]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/cs.po
Snapshot 6.3.2-rc1.
[~andy/fetchmail] / po / cs.po
1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
3 #
4 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
19 #: checkalias.c:173
20 #, c-format
21 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
22 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
23
24 #: checkalias.c:177
25 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
26 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
27
28 #: checkalias.c:181
29 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
31
32 #: checkalias.c:197
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:222
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
41
42 #: cram.c:95
43 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
44 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
45
46 #: cram.c:103
47 #, c-format
48 msgid "decoded as %s\n"
49 msgstr "dekódována jako %s\n"
50
51 #: driver.c:193
52 #, c-format
53 msgid "kerberos error %s\n"
54 msgstr "chyba kerbera %s\n"
55
56 #: driver.c:251 driver.c:256
57 #, c-format
58 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
59 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
60
61 #: driver.c:337
62 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
63 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
64
65 #: driver.c:341
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
68 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
69
70 #: driver.c:345
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
73 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
74
75 #: driver.c:364
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgstr "  zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
79
80 #: driver.c:368
81 #, c-format
82 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
83 msgstr "  zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
84
85 #: driver.c:503
86 #, c-format
87 msgid "skipping message %s@%s:%d"
88 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
89
90 #: driver.c:557
91 #, c-format
92 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
93 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
94
95 #: driver.c:573
96 msgid " (length -1)"
97 msgstr " (délka -1)"
98
99 #: driver.c:576
100 msgid " (oversized)"
101 msgstr " (příliš velká)"
102
103 #: driver.c:591
104 #, c-format
105 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
106 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
107
108 #: driver.c:608
109 #, c-format
110 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
111 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
112
113 #: driver.c:613
114 #, c-format
115 msgid " (%d octets)"
116 msgstr " (%d oktetů)"
117
118 #: driver.c:614
119 #, c-format
120 msgid " (%d header octets)"
121 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
122
123 #: driver.c:686
124 #, c-format
125 msgid " (%d body octets) "
126 msgstr " (%d oktetů v těle)"
127
128 #: driver.c:744
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
132 msgstr ""
133 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
134 "očekáváno)\n"
135
136 #: driver.c:775
137 msgid " retained\n"
138 msgstr " zachována\n"
139
140 #: driver.c:785
141 msgid " flushed\n"
142 msgstr " smazána\n"
143
144 #: driver.c:802
145 msgid " not flushed\n"
146 msgstr " nesmazána\n"
147
148 #: driver.c:820
149 #, c-format
150 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
151 msgid_plural ""
152 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
153 msgstr[0] ""
154 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
155 msgstr[1] ""
156 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
157 msgstr[2] ""
158 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
159
160 #: driver.c:884
161 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
162 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
163
164 #: driver.c:891
165 #, c-format
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
168
169 #: driver.c:895
170 #, c-format
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
172 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
173
174 #: driver.c:899
175 #, c-format
176 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
177 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
178
179 #: driver.c:904
180 #, c-format
181 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
182 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
183
184 #: driver.c:907
185 #, c-format
186 msgid "timeout after %d seconds.\n"
187 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
188
189 #: driver.c:919
190 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
191 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
192
193 #: driver.c:922
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
197 "s.\n"
198 msgstr ""
199 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
200
201 #: driver.c:926
202 msgid ""
203 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
204 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
205 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
206 "diagnose the problem.\n"
207 "\n"
208 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
209 msgstr ""
210 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
211 "není dostupný, nebo že byl soubor  vaší schránka na serveru poškozen\n"
212 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
213 "\n"
214 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
215
216 #: driver.c:951
217 #, c-format
218 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
219 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
220
221 #: driver.c:975
222 #, c-format
223 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
224 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
225
226 #: driver.c:996
227 msgid "Lead server has no name.\n"
228 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
229
230 #: driver.c:1020
231 #, c-format
232 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
233 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
234
235 #: driver.c:1058
236 #, c-format
237 msgid "%s connection to %s failed"
238 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
239
240 #: driver.c:1074
241 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
242 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
243
244 #: driver.c:1076
245 #, c-format
246 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
247 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
248
249 #: driver.c:1102 imap.c:392 pop3.c:433
250 msgid "SSL connection failed.\n"
251 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
252
253 #: driver.c:1155
254 #, c-format
255 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
256 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
257
258 #: driver.c:1159
259 #, c-format
260 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
261 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
262
263 #: driver.c:1164
264 #, c-format
265 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
266 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
267
268 #: driver.c:1167
269 msgid " (previously authorized)"
270 msgstr " (dříve autorizován)"
271
272 #: driver.c:1188
273 #, c-format
274 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
275 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
276
277 #: driver.c:1192
278 #, c-format
279 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
280 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
281
282 #: driver.c:1196
283 msgid ""
284 "The attempt to get authorization failed.\n"
285 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
286 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
287 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
288 "error message.\n"
289 "\n"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
293 "\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
296 "is restored."
297 msgstr ""
298 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
299 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
300 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
301 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
302 "\n"
303 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
304 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
305 "restartovat.\n"
306 "\n"
307 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
308 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
309
310 #: driver.c:1211
311 msgid ""
312 "The attempt to get authorization failed.\n"
313 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
314 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
315 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
316 "\n"
317 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
318 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
319 "is restored."
320 msgstr ""
321 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
322 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
323 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
324 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
325 "\n"
326 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
327 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
328
329 #: driver.c:1226
330 #, c-format
331 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
332 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
333
334 #: driver.c:1231
335 #, c-format
336 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
337 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
338
339 #: driver.c:1255
340 #, c-format
341 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
342 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
343
344 #: driver.c:1261
345 #, c-format
346 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
347 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
348
349 #: driver.c:1265
350 #, c-format
351 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
352 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
353
354 #: driver.c:1269
355 msgid "Service has been restored.\n"
356 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
357
358 #: driver.c:1300
359 #, c-format
360 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
361 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
362
363 #: driver.c:1302
364 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
365 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
366
367 #: driver.c:1314
368 #, c-format
369 msgid "%s at %s (folder %s)"
370 msgstr "%s na %s (složka %s)"
371
372 #: driver.c:1317 rcfile_y.y:380
373 #, c-format
374 msgid "%s at %s"
375 msgstr "%s na %s"
376
377 #: driver.c:1322
378 #, c-format
379 msgid "Polling %s\n"
380 msgstr "Stahuji z %s\n"
381
382 #: driver.c:1326
383 #, c-format
384 msgid "%d message (%d %s) for %s"
385 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
386 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
387 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
388 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
389
390 #: driver.c:1329
391 msgid "seen"
392 msgid_plural "seen"
393 msgstr[0] "přečtena"
394 msgstr[1] "přečteny"
395 msgstr[2] "přečteno"
396
397 #: driver.c:1332
398 #, c-format
399 msgid "%d message for %s"
400 msgid_plural "%d messages for %s"
401 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
402 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
403 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
404
405 #: driver.c:1339
406 #, c-format
407 msgid " (%d octets).\n"
408 msgstr " (%d oktetů).\n"
409
410 #: driver.c:1345
411 #, c-format
412 msgid "No mail for %s\n"
413 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
414
415 #: driver.c:1378 imap.c:89
416 msgid "bogus message count!"
