1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
8 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
22 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
25 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
26 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
29 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
34 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
43 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
44 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
48 msgid "decoded as %s\n"
49 msgstr "dekódována jako %s\n"
53 msgid "kerberos error %s\n"
54 msgstr "chyba kerbera %s\n"
56 #: driver.c:251 driver.c:256
58 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
59 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
62 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
63 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
67 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
68 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
72 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
73 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
77 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
82 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
83 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
87 msgid "skipping message %s@%s:%d"
88 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
92 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
93 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
101 msgstr " (příliš velká)"
105 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
106 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
110 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
111 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
116 msgstr " (%d oktetů)"
120 msgid " (%d header octets)"
121 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
125 msgid " (%d body octets) "
126 msgstr " (%d oktetů v těle)"
131 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
133 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
138 msgstr " zachována\n"
145 msgid " not flushed\n"
146 msgstr " nesmazána\n"
150 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
152 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
154 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
156 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
158 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
161 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
162 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
172 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
176 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
177 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
181 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
182 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
186 msgid "timeout after %d seconds.\n"
187 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
190 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
191 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
196 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
199 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
203 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
204 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
205 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
206 "diagnose the problem.\n"
208 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
210 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
211 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
212 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
214 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
218 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
219 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
223 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
224 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
227 msgid "Lead server has no name.\n"
228 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
232 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
233 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
237 msgid "%s connection to %s failed"
238 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
241 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
242 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
246 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
247 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
249 #: driver.c:1102 imap.c:392 pop3.c:433
250 msgid "SSL connection failed.\n"
251 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
255 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
256 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
260 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
261 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
265 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
266 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
269 msgid " (previously authorized)"
270 msgstr " (dříve autorizován)"
274 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
275 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
279 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
280 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
284 "The attempt to get authorization failed.\n"
285 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
286 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
287 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
298 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
299 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
300 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
301 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
303 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
304 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
307 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
308 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
312 "The attempt to get authorization failed.\n"
313 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
314 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
315 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
317 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
318 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
321 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
322 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
323 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
324 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
326 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
327 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
331 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
332 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
336 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
337 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
341 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
342 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
346 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
347 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
351 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
352 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
355 msgid "Service has been restored.\n"
356 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
360 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
361 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
364 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
365 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
369 msgid "%s at %s (folder %s)"
370 msgstr "%s na %s (složka %s)"
372 #: driver.c:1317 rcfile_y.y:380
380 msgstr "Stahuji z %s\n"
384 msgid "%d message (%d %s) for %s"
385 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
386 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
387 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
388 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
399 msgid "%d message for %s"
400 msgid_plural "%d messages for %s"
401 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
402 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
403 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
407 msgid " (%d octets).\n"
408 msgstr " (%d oktetů).\n"
412 msgid "No mail for %s\n"
413 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
415 #: driver.c:1378 imap.c:89
416 msgid "bogus message count!"
417 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
424 msgid "missing or bad RFC822 header"
425 msgstr "hlavičky RFC822"
432 msgid "client/server synchronization"
433 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
436 msgid "client/server protocol"
437 msgstr "protokolu klient/server"
440 msgid "lock busy on server"
441 msgstr "zámku na serveru"
444 msgid "SMTP transaction"
445 msgstr "transakce SMTP"
449 msgstr "hledání v DNS"
454 msgstr "nedefinované\n"
458 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
459 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
464 msgstr "počítač není znám."
468 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
469 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
473 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
474 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
477 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
478 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
481 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
482 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
486 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
487 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
491 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
496 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
497 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
502 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
503 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
504 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
505 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
508 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
509 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
510 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
511 "From: nebo Message-ID:.\n"
512 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
518 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
519 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
520 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
522 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
525 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
526 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
527 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
528 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
529 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
534 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
535 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
539 msgid "%s: can't determine your host!"
