1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
8 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-17 21:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
22 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
25 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
26 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
29 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
34 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
43 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
44 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
48 msgid "decoded as %s\n"
49 msgstr "dekódována jako %s\n"
53 msgid "kerberos error %s\n"
54 msgstr "chyba kerbera %s\n"
56 #: driver.c:249 driver.c:254
58 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
59 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
62 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
63 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
67 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
68 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
72 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
73 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
77 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgstr[0] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
80 msgstr[1] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
81 msgstr[2] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
85 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
88 msgstr[1] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
89 msgstr[2] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
93 msgid "skipping message %s@%s:%d"
94 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
98 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
99 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
107 msgstr " (příliš velká)"
111 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
112 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
116 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
117 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
122 msgstr " (%d oktetů)"
126 msgid " (%d header octets)"
127 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
131 msgid " (%d body octets)"
132 msgstr " (%d oktetů v těle)"
137 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
139 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
144 msgstr " zachována\n"
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nesmazána\n"
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
160 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
162 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
164 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
168 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
169 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
188 msgid "timeout after %d seconds.\n"
189 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
192 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
193 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
198 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
201 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
205 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
206 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
207 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
208 "diagnose the problem.\n"
210 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
212 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
213 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
214 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
216 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
220 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
221 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
225 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
226 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
229 msgid "Lead server has no name.\n"
230 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
234 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
235 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
239 msgid "%s connection to %s failed"
240 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
243 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
244 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
248 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
249 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
252 msgid "SSL connection failed.\n"
253 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
257 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
258 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
262 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
263 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
267 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
268 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
271 msgid " (previously authorized)"
272 msgstr " (dříve autorizován)"
276 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
277 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
281 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
282 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
287 "The attempt to get authorization failed.\n"
288 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
289 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
290 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
293 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
294 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
295 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
296 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
298 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
299 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
302 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
303 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
309 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
310 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
311 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
313 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
314 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
317 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
318 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
319 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
320 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
322 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
323 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
326 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
327 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
331 "The attempt to get authorization failed.\n"
332 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
333 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
334 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
336 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
337 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
340 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
341 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
342 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
343 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
345 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
346 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
350 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
351 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
355 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
356 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
360 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
361 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
365 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
366 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
370 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
371 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
374 msgid "Service has been restored.\n"
375 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
379 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
380 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
383 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
384 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
388 msgid "%s at %s (folder %s)"
389 msgstr "%s na %s (složka %s)"
391 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:381
399 msgstr "Stahuji z %s\n"
403 msgid "%d message (%d %s) for %s"
404 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
405 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
406 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
407 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
418 msgid "%d message for %s"
419 msgid_plural "%d messages for %s"
420 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
421 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
422 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
426 msgid " (%d octets).\n"
427 msgstr " (%d oktetů).\n"
431 msgid "No mail for %s\n"
432 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
434 #: driver.c:1375 imap.c:90
435 msgid "bogus message count!"
436 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
443 msgid "missing or bad RFC822 header"
444 msgstr "hlavičky RFC822"
451 msgid "client/server synchronization"
452 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
455 msgid "client/server protocol"
456 msgstr "protokolu klient/server"
459 msgid "lock busy on server"
460 msgstr "zámku na serveru"
463 msgid "SMTP transaction"
464 msgstr "transakce SMTP"
468 msgstr "hledání v DNS"
473 msgstr "nedefinované\n"
477 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
478 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
483 msgstr "počítač není znám."
487 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
488 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
492 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
493 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
496 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
497 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
500 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
501 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
505 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
506 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
510 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
511 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
515 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
516 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
521 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
522 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
523 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
524 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
527 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
528 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
529 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
530 "From: nebo Message-ID:.\n"
531 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
537 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
538 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
539 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
541 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
544 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
545 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
546 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
547 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
548 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
553 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
554 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
558 msgid "%s: can't determine your host!"