417 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
418
419 #: driver.c:1520
420 msgid "socket"
421 msgstr "socketu"
422
423 #: driver.c:1523
424 msgid "missing or bad RFC822 header"
425 msgstr "hlavičky RFC822"
426
427 #: driver.c:1526
428 msgid "MDA"
429 msgstr "MDA"
430
431 #: driver.c:1529
432 msgid "client/server synchronization"
433 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
434
435 #: driver.c:1532
436 msgid "client/server protocol"
437 msgstr "protokolu klient/server"
438
439 #: driver.c:1535
440 msgid "lock busy on server"
441 msgstr "zámku na serveru"
442
443 #: driver.c:1538
444 msgid "SMTP transaction"
445 msgstr "transakce SMTP"
446
447 #: driver.c:1541
448 msgid "DNS lookup"
449 msgstr "hledání v DNS"
450
451 #: driver.c:1544
452 #, fuzzy
453 msgid "undefined"
454 msgstr "nedefinované\n"
455
456 #: driver.c:1550
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
459 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
460
461 #: driver.c:1552
462 #, fuzzy
463 msgid "unknown"
464 msgstr "počítač není znám."
465
466 #: driver.c:1554
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
469 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
470
471 #: driver.c:1564
472 #, c-format
473 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
474 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
475
476 #: driver.c:1585
477 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
478 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
479
480 #: driver.c:1593
481 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
482 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
483
484 #: driver.c:1604
485 #, c-format
486 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
487 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
488
489 #: driver.c:1610
490 #, c-format
491 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
493
494 #: driver.c:1619
495 #, c-format
496 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
497 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
498
499 #: env.c:56
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
503 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
504 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
505 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
506 "%s: Abort.\n"
507 msgstr ""
508 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
509 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
510 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
511 "From: nebo Message-ID:.\n"
512 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
513 "%s: Končím.\n"
514
515 #: env.c:68
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
519 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
520 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
521 "headers.\n"
522 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
523 "%s: Abort.\n"
524 msgstr ""
525 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
526 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
527 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
528 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
529 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
530 "%s: Končím.\n"
531
532 #: env.c:80
533 #, c-format
534 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
535 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
536
537 #: env.c:142
538 #, c-format
539 msgid "%s: can't determine your host!"
540 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
541
542 #: env.c:163
543 #, c-format
544 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
545 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
546
547 #: env.c:165
548 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
549 msgstr ""
550
551 #: env.c:169
552 msgid ""
553 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
554 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
555 "problems!\n"
556 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
557 msgstr ""
558
559 #: etrn.c:47 odmr.c:58
560 #, c-format
561 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
562 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
563
564 #: etrn.c:53
565 #, c-format
566 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
567 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
568
569 #: etrn.c:77
570 #, c-format
571 msgid "Queuing for %s started\n"
572 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
573
574 #: etrn.c:82
575 #, c-format
576 msgid "No messages waiting for %s\n"
577 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
578
579 #: etrn.c:88
580 #, c-format
581 msgid "Pending messages for %s started\n"
582 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
583
584 #: etrn.c:92
585 #, c-format
586 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
587 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
588
589 #: etrn.c:96
590 #, c-format
591 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
592 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
593
594 #: etrn.c:100
595 msgid "ETRN syntax error\n"
596 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
597
598 #: etrn.c:104
599 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
600 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
601
602 #: etrn.c:108
603 #, c-format
604 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
605 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
606
607 #: etrn.c:151
608 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
609 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
610
611 #: etrn.c:155
612 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
613 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
614
615 #: etrn.c:159
616 #, fuzzy
617 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
619
620 #: etrn.c:163
621 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
623
624 #: fetchmail.c:159
625 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
626 msgstr ""
627
628 #: fetchmail.c:171
629 msgid "fetchmail: invoked with"
630 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
631
632 #: fetchmail.c:195
633 msgid "could not get current working directory\n"
634 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
635
636 #: fetchmail.c:257
637 #, c-format
638 msgid "This is fetchmail release %s"
639 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
640
641 #: fetchmail.c:354
642 #, c-format
643 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
644 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
645
646 #: fetchmail.c:355
647 msgid " and "
648 msgstr " a "
649
650 #: fetchmail.c:360
651 #, c-format
652 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
653 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
654
655 #: fetchmail.c:381
656 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
657 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
658
659 #: fetchmail.c:393
660 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
661 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
662
663 #: fetchmail.c:399
664 #, c-format
665 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
666 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
667
668 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
669 msgid "background"
670 msgstr "na pozadí"
671
672 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
673 msgid "foreground"
674 msgstr "v popředí"
675
676 #: fetchmail.c:408
677 #, c-format
678 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
679 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
680
681 #: fetchmail.c:431
682 msgid ""
683 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
684 "running.\n"
685 msgstr ""
686 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
687 "počítači.\n"
688
689 #: fetchmail.c:437
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
693 msgstr ""
694 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
695 "d.\n"
696
697 #: fetchmail.c:444
698 #, c-format
699 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
700 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
701
702 #: fetchmail.c:454
703 msgid ""
704 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
705 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
706
707 #: fetchmail.c:460
708 #, c-format
709 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
710 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
711
712 #: fetchmail.c:472
713 #, c-format
714 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
715 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
716
717 #: fetchmail.c:487
718 #, c-format
719 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
720 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
721
722 #: fetchmail.c:491
723 #, c-format
724 msgid "Enter password for %s@%s: "
725 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
726
727 #: fetchmail.c:522
728 #, c-format
729 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
730 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
731
732 #: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
733 #, c-format
734 msgid "could not open %s to append logs to \n"
735 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
736
737 #: fetchmail.c:575
738 #, c-format
739 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
740 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
741
742 #: fetchmail.c:580
743 #, c-format
744 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
745 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
746
747 #: fetchmail.c:585
748 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
749 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
750
751 #: fetchmail.c:612
752 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
753 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
754
755 #: fetchmail.c:640
756 #, c-format
757 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
758 msgstr ""
759 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
760
761 #: fetchmail.c:652
762 #, c-format
763 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
764 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
765
766 #: fetchmail.c:690
767 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
768 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
769
770 #: fetchmail.c:692
771 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
772 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
773
774 #: fetchmail.c:694
775 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
776 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
777
778 #: fetchmail.c:696
779 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
780 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
781
782 #: fetchmail.c:698
783 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
784 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
785
786 #: fetchmail.c:700
787 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
788 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
789
790 #: fetchmail.c:702
791 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
792 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
793
794 #: fetchmail.c:704
795 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
796 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
797
798 #: fetchmail.c:706
799 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
800 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
801
802 #: fetchmail.c:708
803 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
804 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
805
806 #: fetchmail.c:710
807 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
808 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
809
810 #: fetchmail.c:712
811 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