540 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
544 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
545 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
548 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
553 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
554 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
556 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
559 #: etrn.c:47 odmr.c:58
561 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
562 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
566 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
567 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
571 msgid "Queuing for %s started\n"
572 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
576 msgid "No messages waiting for %s\n"
577 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
581 msgid "Pending messages for %s started\n"
582 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
586 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
587 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
591 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
592 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
595 msgid "ETRN syntax error\n"
596 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
599 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
600 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
604 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
605 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
608 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
609 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
612 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
613 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
617 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
621 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
625 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
629 msgid "fetchmail: invoked with"
630 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
633 msgid "could not get current working directory\n"
634 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
638 msgid "This is fetchmail release %s"
639 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
643 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
644 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
652 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
653 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
656 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
657 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
660 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
661 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
665 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
666 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
668 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
672 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
678 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
679 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
683 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
686 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
692 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
694 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
699 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
700 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
704 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
705 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
709 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
710 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
714 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
715 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
719 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
720 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
724 msgid "Enter password for %s@%s: "
725 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
729 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
730 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
732 #: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
734 msgid "could not open %s to append logs to \n"
735 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
739 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
740 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
744 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
745 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
748 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
749 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
752 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
753 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
757 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
759 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
763 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
764 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
767 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
768 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
771 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
772 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
775 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
776 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
779 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
780 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
783 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
784 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
787 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
788 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
791 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
792 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
795 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
796 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
799 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
800 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
803 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
804 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
807 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
808 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
811 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
812 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
815 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
816 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
819 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
820 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
824 msgid "Query status=%d\n"
825 msgstr "Stav spojení=%d\n"
828 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
829 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
833 msgid "sleeping at %s\n"
838 msgid "awakened by %s\n"
839 msgstr "probuzen %s\n"
843 msgid "awakened by signal %d\n"
844 msgstr "probuzen signálem %d\n"
848 msgid "awakened at %s\n"
849 msgstr "probuzen v %s\n"
853 msgid "normal termination, status %d\n"
854 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
857 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
858 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
862 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
863 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
867 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
868 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
871 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
872 msgstr "SSL není podporováno.\n"
877 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
879 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
884 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
885 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
888 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
890 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
895 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
897 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
901 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
902 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
906 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
907 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
910 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
911 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
915 msgid "terminated with signal %d\n"
916 msgstr "ukončen signálem %d\n"
920 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
921 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
924 msgid "POP2 support is not configured.\n"
925 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
928 msgid "POP3 support is not configured.\n"
929 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
932 msgid "IMAP support is not configured.\n"
933 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
936 msgid "ETRN support is not configured.\n"
937 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
940 msgid "ODMR support is not configured.\n"
941 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
944 msgid "unsupported protocol selected.\n"
945 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
949 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
950 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
954 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
955 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
959 msgid "Logfile is %s\n"
960 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
964 msgid "Idfile is %s\n"
965 msgstr "Soubor ID je %s\n"
968 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
969 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
972 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
973 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
976 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
977 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
981 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
983 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
987 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
988 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
991 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
992 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
996 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
997 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1001 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1002 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1006 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1007 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1008 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1009 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1010 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1014 msgid " True name of server is %s.\n"
1015 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1018 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1020 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1023 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1025 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1028 msgid " Password will be prompted for.\n"
1029 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1033 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1034 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1038 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1039 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1043 msgid " Password = \"%s\".\n"
1044 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1048 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1049 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1053 msgid " Protocol is %s"
1054 msgstr " Protokol je %s"
1058 msgid " (using service %s)"
1059 msgstr " (pomocí služby %s)"
1062 msgid " (using default port)"
1063 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1066 msgid " (forcing UIDL use)"
1067 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1070 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1071 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1074 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1075 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1079 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1080 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1083 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1084 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1087 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1088 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1091 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1092 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1095 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1096 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1099 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1100 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1103 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1104 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1107 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1108 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1112 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1113 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1116 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1117 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1121 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1122 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1125 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1126 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1130 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1131 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1135 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1136 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1140 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1141 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1144 msgid " (default).\n"
1145 msgstr " (implicitní).\n"
1148 msgid " Default mailbox selected.\n"