559 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
563 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
564 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
567 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
572 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
573 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
575 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
578 #: etrn.c:49 odmr.c:60
580 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
581 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
585 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
586 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
590 msgid "Queuing for %s started\n"
591 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
595 msgid "No messages waiting for %s\n"
596 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
600 msgid "Pending messages for %s started\n"
601 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
605 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
606 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
610 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
611 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
614 msgid "ETRN syntax error\n"
615 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
618 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
619 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
623 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
624 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
627 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
628 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
631 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
632 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
636 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
637 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
640 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
641 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
645 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
646 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
648 "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
649 "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
654 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
655 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
656 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
660 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
664 msgid "fetchmail: invoked with"
665 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
668 msgid "could not get current working directory\n"
669 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
673 msgid "This is fetchmail release %s"
674 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
678 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
679 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
687 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
688 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
691 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
692 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
695 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
696 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
700 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
701 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
703 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
707 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
713 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
714 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
718 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
721 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
727 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
729 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
734 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
735 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
739 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
740 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
744 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
745 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
749 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
750 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
754 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
755 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
759 msgid "Enter password for %s@%s: "
760 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
762 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
764 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
766 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
771 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
772 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
776 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
777 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
779 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
781 msgid "could not open %s to append logs to \n"
782 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
786 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
787 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
791 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
792 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
795 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
796 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
799 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
800 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
804 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
806 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
810 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
811 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
814 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
815 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
818 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
819 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
822 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
823 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
826 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
827 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
830 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
831 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
834 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
835 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
838 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
839 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
842 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
843 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
846 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
847 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
850 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
851 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
854 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
855 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
858 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
859 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
862 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
863 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
866 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
867 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
871 msgid "Query status=%d\n"
872 msgstr "Stav spojení=%d\n"
875 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
876 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
880 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
885 msgid "awakened by %s\n"
886 msgstr "probuzen %s\n"
890 msgid "awakened by signal %d\n"
891 msgstr "probuzen signálem %d\n"
895 msgid "awakened at %s\n"
896 msgstr "probuzen v %s\n"
900 msgid "normal termination, status %d\n"
901 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
904 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
905 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
909 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
910 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
914 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
915 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
918 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
919 msgstr "SSL není podporováno.\n"
923 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
924 msgstr "SSL není podporováno.\n"
928 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
929 msgstr "SSL není podporováno.\n"
933 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
934 msgstr "SSL není podporováno.\n"
939 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
941 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
946 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
947 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
950 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
952 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
957 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
959 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
963 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
964 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
968 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
969 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
973 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
974 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
978 msgid "terminated with signal %d\n"
979 msgstr "ukončen signálem %d\n"
983 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
984 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
987 msgid "POP2 support is not configured.\n"
988 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
991 msgid "POP3 support is not configured.\n"
992 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
995 msgid "IMAP support is not configured.\n"
996 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
999 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1000 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
1003 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1004 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
1007 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1008 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
1012 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1013 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
1017 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1018 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
1022 msgid "Logfile is %s\n"
1023 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
1027 msgid "Idfile is %s\n"
1028 msgstr "Soubor ID je %s\n"
1031 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1032 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
1035 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1036 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
1039 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1040 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
1044 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1046 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
1050 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1051 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
1054 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1055 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
1059 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1060 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1064 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1065 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1069 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1070 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1071 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1072 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1073 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1077 msgid " True name of server is %s.\n"
1078 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1081 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1083 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1086 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1088 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1091 msgid " Password will be prompted for.\n"
1092 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1096 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1097 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1101 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1102 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1106 msgid " Password = \"%s\".\n"
1107 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1111 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1112 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1116 msgid " Protocol is %s"
1117 msgstr " Protokol je %s"
1121 msgid " (using service %s)"
1122 msgstr " (pomocí služby %s)"
1125 msgid " (using default port)"
1126 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1129 msgid " (forcing UIDL use)"
1130 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1133 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1134 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1137 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1138 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1142 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1143 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1146 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1147 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1150 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1151 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1154 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1155 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1158 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1159 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1162 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1163 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1166 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1167 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1170 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1171 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1175 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1176 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1179 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1180 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1184 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1185 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1188 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1189 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1193 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1194 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1198 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1199 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1203 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1204 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1207 msgid " (default).\n"
1208 msgstr " (implicitní).\n"
1211 msgid " Default mailbox selected.\n"
1212 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1215 msgid " Selected mailboxes are:"
1216 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1219 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1220 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1223 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1224 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1227 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1228 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1231 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1232 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1235 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1237 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1241 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1243 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1248 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1251 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1256 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1257 "limitflush off).\n"