812 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
813
814 #: fetchmail.c:714
815 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
816 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
817
818 #: fetchmail.c:716
819 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
820 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
821
822 #: fetchmail.c:718
823 #, c-format
824 msgid "Query status=%d\n"
825 msgstr "Stav spojení=%d\n"
826
827 #: fetchmail.c:764
828 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
829 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
830
831 #: fetchmail.c:771
832 #, c-format
833 msgid "sleeping at %s\n"
834 msgstr "spím v %s\n"
835
836 #: fetchmail.c:795
837 #, c-format
838 msgid "awakened by %s\n"
839 msgstr "probuzen %s\n"
840
841 #: fetchmail.c:798
842 #, c-format
843 msgid "awakened by signal %d\n"
844 msgstr "probuzen signálem %d\n"
845
846 #: fetchmail.c:805
847 #, c-format
848 msgid "awakened at %s\n"
849 msgstr "probuzen v %s\n"
850
851 #: fetchmail.c:811
852 #, c-format
853 msgid "normal termination, status %d\n"
854 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
855
856 #: fetchmail.c:963
857 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
858 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
859
860 #: fetchmail.c:996
861 #, c-format
862 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
863 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
864
865 #: fetchmail.c:1029
866 #, fuzzy
867 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
868 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
869
870 #: fetchmail.c:1149
871 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
872 msgstr "SSL není podporováno.\n"
873
874 #: fetchmail.c:1180
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
878 msgstr ""
879 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
880 "schránek z %s\n"
881
882 #: fetchmail.c:1191
883 #, c-format
884 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
885 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
886
887 #: fetchmail.c:1192
888 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
889 msgstr ""
890 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
891
892 #: fetchmail.c:1209
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid ""
895 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
896 "service or port\n"
897 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
898
899 #: fetchmail.c:1216
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
902 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
903
904 #: fetchmail.c:1234
905 #, c-format
906 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
907 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
908
909 #: fetchmail.c:1248
910 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
911 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
912
913 #: fetchmail.c:1281
914 #, c-format
915 msgid "terminated with signal %d\n"
916 msgstr "ukončen signálem %d\n"
917
918 #: fetchmail.c:1353
919 #, c-format
920 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
921 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
922
923 #: fetchmail.c:1378
924 msgid "POP2 support is not configured.\n"
925 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
926
927 #: fetchmail.c:1390
928 msgid "POP3 support is not configured.\n"
929 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
930
931 #: fetchmail.c:1400
932 msgid "IMAP support is not configured.\n"
933 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
934
935 #: fetchmail.c:1406
936 msgid "ETRN support is not configured.\n"
937 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
938
939 #: fetchmail.c:1414
940 msgid "ODMR support is not configured.\n"
941 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
942
943 #: fetchmail.c:1421
944 msgid "unsupported protocol selected.\n"
945 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
946
947 #: fetchmail.c:1431
948 #, c-format
949 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
950 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
951
952 #: fetchmail.c:1448
953 #, c-format
954 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
955 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
956
957 #: fetchmail.c:1450
958 #, c-format
959 msgid "Logfile is %s\n"
960 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
961
962 #: fetchmail.c:1452
963 #, c-format
964 msgid "Idfile is %s\n"
965 msgstr "Soubor ID je %s\n"
966
967 #: fetchmail.c:1455
968 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
969 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
970
971 #: fetchmail.c:1458
972 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
973 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
974
975 #: fetchmail.c:1460
976 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
977 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
978
979 #: fetchmail.c:1462
980 #, c-format
981 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
982 msgstr ""
983 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
984 "%s.\n"
985
986 #: fetchmail.c:1466
987 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
988 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
989
990 #: fetchmail.c:1468
991 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
992 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
993
994 #: fetchmail.c:1475
995 #, c-format
996 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
997 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
998
999 #: fetchmail.c:1479
1000 #, c-format
1001 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1002 msgstr "  Pošta bude stahována z %s\n"
1003
1004 #: fetchmail.c:1482
1005 #, c-format
1006 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1007 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1008 msgstr[0] "  K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1009 msgstr[1] "  K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1010 msgstr[2] "  K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1011
1012 #: fetchmail.c:1486
1013 #, c-format
1014 msgid "  True name of server is %s.\n"
1015 msgstr "  Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1016
1017 #: fetchmail.c:1489
1018 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1019 msgstr ""
1020 "  Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1021
1022 #: fetchmail.c:1490
1023 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1024 msgstr ""
1025 "  Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1026
1027 #: fetchmail.c:1494
1028 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1029 msgstr "  Bude požadováno heslo.\n"
1030
1031 #: fetchmail.c:1498
1032 #, c-format
1033 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1034 msgstr "  Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1035
1036 #: fetchmail.c:1501
1037 #, c-format
1038 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1039 msgstr "  RPOP id = \"%s\"\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1504
1042 #, c-format
1043 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1044 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1045
1046 #: fetchmail.c:1513
1047 #, c-format
1048 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1049 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1050
1051 #: fetchmail.c:1516
1052 #, c-format
1053 msgid "  Protocol is %s"
1054 msgstr " Protokol je %s"
1055
1056 #: fetchmail.c:1518
1057 #, c-format
1058 msgid " (using service %s)"
1059 msgstr "  (pomocí služby %s)"
1060
1061 #: fetchmail.c:1520
1062 msgid " (using default port)"
1063 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1064
1065 #: fetchmail.c:1522
1066 msgid " (forcing UIDL use)"
1067 msgstr "  (vynuceně používám UIDL)"
1068
1069 #: fetchmail.c:1528
1070 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1071 msgstr "  Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1072
1073 #: fetchmail.c:1531
1074 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1075 msgstr "  Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1076
1077 #: fetchmail.c:1534
1078 #, fuzzy
1079 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1080 msgstr "  Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1081
1082 #: fetchmail.c:1537
1083 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1084 msgstr "  Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1540
1087 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1088 msgstr "  Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1543
1091 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1092 msgstr "  Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1093
1094 #: fetchmail.c:1546
1095 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1096 msgstr "  Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1097
1098 #: fetchmail.c:1549
1099 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1100 msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1101
1102 #: fetchmail.c:1552
1103 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1104 msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1105
1106 #: fetchmail.c:1555
1107 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1108 msgstr "  Předpokládám šifrované spojení.\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1559
1111 #, c-format
1112 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1113 msgstr "  Principal poštovní služby je: %s\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1562
1116 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1117 msgstr "  Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1118
1119 #: fetchmail.c:1564
1120 #, c-format
1121 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1122 msgstr "  Protokol SSL: %s.\n"
1123
1124 #: fetchmail.c:1566
1125 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1126 msgstr "  Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1127
1128 #: fetchmail.c:1568
1129 #, c-format
1130 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1131 msgstr "  Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1132
1133 #: fetchmail.c:1571
1134 #, c-format
1135 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1136 msgstr "  Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1137
1138 #: fetchmail.c:1574
1139 #, c-format
1140 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1141 msgstr "  Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1142
1143 #: fetchmail.c:1576
1144 msgid " (default).\n"
1145 msgstr " (implicitní).\n"
1146
1147 #: fetchmail.c:1583
1148 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1149 msgstr "  Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1150
1151 #: fetchmail.c:1588
1152 msgid "  Selected mailboxes are:"
1153 msgstr "  Zvolené poštovní schránky jsou:"
1154
1155 #: fetchmail.c:1594
1156 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1157 msgstr "  Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1158
1159 #: fetchmail.c:1595
1160 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1161 msgstr "  Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1162
1163 #: fetchmail.c:1597
1164 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1165 msgstr "  Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1166
1167 #: fetchmail.c:1598
1168 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1169 msgstr "  Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1170
1171 #: fetchmail.c:1600
1172 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1173 msgstr ""
1174 "  Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1175
1176 #: fetchmail.c:1601
1177 msgid ""
1178 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1179 msgstr ""
1180 "  Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1603