1149 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1152 msgid " Selected mailboxes are:"
1153 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1156 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1157 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1160 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1161 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1164 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1165 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1168 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1169 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1172 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1174 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1178 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1180 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1185 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1188 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1193 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1194 "limitflush off).\n"
1196 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1199 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1201 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1204 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1206 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1209 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1210 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1213 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1214 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1217 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1218 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1221 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1222 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1226 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1228 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1232 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1234 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1237 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1238 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1241 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1242 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1245 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1246 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1249 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1250 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1253 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1254 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1257 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1258 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1261 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1262 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1265 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1266 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1270 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1271 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1274 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1275 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1279 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1280 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1283 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1284 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1288 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1289 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1292 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1293 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1297 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1298 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1301 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1302 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1305 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1306 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1310 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1311 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1314 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1315 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1319 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1320 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1323 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1324 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1328 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1329 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1332 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1333 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1336 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1337 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1339 #: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702
1341 msgstr " (implicitní)"
1345 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1346 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1350 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1351 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1355 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1356 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1360 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1361 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1365 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1367 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1370 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1371 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1374 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1375 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1379 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1380 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1383 msgid " No pre-connection command.\n"
1384 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1388 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1389 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1392 msgid " No post-connection command.\n"
1393 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1396 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1397 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1400 msgid " Multi-drop mode: "
1401 msgstr " Režim společných schránek: "
1404 msgid " Single-drop mode: "
1405 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1409 msgid "%d local name recognized.\n"
1410 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1411 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1412 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1413 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1416 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1417 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1420 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1421 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1425 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1427 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1431 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1433 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1437 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1438 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1442 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1443 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1447 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1448 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1452 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1453 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1456 msgid " No prefix stripping\n"
1457 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1460 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1461 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1464 msgid " Local domains:"
1465 msgstr " Místní domény:"
1469 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1470 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1473 msgid " No interface requirement specified.\n"
1474 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1478 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1479 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1482 msgid " No monitor interface specified.\n"
1483 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1487 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1489 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1492 msgid " No plugin command specified.\n"
1493 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1497 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1499 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1503 msgid " No plugout command specified.\n"
1504 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1507 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1508 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1512 msgid " %d UIDs saved.\n"
1513 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1516 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1518 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1522 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1525 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1529 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1530 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1533 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1534 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1539 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1542 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1546 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1547 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1551 msgid "Using service name [%s]\n"
1552 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1555 msgid "Sending credentials\n"
1556 msgstr "Odesílám ověření\n"
1559 msgid "Error exchanging credentials\n"
1560 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1563 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1564 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1567 msgid "Credential exchange complete\n"
1568 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1571 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1572 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1576 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1577 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1581 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1582 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1585 msgid "Error creating security level request\n"
1586 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1589 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1590 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1593 msgid "Error releasing credentials\n"
1594 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1598 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1599 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1602 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1603 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1606 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1607 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1610 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1611 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1614 msgid "will idle after poll\n"
1615 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1618 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1619 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1621 #: imap.c:512 pop3.c:341
1622 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1623 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1626 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1627 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1629 #: imap.c:682 imap.c:715
1630 msgid "re-poll failed\n"
1631 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1635 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1636 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1637 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1638 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1639 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1642 msgid "mailbox selection failed\n"
1643 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1648 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1649 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1650 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1651 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1652 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1655 msgid "expunge failed\n"
1656 msgstr "čištění selhalo\n"
1660 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1661 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1662 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1663 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1664 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1667 msgid "search for unseen messages failed\n"
1668 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1670 #: imap.c:789 pop3.c:729 pop3.c:741 pop3.c:963 pop3.c:970
1672 msgid "%u is unseen\n"
1673 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1675 #: imap.c:801 pop3.c:750
1677 msgid "%u is first unseen\n"
1678 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1682 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1686 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1687 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1691 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1692 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1695 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1696 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1699 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1700 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1703 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1704 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1708 msgid "Routing message version %d not understood."