1259 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1262 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1264 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1267 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1269 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1272 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1273 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1276 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1277 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1280 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1281 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1284 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1285 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1289 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1291 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1295 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1297 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1300 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1301 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1304 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1305 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1308 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1309 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1312 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1313 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1316 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1317 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1320 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1321 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1324 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1325 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1328 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1329 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1333 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1334 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1337 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1338 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1342 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1343 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1346 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1347 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1351 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1352 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1355 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1356 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1360 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1361 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1364 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1365 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1368 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1369 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1373 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1374 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1377 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1378 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1382 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1383 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1386 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1387 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1391 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1392 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1395 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1396 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1399 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1400 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1402 #: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
1404 msgstr " (implicitní)"
1408 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1409 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1413 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1414 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1418 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1419 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1423 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1424 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1428 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1430 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1433 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1434 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1437 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1438 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1442 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1443 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1446 msgid " No pre-connection command.\n"
1447 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1451 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1452 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1455 msgid " No post-connection command.\n"
1456 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1459 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1460 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1463 msgid " Multi-drop mode: "
1464 msgstr " Režim společných schránek: "
1467 msgid " Single-drop mode: "
1468 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1472 msgid "%d local name recognized.\n"
1473 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1474 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1475 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1476 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1479 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1480 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1483 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1484 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1488 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1490 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1494 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1496 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1500 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1501 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1505 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1506 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1510 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1511 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1515 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1516 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1519 msgid " No prefix stripping\n"
1520 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1523 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1524 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1527 msgid " Local domains:"
1528 msgstr " Místní domény:"
1532 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1533 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1536 msgid " No interface requirement specified.\n"
1537 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1541 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1542 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1545 msgid " No monitor interface specified.\n"
1546 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1550 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1552 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1555 msgid " No plugin command specified.\n"
1556 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1560 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1562 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1566 msgid " No plugout command specified.\n"
1567 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1570 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1571 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1575 msgid " %d UIDs saved.\n"
1576 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1579 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1581 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1585 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1588 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1592 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1593 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1596 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1597 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1602 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1605 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1609 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1610 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1614 msgid "Using service name [%s]\n"
1615 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1618 msgid "Sending credentials\n"
1619 msgstr "Odesílám ověření\n"
1622 msgid "Error exchanging credentials\n"
1623 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1626 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1627 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1630 msgid "Credential exchange complete\n"
1631 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1634 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1635 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1639 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1640 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1644 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1645 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1648 msgid "Error creating security level request\n"
1649 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1652 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1653 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1656 msgid "Error releasing credentials\n"
1657 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1661 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1662 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1665 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1666 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1669 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1670 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1673 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1674 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1677 msgid "will idle after poll\n"
1678 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1680 #: imap.c:441 pop3.c:505
1682 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1685 #: imap.c:450 pop3.c:514
1687 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1692 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1696 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1697 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1699 #: imap.c:587 pop3.c:380
1700 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1701 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1704 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1705 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1709 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1711 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
1714 #: imap.c:768 imap.c:827
1715 msgid "re-poll failed\n"
1716 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1718 #: imap.c:776 imap.c:832
1720 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1721 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1722 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1723 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1724 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1727 msgid "mailbox selection failed\n"
1728 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1733 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1734 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1735 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1736 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1737 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1740 msgid "expunge failed\n"
1741 msgstr "čištění selhalo\n"
1745 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1746 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1747 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1748 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1749 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1752 msgid "search for unseen messages failed\n"
1753 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1757 msgid "%lu is unseen\n"
1758 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1760 #: imap.c:897 pop3.c:862
1762 msgid "%u is first unseen\n"
1763 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1767 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1771 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1772 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1776 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1777 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1780 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1781 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1784 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1785 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1788 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1789 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1793 msgid "Routing message version %d not understood."
1794 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1798 msgid "No interface found with name %s"
1799 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1803 msgid "No IP address found for %s"
1804 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1807 msgid "missing IP interface address\n"
1808 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1811 msgid "invalid IP interface address\n"
1812 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1815 msgid "invalid IP interface mask\n"
1816 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1820 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1821 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1825 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1826 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1830 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1831 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1835 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1836 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1840 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1841 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1845 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1846 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1849 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1850 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1854 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1855 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1859 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1860 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1863 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1864 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1867 msgid "challenge mismatch\n"
1868 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1872 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1873 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1876 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1877 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1881 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1882 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1885 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1886 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1890 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1891 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1895 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1896 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1900 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1901 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1904 msgid "Turnaround now...\n"
1905 msgstr "Otočení teď...\n"
1908 msgid "ATRN request refused.\n"
1909 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1912 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1913 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1916 msgid "You have no mail.\n"
1917 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1920 msgid "Command not implemented\n"
1921 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1924 msgid "Authentication required.\n"
1925 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1929 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1930 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1934 msgid "receiving message data\n"
1935 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1938 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1939 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1942 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1943 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1947 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1948 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1951 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1952 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1955 msgid "server recv fatal\n"
1956 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1959 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1960 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1962 #: opie.c:64 pop3.c:597
1963 msgid "Secret pass phrase: "
1964 msgstr "Tajné heslo: "
1966 #: options.c:166 options.c:210
1968 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1969 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1973 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1974 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1986 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1987 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1991 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1992 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1995 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1996 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1999 msgid " Options are as follows:\n"
2000 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
2003 msgid " -?, --help display this option help\n"
2004 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
2007 msgid " -V, --version display version info\n"
2008 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
2011 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2012 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
2015 msgid " -s, --silent work silently\n"
2016 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
2019 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2020 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
2023 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2024 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
2027 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2028 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