1183 #, fuzzy
1184 msgid ""
1185 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1186 "on).\n"
1187 msgstr ""
1188 "  Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1189
1190 #: fetchmail.c:1604
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1194 "limitflush off).\n"
1195 msgstr ""
1196 "  Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1197
1198 #: fetchmail.c:1606
1199 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1200 msgstr ""
1201 "  Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:1607
1204 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1205 msgstr ""
1206 "  Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1207
1208 #: fetchmail.c:1609
1209 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1210 msgstr "  Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1211
1212 #: fetchmail.c:1610
1213 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1214 msgstr "  Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1215
1216 #: fetchmail.c:1612
1217 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1218 msgstr "  Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1219
1220 #: fetchmail.c:1613
1221 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1222 msgstr "  Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1223
1224 #: fetchmail.c:1615
1225 msgid ""
1226 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1227 msgstr ""
1228 "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1229
1230 #: fetchmail.c:1616
1231 msgid ""
1232 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1233 msgstr ""
1234 "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1235
1236 #: fetchmail.c:1618
1237 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1238 msgstr "  Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1239
1240 #: fetchmail.c:1619
1241 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1242 msgstr "  Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1243
1244 #: fetchmail.c:1621
1245 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1246 msgstr "  Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1247
1248 #: fetchmail.c:1622
1249 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1250 msgstr "  Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1251
1252 #: fetchmail.c:1624
1253 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1254 msgstr "  Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1255
1256 #: fetchmail.c:1625
1257 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1258 msgstr "  Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1259
1260 #: fetchmail.c:1627
1261 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1262 msgstr "  Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1263
1264 #: fetchmail.c:1628
1265 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1266 msgstr "  Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1267
1268 #: fetchmail.c:1632
1269 #, c-format
1270 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1271 msgstr "  Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1272
1273 #: fetchmail.c:1635
1274 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1275 msgstr "  Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1276
1277 #: fetchmail.c:1637
1278 #, c-format
1279 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1280 msgstr "  Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1281
1282 #: fetchmail.c:1640
1283 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1284 msgstr "  Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1285
1286 #: fetchmail.c:1643
1287 #, c-format
1288 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1289 msgstr "  Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1290
1291 #: fetchmail.c:1646
1292 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1293 msgstr "  Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1294
1295 #: fetchmail.c:1648
1296 #, c-format
1297 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1298 msgstr "  Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1299
1300 #: fetchmail.c:1651
1301 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1302 msgstr "  Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1303
1304 #: fetchmail.c:1655
1305 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1306 msgstr "  Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1307
1308 #: fetchmail.c:1657
1309 #, c-format
1310 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1311 msgstr "  Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1312
1313 #: fetchmail.c:1660
1314 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1315 msgstr "  Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1316
1317 #: fetchmail.c:1662
1318 #, c-format
1319 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1320 msgstr "  Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1321
1322 #: fetchmail.c:1664
1323 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1324 msgstr "  Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1325
1326 #: fetchmail.c:1668
1327 #, c-format
1328 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1329 msgstr "  Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1330
1331 #: fetchmail.c:1670
1332 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1333 msgstr "  Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1334
1335 #: fetchmail.c:1677
1336 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1337 msgstr "  Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1338
1339 #: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
1340 msgid " (default)"
1341 msgstr " (implicitní)"
1342
1343 #: fetchmail.c:1687
1344 #, c-format
1345 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1346 msgstr "  Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1347
1348 #: fetchmail.c:1689
1349 #, c-format
1350 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1351 msgstr "  Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1352
1353 #: fetchmail.c:1696
1354 #, c-format
1355 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1356 msgstr "  Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1357
1358 #: fetchmail.c:1707
1359 #, c-format
1360 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1361 msgstr "  Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:1710
1364 #, c-format
1365 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1366 msgstr ""
1367 "  Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1368
1369 #: fetchmail.c:1719
1370 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1371 msgstr "  Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1372
1373 #: fetchmail.c:1725
1374 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1375 msgstr "  Blokování spamu zakázáno\n"
1376
1377 #: fetchmail.c:1728
1378 #, c-format
1379 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1380 msgstr "  Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1381
1382 #: fetchmail.c:1731
1383 msgid "  No pre-connection command.\n"
1384 msgstr "  Žádný příkaz před spojením.\n"
1385
1386 #: fetchmail.c:1733
1387 #, c-format
1388 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1389 msgstr "  Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1390
1391 #: fetchmail.c:1736
1392 msgid "  No post-connection command.\n"
1393 msgstr "  Žádný příkaz po spojení.\n"
1394
1395 #: fetchmail.c:1739
1396 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1397 msgstr "  Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1398
1399 #: fetchmail.c:1749
1400 msgid "  Multi-drop mode: "
1401 msgstr "  Režim společných schránek: "
1402
1403 #: fetchmail.c:1751
1404 msgid "  Single-drop mode: "
1405 msgstr "  Režim soukromých schránek: "
1406
1407 #: fetchmail.c:1753
1408 #, c-format
1409 msgid "%d local name recognized.\n"
1410 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1411 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1412 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1413 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1414
1415 #: fetchmail.c:1768
1416 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1417 msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1418
1419 #: fetchmail.c:1769
1420 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1421 msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1422
1423 #: fetchmail.c:1773
1424 msgid ""
1425 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1426 msgstr ""
1427 "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1428 "IP adres.\n"
1429
1430 #: fetchmail.c:1775
1431 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1432 msgstr ""
1433 "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1434 "názvu.\n"
1435
1436 #: fetchmail.c:1778
1437 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1438 msgstr "  Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1439
1440 #: fetchmail.c:1781
1441 #, c-format
1442 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1443 msgstr "  Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1444
1445 #: fetchmail.c:1784
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1448 msgstr "  Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1449
1450 #: fetchmail.c:1787
1451 #, c-format
1452 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1453 msgstr "  Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1454
1455 #: fetchmail.c:1790
1456 msgid "  No prefix stripping\n"
1457 msgstr "  Žádné odtrhávání předpony\n"
1458
1459 #: fetchmail.c:1797
1460 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1461 msgstr "  Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1462
1463 #: fetchmail.c:1806
1464 msgid "  Local domains:"
1465 msgstr "  Místní domény:"
1466
1467 #: fetchmail.c:1816
1468 #, c-format
1469 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1470 msgstr "  Spojení musí procházet přes %s.\n"
1471
1472 #: fetchmail.c:1818
1473 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1474 msgstr "  Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1475
1476 #: fetchmail.c:1820
1477 #, c-format
1478 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1479 msgstr "  Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1480
1481 #: fetchmail.c:1822
1482 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1483 msgstr "  Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1484
1485 #: fetchmail.c:1826
1486 #, c-format
1487 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1488 msgstr ""
1489 "  Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1490
1491 #: fetchmail.c:1828
1492 msgid "  No plugin command specified.\n"
1493 msgstr "  Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1494
1495 #: fetchmail.c:1830
1496 #, c-format
1497 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1498 msgstr ""
1499 "  Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1500 "s).\n"
1501
1502 #: fetchmail.c:1832
1503 msgid "  No plugout command specified.\n"
1504 msgstr "  Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1505
1506 #: fetchmail.c:1837
1507 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1508 msgstr "  Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1509
1510 #: fetchmail.c:1846
1511 #, c-format
1512 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1513 msgstr "  Ukládáno %d UID.\n"
1514
1515 #: fetchmail.c:1854
1516 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1517 msgstr ""
1518 "  Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1519
1520 #: fetchmail.c:1856
1521 msgid ""
1522 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1523 ".\n"
1524 msgstr ""
1525 "  Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1526
1527 #: fetchmail.c:1859
1528 #, c-format
1529 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1530 msgstr "  Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1531
