid "cannot create socket: %s\n"
2757 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2761 msgid "connection failed.\n"
2762 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
2766 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2767 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
2771 msgid "connected.\n"
2772 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
2776 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2777 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2780 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2781 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2784 msgid "Unknown Organization\n"
2785 msgstr "Neznámá organizace\n"
2789 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2790 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2793 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2794 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2797 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2798 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2802 msgid "Server CommonName: %s\n"
2803 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2806 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2807 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2811 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2812 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2815 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2816 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2819 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2820 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2823 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2824 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2827 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2828 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2831 msgid "Out of memory!\n"
2832 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2835 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2836 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2840 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2841 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2845 msgid "%s fingerprints match.\n"
2846 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2850 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2851 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2855 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2856 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2860 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2861 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2864 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2865 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2869 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2870 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2873 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2874 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2877 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2878 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2881 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2882 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2886 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2887 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2891 msgid "mapped %s to local %s\n"
2892 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2896 msgid "passed through %s matching %s\n"
2897 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2902 "analyzing Received line:\n"
2905 "analyzuji řádek Received:\n"
2910 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2911 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2915 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2916 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2919 msgid "no Received address found\n"
2920 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2924 msgid "found Received address `%s'\n"
2925 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2928 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2929 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2932 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2933 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2942 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2943 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2946 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2947 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2950 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2951 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2954 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2955 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2959 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2960 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2963 msgid "message has embedded NULs"
2964 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2967 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2968 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2972 msgid "error writing message text\n"
2973 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2977 msgid "Old UID list from %s:"
2978 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2980 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2985 msgid "Scratch list of UIDs:"
2986 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2988 #: uid.c:517 uid.c:569
2990 msgid "Merged UID list from %s:"
2991 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2995 msgid "New UID list from %s:"
2996 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2999 msgid "swapping UID lists\n"
3000 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
3003 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3004 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
3007 msgid "discarding new UID list\n"
3008 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
3011 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3012 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
3016 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3017 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
3020 msgid "Writing fetchids file.\n"
3021 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
3025 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3027 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
3031 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3032 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
3036 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3037 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
3040 msgid "malloc failed\n"
3041 msgstr "malloc selhalo\n"
3044 msgid "realloc failed\n"
3045 msgstr "realloc selhalo\n"
3048 #~ msgid "negative size for body: message %s@%s:%d (%d octets)\n"
3049 #~ msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
3052 #~ msgid "TLS connection failed.\n"
3053 #~ msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
3055 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3056 #~ msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
3059 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
3060 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
3062 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3063 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
3065 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3066 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
3069 #~ msgstr "Received"
3071 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3072 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
3074 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3075 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
3077 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3078 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
3080 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3081 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
3083 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3084 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
3086 #~ msgid "temporary name server error."
3087 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
3089 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3090 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
3092 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3093 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
3095 #~ msgid " (using port %d)"
3096 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
3098 #~ msgid " (using network security options %s)"
3099 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
3101 #~ msgid "alloca failed"
3102 #~ msgstr "alloca selhalo"
3104 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3105 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
3107 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3108 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
3110 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3111 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
3113 #~ msgid "invalid security request"
3114 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
3116 #~ msgid "network-security support disabled"
3117 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
3120 #~ msgid "%d is unseen\n"
3121 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
3123 #~ msgid "unknown issuer= %s"
3124 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"