2031 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2032 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
2035 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2036 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
2040 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2043 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
2047 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2049 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
2052 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2053 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
2056 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2057 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
2061 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2062 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
2065 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2066 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
2069 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2071 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
2074 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2075 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
2078 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2079 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
2082 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2083 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
2086 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2087 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
2090 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2091 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2095 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2096 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2099 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2100 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
2104 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2107 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2111 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2112 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2115 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2116 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2119 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2120 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2123 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2124 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2127 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2128 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2132 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2133 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2138 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2139 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2142 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2143 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2146 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2147 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2150 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2151 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2154 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2156 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2159 msgid " --principal mail service principal\n"
2160 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2163 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2165 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2169 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2170 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2174 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2175 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2178 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2179 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2182 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2183 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2186 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2187 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2191 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2192 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2195 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2196 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2199 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2200 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2203 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2204 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2207 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2208 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2211 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2212 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2215 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2216 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2219 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2220 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2223 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2224 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2227 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2228 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2231 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2232 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2235 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2236 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2239 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2240 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2243 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2245 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2248 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2249 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2252 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2253 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2256 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2257 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2260 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2261 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2264 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2266 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2270 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2275 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2279 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2284 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2288 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2292 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2293 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2296 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2297 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2300 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2301 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2304 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2305 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2308 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2312 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2315 #: pop3.c:832 pop3.c:1078
2317 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2318 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2320 #: pop3.c:841 pop3.c:853 pop3.c:1087 pop3.c:1094
2322 msgid "%u is unseen\n"
2323 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2326 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2327 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2330 msgid "protocol error\n"
2331 msgstr "chyba protokolu\n"
2334 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2335 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2339 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2340 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2343 msgid "server option after user options"
2344 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2347 msgid "SDPS not enabled."
2348 msgstr "SDPS není povoleno."
2352 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2355 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2360 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2363 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2366 msgid "SSL is not enabled"
2367 msgstr "SSL není povoleno"
2370 msgid "end of input"
2371 msgstr "konec vstupu"
2375 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2376 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2380 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2381 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2385 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2386 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2389 msgid "Unknown system error"
2390 msgstr "Neznámá chyba systému"
2394 msgid "%s (log message incomplete)"
2395 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2399 msgid "About to rewrite %s"
2400 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2404 msgid "Rewritten version is %s\n"
2405 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2412 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2416 msgid "Invalid userid or passphrase"
2424 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2425 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2429 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2430 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2434 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2435 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2439 msgid "Service timestamp %s\n"
2440 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2443 msgid "RPA token 2 length error\n"
2444 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2448 msgid "Realm list: %s\n"
2449 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2452 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2453 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2456 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2457 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2461 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2462 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2466 msgid "RPA status: %02X\n"
2467 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2470 msgid "RPA token 4 length error\n"
2471 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2475 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2476 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2479 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2480 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2484 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2485 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2489 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2490 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2493 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2494 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2497 msgid "Session key established:\n"
2498 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2501 msgid "RPA authorisation complete\n"
2502 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2505 msgid "Get response\n"
2506 msgstr "Získat odpověď\n"
2510 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2511 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2514 msgid "Hdr not 60\n"
2515 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2518 msgid "Token length error\n"
2519 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2523 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2524 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2527 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2528 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2532 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2533 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2536 msgid "Inbound binary data:\n"
2537 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2540 msgid "Outbound data:\n"
2541 msgstr "Výstupní data:\n"
2544 msgid "RPA String too long\n"
2545 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2552 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2553 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2556 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2557 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2560 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2561 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2564 msgid " service that you think you are (replay\n"
2565 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2568 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2569 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2572 msgid "User challenge:\n"
2573 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2576 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2577 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2580 msgid "MD5 result is: \n"
2581 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2585 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2586 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2590 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2594 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2599 msgid "forwarding to %s\n"
2600 msgstr "přeposílám na %s\n"
2603 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2604 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2608 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2609 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2613 msgid "Saved error is still %d\n"
2614 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2616 #: sink.c:502 sink.c:587
2618 msgid "%cMTP error: %s\n"
2619 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2622 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2623 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2627 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2628 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2632 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2633 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2636 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2637 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2641 msgid "can't even send to %s!\n"
2642 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2646 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2647 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2651 msgid "about to deliver with: %s\n"
2652 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2655 msgid "MDA open failed\n"
2656 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2660 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2661 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2665 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2666 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2670 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2671 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2675 msgid "MDA died of signal %d\n"
2676 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2680 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2681 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2686 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2687 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2690 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2691 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2694 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2695 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2698 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2699 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2703 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2704 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2709 "The Fetchmail Daemon"
2715 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2716 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2718 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2719 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2720 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2722 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2723 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2724 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2728 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2729 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2732 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2733 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2736 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2737 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2739 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2740 msgid "smtp listener protocol error\n"
2741 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2743 #: socket.c:114 socket.c:140
2744 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2745 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2748 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2749 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2752 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2753 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2756 msgid "dup2 failed\n"
2757 msgstr "dup2 selhalo\n"
2761 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2762 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2766 msgid "execvp(%s) failed\n"
2767 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2771 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2772 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2775 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2778 #: socket.c:296 socket.c:299
2780 msgid "unknown (%s)"
2781 msgstr "počítač není znám."