1532 #: getpass.c:72
1533 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1534 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1535
1536 #: getpass.c:193
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1540 msgstr ""
1541 "\n"
1542 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1543
1544 #: gssapi.c:66
1545 #, c-format
1546 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1547 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1548
1549 #: gssapi.c:72
1550 #, c-format
1551 msgid "Using service name [%s]\n"
1552 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1553
1554 #: gssapi.c:88
1555 msgid "Sending credentials\n"
1556 msgstr "Odesílám ověření\n"
1557
1558 #: gssapi.c:106
1559 msgid "Error exchanging credentials\n"
1560 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1561
1562 #: gssapi.c:151
1563 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1564 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1565
1566 #: gssapi.c:156
1567 msgid "Credential exchange complete\n"
1568 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1569
1570 #: gssapi.c:160
1571 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1572 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1573
1574 #: gssapi.c:169
1575 #, c-format
1576 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1577 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1578
1579 #: gssapi.c:173
1580 #, c-format
1581 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1582 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1583
1584 #: gssapi.c:186
1585 msgid "Error creating security level request\n"
1586 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1587
1588 #: gssapi.c:197
1589 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1590 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1591
1592 #: gssapi.c:200
1593 msgid "Error releasing credentials\n"
1594 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1595
1596 #: idle.c:61
1597 #, c-format
1598 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1599 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1600
1601 #: imap.c:306
1602 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1603 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1604
1605 #: imap.c:312
1606 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1607 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1608
1609 #: imap.c:319
1610 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1611 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1612
1613 #: imap.c:334
1614 msgid "will idle after poll\n"
1615 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1616
1617 #: imap.c:490
1618 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1619 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1620
1621 #: imap.c:512 pop3.c:341
1622 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1623 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1624
1625 #: imap.c:521
1626 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1627 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1628
1629 #: imap.c:682 imap.c:715
1630 msgid "re-poll failed\n"
1631 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1632
1633 #: imap.c:690
1634 #, c-format
1635 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1636 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1637 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1638 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1639 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1640
1641 #: imap.c:702
1642 msgid "mailbox selection failed\n"
1643 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1644
1645 # c-format
1646 #: imap.c:706
1647 #, c-format
1648 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1649 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1650 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1651 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1652 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1653
1654 #: imap.c:730
1655 msgid "expunge failed\n"
1656 msgstr "čištění selhalo\n"
1657
1658 #: imap.c:734
1659 #, c-format
1660 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1661 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1662 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1663 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1664 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1665
1666 #: imap.c:759
1667 msgid "search for unseen messages failed\n"
1668 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1669
1670 #: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
1671 #, c-format
1672 msgid "%u is unseen\n"
1673 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1674
1675 #: imap.c:801 pop3.c:750
1676 #, c-format
1677 msgid "%u is first unseen\n"
1678 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1679
1680 #: imap.c:892
1681 msgid ""
1682 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: interface.c:256
1686 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1687 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1688
1689 #: interface.c:396
1690 #, c-format
1691 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1692 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1693
1694 #: interface.c:418
1695 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1696 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1697
1698 #: interface.c:424
1699 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1700 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1701
1702 #: interface.c:430
1703 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1704 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1705
1706 #: interface.c:448
1707 #, c-format
1708 msgid "Routing message version %d not understood."
1709 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1710
1711 #: interface.c:480
1712 #, c-format
1713 msgid "No interface found with name %s"
1714 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1715
1716 #: interface.c:538
1717 #, c-format
1718 msgid "No IP address found for %s"
1719 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1720
1721 #: interface.c:589
1722 msgid "missing IP interface address\n"
1723 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1724
1725 #: interface.c:605
1726 msgid "invalid IP interface address\n"
1727 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1728
1729 #: interface.c:611
1730 msgid "invalid IP interface mask\n"
1731 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1732
1733 #: interface.c:650
1734 #, c-format
1735 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1736 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1737
1738 #: interface.c:665
1739 #, c-format
1740 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1741 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1742
1743 #: interface.c:684
1744 #, c-format
1745 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1746 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1747
1748 #: interface.c:696
1749 #, c-format
1750 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1751 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1752
1753 #: interface.c:722
1754 #, c-format
1755 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1756 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1757
1758 #: interface.c:729
1759 #, c-format
1760 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1761 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1762
1763 #: kerberos.c:74
1764 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1765 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1766
1767 #: kerberos.c:139
1768 #, c-format
1769 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1770 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1771
1772 #: kerberos.c:147
1773 #, c-format
1774 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1775 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1776
1777 #: kerberos.c:213
1778 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1779 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1780
1781 #: kerberos.c:220
1782 msgid "challenge mismatch\n"
1783 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1784
1785 #: lock.c:77
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1788 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1789
1790 #: lock.c:89
1791 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1792 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1793
1794 #: lock.c:96
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1797 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1798
1799 #: lock.c:137
1800 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1801 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1802
1803 #: netrc.c:220
1804 #, c-format
1805 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1806 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1807
1808 #: netrc.c:258
1809 #, c-format
1810 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1811 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1812
1813 #: odmr.c:64
1814 #, c-format
1815 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1816 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1817
1818 #: odmr.c:102
1819 msgid "Turnaround now...\n"
1820 msgstr "Otočení teď...\n"
1821
1822 #: odmr.c:107
1823 msgid "ATRN request refused.\n"
1824 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1825
1826 #: odmr.c:111
1827 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1828 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1829
1830 #: odmr.c:116
1831 msgid "You have no mail.\n"
1832 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1833
1834 #: odmr.c:120
1835 msgid "Command not implemented\n"
1836 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1837
1838 #: odmr.c:124
1839 msgid "Authentication required.\n"
1840 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1841
1842 #: odmr.c:128
1843 #, c-format
1844 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1845 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1846
1847 #: odmr.c:187
1848 #, fuzzy
1849 msgid "receiving message data\n"
1850 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1851
1852 #: odmr.c:240
1853 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1854 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1855
1856 #: odmr.c:244
1857 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1858 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1859
1860 #: odmr.c:248
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1863 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1864
1865 #: odmr.c:252
1866 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1867 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1868
1869 #: opie.c:36
1870 msgid "server recv fatal\n"
1871 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1872
1873 #: opie.c:50
1874 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1875 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1876
1877 #: opie.c:58 pop3.c:515
1878 msgid "Secret pass phrase: "
1879 msgstr "Tajné heslo: "
1880
1881 #: options.c:161 options.c:205
1882 #, c-format
1883 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1884 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1885
1886 #: options.c:170
1887 #, c-format
1888 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1889 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1890
1891 #: options.c:171
1892 msgid "smaller"
1893 msgstr "menší"
1894
1895 #: options.c:171
1896 msgid "larger"
1897 msgstr "větší"
1898
1899 #: options.c:330
1900 #, c-format
1901 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1902 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1903