1709 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1713 msgid "No interface found with name %s"
1714 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1718 msgid "No IP address found for %s"
1719 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1722 msgid "missing IP interface address\n"
1723 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1726 msgid "invalid IP interface address\n"
1727 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1730 msgid "invalid IP interface mask\n"
1731 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1735 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1736 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1740 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1741 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1745 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1746 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1750 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1751 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1755 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1756 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1760 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1761 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1764 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1765 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1769 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1770 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1774 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1775 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1778 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1779 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1782 msgid "challenge mismatch\n"
1783 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1787 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1788 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1791 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1792 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1796 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1797 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1800 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1801 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1805 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1806 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1810 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1811 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1815 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1816 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1819 msgid "Turnaround now...\n"
1820 msgstr "Otočení teď...\n"
1823 msgid "ATRN request refused.\n"
1824 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1827 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1828 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1831 msgid "You have no mail.\n"
1832 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1835 msgid "Command not implemented\n"
1836 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1839 msgid "Authentication required.\n"
1840 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1844 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1845 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1849 msgid "receiving message data\n"
1850 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1853 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1854 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1857 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1858 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1862 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1863 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1866 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1867 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1870 msgid "server recv fatal\n"
1871 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1874 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1875 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1877 #: opie.c:58 pop3.c:515
1878 msgid "Secret pass phrase: "
1879 msgstr "Tajné heslo: "
1881 #: options.c:161 options.c:205
1883 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1884 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1888 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1889 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1901 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1902 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1906 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1907 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1910 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1911 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1914 msgid " Options are as follows:\n"
1915 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1918 msgid " -?, --help display this option help\n"
1919 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1922 msgid " -V, --version display version info\n"
1923 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1926 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1927 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1930 msgid " -s, --silent work silently\n"
1931 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1934 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1935 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1938 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1939 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1942 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1943 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1946 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1947 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1950 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1951 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1955 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1958 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1962 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1964 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1967 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1968 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1971 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1972 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1975 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1976 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
1979 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1981 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1984 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1985 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
1988 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1989 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
1992 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1993 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
1996 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1997 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
2000 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2001 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2004 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2005 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
2009 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2012 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2015 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2016 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2019 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2020 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2023 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2024 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2027 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2028 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2031 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2032 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2036 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2037 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2042 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2043 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2046 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2047 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2050 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2051 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2054 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2055 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2058 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2060 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2063 msgid " --principal mail service principal\n"
2064 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2067 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2069 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2073 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2074 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2077 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2078 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2081 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2082 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2085 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2086 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2089 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2090 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2094 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2095 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2098 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2099 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2102 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2103 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2106 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2107 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2110 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2111 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2114 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2115 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2118 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2119 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2122 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2123 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2126 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2127 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2130 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2131 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2134 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2135 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2138 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2139 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2142 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2143 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2146 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2148 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2151 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2152 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2155 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2156 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2159 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2160 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2163 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2164 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2167 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2169 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2172 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2173 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2176 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2177 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2180 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2181 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2184 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2185 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2188 msgid "Warning: Maillennium POP3/PROXY server found, using RETR command.\n"
2192 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2196 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2199 #: pop3.c:720 pop3.c:954
2201 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2202 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2205 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2206 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2209 msgid "protocol error\n"
2210 msgstr "chyba protokolu\n"
2213 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2214 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2218 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2219 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2222 msgid "server option after user options"
2223 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2226 msgid "SDPS not enabled."
2227 msgstr "SDPS není povoleno."
2231 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2234 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2239 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2242 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2245 msgid "SSL is not enabled"
2246 msgstr "SSL není povoleno"
2249 msgid "end of input"
2250 msgstr "konec vstupu"
2254 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2255 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2259 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2260 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2264 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2265 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2268 msgid "Unknown system error"
2269 msgstr "Neznámá chyba systému"
2273 msgid "%s (log message incomplete)"
2274 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2278 msgid "About to rewrite %s"
2279 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2283 msgid "Rewritten version is %s\n"
2284 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2291 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2295 msgid "Invalid userid or passphrase"
2303 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2304 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2308 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2309 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2313 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2314 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2318 msgid "Service timestamp %s\n"
2319 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2322 msgid "RPA token 2 length error\n"
2323 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2327 msgid "Realm list: %s\n"
2328 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2331 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2332 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2335 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2336 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2340 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2341 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2345 msgid "RPA status: %02X\n"
2346 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2349 msgid "RPA token 4 length error\n"