2785 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2790 msgid "cannot create socket: %s\n"
2791 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2795 msgid "connection failed.\n"
2796 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
2800 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2801 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
2805 msgid "connected.\n"
2806 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
2810 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2811 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2814 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2815 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2818 msgid "Unknown Organization\n"
2819 msgstr "Neznámá organizace\n"
2823 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2824 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2827 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2828 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2831 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2832 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2836 msgid "Server CommonName: %s\n"
2837 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2840 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2841 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2845 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2846 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2849 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2850 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2853 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2854 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2857 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2858 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2861 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2862 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2865 msgid "Out of memory!\n"
2866 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2869 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2870 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2874 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2875 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2879 msgid "%s fingerprints match.\n"
2880 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2884 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2885 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2889 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2890 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2894 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2895 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2898 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2899 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2903 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2904 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2907 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2908 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2911 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2912 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2915 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2916 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2920 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2921 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2925 msgid "mapped %s to local %s\n"
2926 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2930 msgid "passed through %s matching %s\n"
2931 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2936 "analyzing Received line:\n"
2939 "analyzuji řádek Received:\n"
2944 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2945 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2949 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2950 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2953 msgid "no Received address found\n"
2954 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2958 msgid "found Received address `%s'\n"
2959 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2962 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2963 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2966 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2967 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2976 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2977 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2980 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2981 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2984 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2985 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2988 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2989 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2993 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2994 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2997 msgid "message has embedded NULs"
2998 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
3001 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3002 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
3006 msgid "error writing message text\n"
3007 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
3011 msgid "Old UID list from %s:"
3012 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
3014 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3019 msgid "Scratch list of UIDs:"
3020 msgstr "Pracovní seznam UID:"
3022 #: uid.c:517 uid.c:569
3024 msgid "Merged UID list from %s:"
3025 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
3029 msgid "New UID list from %s:"
3030 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
3033 msgid "swapping UID lists\n"
3034 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
3037 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3038 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
3041 msgid "discarding new UID list\n"
3042 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
3045 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3046 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
3050 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3051 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
3054 msgid "Writing fetchids file.\n"
3055 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
3059 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3061 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
3065 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3066 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
3070 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3071 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
3074 msgid "malloc failed\n"
3075 msgstr "malloc selhalo\n"
3078 msgid "realloc failed\n"
3079 msgstr "realloc selhalo\n"
3082 #~ msgid "negative size for body: message %s@%s:%d (%d octets)\n"
3083 #~ msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
3086 #~ msgid "TLS connection failed.\n"
3087 #~ msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
3089 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3090 #~ msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
3093 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
3094 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
3096 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3097 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
3099 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3100 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
3103 #~ msgstr "Received"
3105 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3106 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
3108 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3109 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
3111 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3112 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
3114 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3115 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
3117 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3118 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
3120 #~ msgid "temporary name server error."
3121 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
3123 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3124 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
3126 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3127 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
3129 #~ msgid " (using port %d)"
3130 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
3132 #~ msgid " (using network security options %s)"
3133 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
3135 #~ msgid "alloca failed"
3136 #~ msgstr "alloca selhalo"
3138 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3139 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
3141 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3142 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
3144 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3145 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
3147 #~ msgid "invalid security request"
3148 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
3150 #~ msgid "network-security support disabled"
3151 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
3154 #~ msgid "%d is unseen\n"
3155 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
3157 #~ msgid "unknown issuer= %s"
3158 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"