1904 #: options.c:372
1905 #, c-format
1906 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1907 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1908
1909 #: options.c:573
1910 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
1911 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1912
1913 #: options.c:574
1914 msgid "  Options are as follows:\n"
1915 msgstr "  Přepínače jsou následující:\n"
1916
1917 #: options.c:575
1918 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
1919 msgstr "  -?, --help        zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1920
1921 #: options.c:576
1922 msgid "  -V, --version     display version info\n"
1923 msgstr "  -V, --version     zobrazit informace o verzi\n"
1924
1925 #: options.c:578
1926 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
1927 msgstr "  -c, --check       zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1928
1929 #: options.c:579
1930 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
1931 msgstr "  -s, --silent      pracovat potichu\n"
1932
1933 #: options.c:580
1934 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
1935 msgstr "  -v, --verbose     pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1936
1937 #: options.c:581
1938 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
1939 msgstr "  -d, --daemon      spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1940
1941 #: options.c:582
1942 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
1943 msgstr "  -N, --nodetach    neodpojovat proces démona\n"
1944
1945 #: options.c:583
1946 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
1947 msgstr "  -q, --quit        zabít proces démona\n"
1948
1949 #: options.c:584
1950 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
1951 msgstr "  -L, --logfile     název souboru se záznamem\n"
1952
1953 #: options.c:585
1954 msgid ""
1955 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
1956 "daemon\n"
1957 msgstr ""
1958 "      --syslog      používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1959 "démon\n"
1960
1961 #: options.c:586
1962 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
1963 msgstr ""
1964 "      --invisible   nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1965
1966 #: options.c:587
1967 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1968 msgstr "  -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1969
1970 #: options.c:588
1971 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
1972 msgstr "  -i, --idfile      alternativní soubor UID\n"
1973
1974 #: options.c:589
1975 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
1976 msgstr "      --postmaster  nouzový příjemce pošty\n"
1977
1978 #: options.c:590
1979 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
1980 msgstr ""
1981 "      --nobounce    přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1982
1983 #: options.c:592
1984 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
1985 msgstr "  -I, --interface   vyžadované rozhraní\n"
1986
1987 #: options.c:593
1988 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
1989 msgstr "  -M, --monitor     sledovat aktivitu rozhraní\n"
1990
1991 #: options.c:596
1992 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
1993 msgstr "      --ssl         povolit sezení šifrované ssl\n"
1994
1995 #: options.c:597
1996 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
1997 msgstr "      --sslkey      soubor se soukromým klíčem ssl\n"
1998
1999 #: options.c:598
2000 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2001 msgstr "      --sslcert     certifikát ssl klienta\n"
2002
2003 #: options.c:599
2004 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2005 msgstr "      --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
2006
2007 #: options.c:600
2008 msgid ""
2009 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2010 "cert.\n"
2011 msgstr ""
2012 "      --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2013
2014 #: options.c:601
2015 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2016 msgstr "      --sslproto    vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2017
2018 #: options.c:603
2019 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2020 msgstr "      --plugin      externí příkaz pro otevření spojení\n"
2021
2022 #: options.c:604
2023 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2024 msgstr "      --plugout     externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2025
2026 #: options.c:606
2027 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2028 msgstr "  -p, --protocol    protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2029
2030 #: options.c:607
2031 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2032 msgstr "  -U, --uidl        vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2033
2034 #: options.c:608
2035 #, fuzzy
2036 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2037 msgstr "  -P, --port        port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2038
2039 #: options.c:609
2040 #, fuzzy
2041 msgid ""
2042 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2043 msgstr "  -P, --port        port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2044
2045 #: options.c:610
2046 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2047 msgstr "      --auth        typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2048
2049 #: options.c:611
2050 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2051 msgstr "  -t, --timeout     čas čekání na odpověď serveru\n"
2052
2053 #: options.c:612
2054 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2055 msgstr "  -E, --envelope    hlavička adresy z obálky\n"
2056
2057 #: options.c:613
2058 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2059 msgstr ""
2060 "  -Q, --qvirtual    předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2061
2062 #: options.c:614
2063 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2064 msgstr "      --principal   principal poštovní služby\n"
2065
2066 #: options.c:615
2067 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2068 msgstr ""
2069 "      --tracepolls  přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2070 "Received\n"
2071
2072 #: options.c:617
2073 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2074 msgstr "  -u, --username    jméno uživatele na serveru\n"
2075
2076 #: options.c:618
2077 msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
2078 msgstr "  -a, --all         stahovat staré i nové zprávy\n"
2079
2080 #: options.c:619
2081 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2082 msgstr "  -K, --nokeep      odstranit nové zprávy po stažení\n"
2083
2084 #: options.c:620
2085 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2086 msgstr "  -k, --keep        ponechat nové zprávy po stažení\n"
2087
2088 #: options.c:621
2089 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2090 msgstr "  -F, --flush       odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2091
2092 #: options.c:622
2093 #, fuzzy
2094 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2095 msgstr "  -F, --flush       odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2096
2097 #: options.c:623
2098 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2099 msgstr "  -n, --norewrite   nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2100
2101 #: options.c:624
2102 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2103 msgstr "  -l, --limit       nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2104
2105 #: options.c:625
2106 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2107 msgstr "  -w, --warnings    interval zasílání varovných zpráv\n"
2108
2109 #: options.c:627
2110 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2111 msgstr "  -S, --smtphost    počítač pro přeposílání SMTP\n"
2112
2113 #: options.c:628
2114 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2115 msgstr "      --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2116
2117 #: options.c:629
2118 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2119 msgstr "  -D, --smtpadress  používaná doména SMTP při doručování\n"
2120
2121 #: options.c:630
2122 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2123 msgstr "      --smtpname    nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2124
2125 #: options.c:631
2126 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2127 msgstr "  -Z, --antispam    nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2128
2129 #: options.c:632
2130 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2131 msgstr "  -b, --batchlimit  nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2132
2133 #: options.c:633
2134 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2135 msgstr "  -B, --fetchlimit  nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2136
2137 #: options.c:634
2138 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2139 msgstr "      --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2140
2141 #: options.c:635
2142 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2143 msgstr "      --fastuidl    hledat UIDL binárně\n"
2144
2145 #: options.c:636
2146 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2147 msgstr ""
2148 "  -e, --expunge     nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2149
2150 #: options.c:637
2151 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2152 msgstr "  -m, --mda         nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2153
2154 #: options.c:638
2155 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2156 msgstr "      --bsmtp       nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2157
2158 #: options.c:639
2159 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2160 msgstr "      --lmtp        pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2161
2162 #: options.c:640
2163 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2164 msgstr "  -r, --folder      název vzdálené složky\n"
2165
2166 #: options.c:641
2167 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2168 msgstr ""
2169 "      --showdots    zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2170
2171 #: pop3.c:553
2172 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2173 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2174
2175 #: pop3.c:562
2176 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2177 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2178
2179 #: pop3.c:584
2180 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2181 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2182
2183 #: pop3.c:592
2184 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2185 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2186
2187 #: pop3.c:617
2188 msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: pop3.c:670
2192 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: pop3.c:693
2196 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: pop3.c:720 pop3.c:954
2200 #, c-format
2201 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2202 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2203
2204 #: pop3.c:822
2205 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2206 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2207
2208 #: pop3.c:908
2209 msgid "protocol error\n"
2210 msgstr "chyba protokolu\n"
2211
2212 #: pop3.c:923
2213 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2214 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2215
2216 #: pop3.c:1282
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2219 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2220
2221 #: rcfile_y.y:123
2222 msgid "server option after user options"
2223 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2224
2225 #: rcfile_y.y:166
2226 msgid "SDPS not enabled."