2350 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2354 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2355 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2358 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2359 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2363 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2364 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2368 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2369 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2372 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2373 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2376 msgid "Session key established:\n"
2377 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2380 msgid "RPA authorisation complete\n"
2381 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2384 msgid "Get response\n"
2385 msgstr "Získat odpověď\n"
2389 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2390 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2393 msgid "Hdr not 60\n"
2394 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2397 msgid "Token length error\n"
2398 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2402 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2403 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2406 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2407 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2411 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2412 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2415 msgid "Inbound binary data:\n"
2416 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2419 msgid "Outbound data:\n"
2420 msgstr "Výstupní data:\n"
2423 msgid "RPA String too long\n"
2424 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2431 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2432 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2435 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2436 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2439 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2440 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2443 msgid " service that you think you are (replay\n"
2444 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2447 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2448 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2451 msgid "User challenge:\n"
2452 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2455 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2456 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2459 msgid "MD5 result is: \n"
2460 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2464 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2465 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2469 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2473 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2478 msgid "forwarding to %s\n"
2479 msgstr "přeposílám na %s\n"
2482 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2483 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2487 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2488 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2492 msgid "Saved error is still %d\n"
2493 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2495 #: sink.c:502 sink.c:586
2497 msgid "%cMTP error: %s\n"
2498 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2501 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2502 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2506 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2507 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2511 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2512 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2515 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2516 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2520 msgid "can't even send to %s!\n"
2521 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2525 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2526 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2530 msgid "about to deliver with: %s\n"
2531 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2534 msgid "MDA open failed\n"
2535 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2539 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2540 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2544 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2545 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2549 msgid "MDA died of signal %d\n"
2550 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2554 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2555 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2559 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2560 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2563 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2564 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2567 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2568 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2571 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2572 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2576 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2577 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2582 "The Fetchmail Daemon"
2588 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2589 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2591 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2592 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2593 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2595 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2596 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2597 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2601 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2602 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2605 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2606 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2609 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2610 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2612 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2613 msgid "smtp listener protocol error\n"
2614 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2616 #: socket.c:114 socket.c:140
2617 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2618 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2621 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2622 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2625 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2626 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2629 msgid "dup2 failed\n"
2630 msgstr "dup2 selhalo\n"
2634 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2635 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2639 msgid "execvp(%s) failed\n"
2640 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2644 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2645 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2648 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2653 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2654 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2657 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2658 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2661 msgid "Unknown Organization\n"
2662 msgstr "Neznámá organizace\n"
2666 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2667 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2670 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2671 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2674 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2675 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2679 msgid "Server CommonName: %s\n"
2680 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2683 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2684 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2688 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2689 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2692 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2693 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2696 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2697 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2700 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2701 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2704 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2705 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2708 msgid "Out of memory!\n"
2709 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2712 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2713 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2717 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2718 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2722 msgid "%s fingerprints match.\n"
2723 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2727 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2728 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2732 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2733 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2737 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2738 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2741 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2742 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2746 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2747 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2750 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2751 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2754 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2755 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2758 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2759 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2763 msgid "mapped %s to local %s\n"
2764 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2768 msgid "passed through %s matching %s\n"
2769 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2774 "analyzing Received line:\n"
2777 "analyzuji řádek Received:\n"
2782 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2783 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2787 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2788 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2791 msgid "no Received address found\n"
2792 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2796 msgid "found Received address `%s'\n"
2797 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2800 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2801 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2804 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2805 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2814 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2815 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2818 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2819 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2822 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2823 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2826 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2827 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2831 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2832 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2835 msgid "message has embedded NULs"
2836 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2839 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2840 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2843 msgid "writing message text\n"
2844 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2848 msgid "Old UID list from %s:"
2849 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2851 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2856 msgid "Scratch list of UIDs:"
2857 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2859 #: uid.c:514 uid.c:566
2861 msgid "Merged UID list from %s:"
2862 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2866 msgid "New UID list from %s:"
2867 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2870 msgid "swapping UID lists\n"
2871 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2874 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2875 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2878 msgid "discarding new UID list\n"
2879 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2882 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2883 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2887 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2888 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2891 msgid "Writing fetchids file.\n"
2892 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2896 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2898 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2902 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2903 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2907 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2908 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2911 msgid "malloc failed\n"
2912 msgstr "malloc selhalo\n"
2915 msgid "realloc failed\n"
2916 msgstr "realloc selhalo\n"
2918 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
2919 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
2921 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
2922 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
2925 #~ msgstr "Received"
2927 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2928 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
2930 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2931 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
2933 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2934 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
2936 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2937 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
2939 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2940 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
2942 #~ msgid "temporary name server error."
2943 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
2945 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2946 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
2948 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2949 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2951 #~ msgid " (using port %d)"
2952 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
2954 #~ msgid " (using network security options %s)"
2955 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
2957 #~ msgid "alloca failed"
2958 #~ msgstr "alloca selhalo"
2960 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2961 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
2963 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2964 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
2966 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2967 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2969 #~ msgid "invalid security request"
2970 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2972 #~ msgid "network-security support disabled"
2973 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2976 #~ msgid "%d is unseen\n"
2977 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2980 #~ msgid "%lu is unseen\n"
2981 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2984 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
2985 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2987 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2988 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"