2227 msgstr "SDPS není povoleno."
2228
2229 #: rcfile_y.y:212
2230 msgid ""
2231 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2232 "FreeBSD\n"
2233 msgstr ""
2234 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2235 "FreeBSD\n"
2236
2237 #: rcfile_y.y:219
2238 msgid ""
2239 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2240 "FreeBSD\n"
2241 msgstr ""
2242 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2243
2244 #: rcfile_y.y:332
2245 msgid "SSL is not enabled"
2246 msgstr "SSL není povoleno"
2247
2248 #: rcfile_y.y:381
2249 msgid "end of input"
2250 msgstr "konec vstupu"
2251
2252 #: rcfile_y.y:418
2253 #, c-format
2254 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2255 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2256
2257 #: rcfile_y.y:428
2258 #, c-format
2259 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2260 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2261
2262 #: rcfile_y.y:440
2263 #, c-format
2264 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2265 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2266
2267 #: report.c:77
2268 msgid "Unknown system error"
2269 msgstr "Neznámá chyba systému"
2270
2271 #: report.c:104
2272 #, c-format
2273 msgid "%s (log message incomplete)"
2274 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2275
2276 #: rfc822.c:76
2277 #, c-format
2278 msgid "About to rewrite %s"
2279 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2280
2281 #: rfc822.c:212
2282 #, c-format
2283 msgid "Rewritten version is %s\n"
2284 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2285
2286 #: rpa.c:117
2287 msgid "Success"
2288 msgstr "Úspěch"
2289
2290 #: rpa.c:118
2291 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: rpa.c:119
2295 msgid "Invalid userid or passphrase"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: rpa.c:120
2299 msgid "Deity error"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: rpa.c:173
2303 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2304 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2305
2306 #: rpa.c:184
2307 #, c-format
2308 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2309 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2310
2311 #: rpa.c:190
2312 #, c-format
2313 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2314 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2315
2316 #: rpa.c:199
2317 #, c-format
2318 msgid "Service timestamp %s\n"
2319 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2320
2321 #: rpa.c:204
2322 msgid "RPA token 2 length error\n"
2323 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2324
2325 #: rpa.c:208
2326 #, c-format
2327 msgid "Realm list: %s\n"
2328 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2329
2330 #: rpa.c:212
2331 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2332 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2333
2334 #: rpa.c:249
2335 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2336 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2337
2338 #: rpa.c:260
2339 #, c-format
2340 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2341 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2342
2343 #: rpa.c:274
2344 #, c-format
2345 msgid "RPA status: %02X\n"
2346 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2347
2348 #: rpa.c:280
2349 msgid "RPA token 4 length error\n"
2350 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2351
2352 #: rpa.c:287
2353 #, c-format
2354 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2355 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2356
2357 #: rpa.c:289
2358 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2359 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2360
2361 #: rpa.c:297
2362 #, c-format
2363 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2364 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2365
2366 #: rpa.c:302
2367 #, c-format
2368 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2369 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2370
2371 #: rpa.c:308
2372 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2373 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2374
2375 #: rpa.c:313
2376 msgid "Session key established:\n"
2377 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2378
2379 #: rpa.c:344
2380 msgid "RPA authorisation complete\n"
2381 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2382
2383 #: rpa.c:373
2384 msgid "Get response\n"
2385 msgstr "Získat odpověď\n"
2386
2387 #: rpa.c:403
2388 #, c-format
2389 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2390 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2391
2392 #: rpa.c:466
2393 msgid "Hdr not 60\n"
2394 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2395
2396 #: rpa.c:487
2397 msgid "Token length error\n"
2398 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2399
2400 #: rpa.c:492
2401 #, c-format
2402 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2403 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2404
2405 #: rpa.c:498
2406 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2407 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2408
2409 #: rpa.c:535
2410 #, c-format
2411 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2412 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2413
2414 #: rpa.c:550
2415 msgid "Inbound binary data:\n"
2416 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2417
2418 #: rpa.c:588
2419 msgid "Outbound data:\n"
2420 msgstr "Výstupní data:\n"
2421
2422 #: rpa.c:651
2423 msgid "RPA String too long\n"
2424 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2425
2426 #: rpa.c:656
2427 msgid "Unicode:\n"
2428 msgstr "Unicode:\n"
2429
2430 #: rpa.c:715
2431 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2432 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2433
2434 #: rpa.c:716
2435 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2436 msgstr "    nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2437
2438 #: rpa.c:717
2439 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2440 msgstr "    si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2441
2442 #: rpa.c:718
2443 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2444 msgstr "    s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2445
2446 #: rpa.c:719
2447 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2448 msgstr "    možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2449
2450 #: rpa.c:730
2451 msgid "User challenge:\n"
2452 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2453
2454 #: rpa.c:883
2455 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2456 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2457
2458 #: rpa.c:896
2459 msgid "MD5 result is: \n"
2460 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2461
2462 #: servport.c:52
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2465 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2466
2467 #: servport.c:78
2468 #, c-format
2469 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: servport.c:79
2473 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: sink.c:220
2477 #, c-format
2478 msgid "forwarding to %s\n"
2479 msgstr "přeposílám na %s\n"
2480
2481 #: sink.c:306
2482 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2483 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2484
2485 #: sink.c:309
2486 #, c-format
2487 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2488 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2489
2490 #: sink.c:442
2491 #, c-format
2492 msgid "Saved error is still %d\n"
2493 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2494
2495 #: sink.c:502 sink.c:586
2496 #, c-format
2497 msgid "%cMTP error: %s\n"
2498 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2499
2500 #: sink.c:747
2501 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2502 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2503
2504 #: sink.c:962
2505 #, c-format
2506 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2507 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2508
2509 #: sink.c:969
2510 #, c-format
2511 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2512 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2513
2514 #: sink.c:1010
2515 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2516 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2517
2518 #: sink.c:1022
2519 #, c-format
2520 msgid "can't even send to %s!\n"
2521 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2522
2523 #: sink.c:1028
2524 #, c-format
2525 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2526 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2527
2528 #: sink.c:1183
2529 #, c-format
2530 msgid "about to deliver with: %s\n"
2531 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2532
2533 #: sink.c:1207
2534 msgid "MDA open failed\n"
2535 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2536
2537 #: sink.c:1244
2538 #, c-format
2539 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2540 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2541
2542 #: sink.c:1268
2543 #, c-format
2544 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2545 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2546
2547 #: sink.c:1324
2548 #, c-format
2549 msgid "MDA died of signal %d\n"
2550 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2551
2552 #: sink.c:1327
2553 #, c-format
2554 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2555 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2556
2557 #: sink.c:1330
2558 #, c-format
2559 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2560 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2561
2562 #: sink.c:1351
2563 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2564 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2565
2566 #: sink.c:1373
2567 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2568 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2569
2570 #: sink.c:1403
2571 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2572 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2573
2574 #: sink.c:1406
2575 #, c-format
2576 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2577 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2578
2579 #: sink.c:1561
2580 msgid ""
2581 "-- \n"
2582 "The Fetchmail Daemon"
2583 msgstr ""
2584 "-- \n"
2585 "Démon Fetchmail"
2586
2587 #: smtp.c:79
2588 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2589 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2590
2591 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2592 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2593 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2594
2595 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2596 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2597 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2598
2599 #: smtp.c:98
2600 #, c-format
2601 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2602 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2603
2604 #: smtp.c:115
2605 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2606 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2607
2608 #: smtp.c:130
2609 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2610 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2611
2612 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2613 msgid "smtp listener protocol error\n"
2614 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2615
2616 #: socket.c:114 socket.c:140
2617 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2618 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2619
2620 #: socket.c:172
2621 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2622 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2623
2624 #: socket.c:178
2625 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2626 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2627
2628 #: socket.c:185
2629 msgid "dup2 failed\n"
2630 msgstr "dup2 selhalo\n"
2631
2632 #: socket.c:191
2633 #, c-format
2634 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2635 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2636
2637 #: socket.c:194
2638 #, c-format
2639 msgid "execvp(%s) failed\n"
2640 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2641
2642 #: socket.c:281
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2645 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2646
2647 #: socket.c:284
2648 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: socket.c:626
2652 #, c-format
2653 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2654 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2655
2656 #: socket.c:628
2657 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2658 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2659
2660 #: socket.c:630
2661 msgid "Unknown Organization\n"
2662 msgstr "Neznámá organizace\n"
2663
2664 #: socket.c:632
2665 #, c-format
2666 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2667 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2668
2669 #: socket.c:634
2670 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2671 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2672
2673 #: socket.c:636
2674 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2675 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2676
2677 #: socket.c:640
2678 #, c-format
2679 msgid "Server CommonName: %s\n"
2680 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2681
2682 #: socket.c:644
2683 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2684 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2685
2686 #: socket.c:690
2687 #, c-format
2688 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2689 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2690
2691 #: socket.c:696
2692 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2693 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2694
2695 #: socket.c:701
2696 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2697 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2698
2699 #: socket.c:703
2700 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2701 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2702
2703 #: socket.c:713
2704 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2705 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2706
2707 #: socket.c:717
2708 msgid "Out of memory!\n"
2709 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2710
2711 #: socket.c:725
2712 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2713 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2714
2715 #: socket.c:731
2716 #, c-format
2717 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2718 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2719
2720 #: socket.c:735
2721 #, c-format
2722 msgid "%s fingerprints match.\n"
2723 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2724
2725 #: socket.c:738
2726 #, c-format
2727 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2728 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2729
2730 #: socket.c:747
2731 #, c-format
2732 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2733 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2734
2735 #: socket.c:753
2736 #, c-format
2737 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2738 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2739
2740 #: socket.c:809
2741 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2742 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2743
2744 #: socket.c:826
2745 #, c-format
2746 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2747 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2748
2749 #: socket.c:889
2750 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2751 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2752
2753 #: socket.c:963
2754 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2755 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2756
2757 #: socket.c:966
2758 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2759 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2760
2761 #: transact.c:74
2762 #, c-format
2763 msgid "mapped %s to local %s\n"
2764 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2765
2766 #: transact.c:138
2767 #, c-format
2768 msgid "passed through %s matching %s\n"
2769 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2770
2771 #: transact.c:207
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "analyzing Received line:\n"
2775 "%s"
2776 msgstr ""
2777 "analyzuji řádek Received:\n"
2778 "%s"
2779
2780 #: transact.c:246
2781 #, c-format
2782 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2783 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2784
2785 #: transact.c:252
2786 #, c-format
2787 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2788 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2789
2790 #: transact.c:326
2791 msgid "no Received address found\n"
2792 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2793
2794 #: transact.c:335
2795 #, c-format
2796 msgid "found Received address `%s'\n"
2797 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2798
2799 #: transact.c:534
2800 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2801 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2802
2803 #: transact.c:555
2804 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2805 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2806
2807 #: transact.c:557
2808 #, c-format
2809 msgid "line: %s"
2810 msgstr "řádek: %s"
2811
2812 #: transact.c:1103
2813 #, c-format
2814 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2815 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2816
2817 #: transact.c:1118
2818 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2819 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2820
2821 #: transact.c:1224
2822 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2823 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2824
2825 #: transact.c:1242
2826 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2827 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2828
2829 #: transact.c:1249
2830 #, c-format
2831 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2832 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2833
2834 #: transact.c:1258
2835 msgid "message has embedded NULs"
2836 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2837
2838 #: transact.c:1266
2839 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2840 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2841
2842 #: transact.c:1394
2843 msgid "writing message text\n"
2844 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2845
2846 #: uid.c:248
2847 #, c-format
2848 msgid "Old UID list from %s:"
2849 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2850
2851 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2852 msgid " <empty>"
2853 msgstr " <prázdný>"
2854
2855 #: uid.c:260
2856 msgid "Scratch list of UIDs:"
2857 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2858
2859 #: uid.c:514 uid.c:566
2860 #, c-format
2861 msgid "Merged UID list from %s:"
2862 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2863
2864 #: uid.c:516
2865 #, c-format
2866 msgid "New UID list from %s:"
2867 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2868
2869 #: uid.c:545
2870 msgid "swapping UID lists\n"
2871 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2872
2873 #: uid.c:553
2874 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2875 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2876
2877 #: uid.c:578
2878 msgid "discarding new UID list\n"
2879 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2880
2881 #: uid.c:613
2882 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2883 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2884
2885 #: uid.c:615
2886 #, c-format
2887 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2888 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2889
2890 #: uid.c:621
2891 msgid "Writing fetchids file.\n"
2892 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2893
2894 #: uid.c:640
2895 #, c-format
2896 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2897 msgstr ""
2898 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2899
2900 #: uid.c:644
2901 #, c-format
2902 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2903 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2904
2905 #: uid.c:648
2906 #, c-format
2907 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2908 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2909
2910 #: xmalloc.c:33
2911 msgid "malloc failed\n"
2912 msgstr "malloc selhalo\n"
2913
2914 #: xmalloc.c:47
2915 msgid "realloc failed\n"
2916 msgstr "realloc selhalo\n"
2917
2918 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
2919 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
2920
2921 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
2922 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
2923
2924 #~ msgid "Received"
2925 #~ msgstr "Received"
2926
2927 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2928 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
2929
2930 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2931 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
2932
2933 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2934 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
2935
2936 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2937 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
2938
2939 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2940 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
2941
2942 #~ msgid "temporary name server error."
2943 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
2944
2945 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2946 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
2947
2948 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2949 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2950
2951 #~ msgid " (using port %d)"
2952 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
2953
2954 #~ msgid " (using network security options %s)"
2955 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
2956
2957 #~ msgid "alloca failed"
2958 #~ msgstr "alloca selhalo"
2959
2960 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2961 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
2962
2963 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2964 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
2965
2966 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
2967 #~ msgstr "  -T, --netsec      nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2968
2969 #~ msgid "invalid security request"
2970 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2971
2972 #~ msgid "network-security support disabled"
2973 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "%d is unseen\n"
2977 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "%lu is unseen\n"
2981 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
2985 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2986
2987 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2988 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"