1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 fetchmail'S COPYRIGHT HOLDER.
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-03 03:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
33 #: checkalias.c:199 checkalias.c:224
35 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
36 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
39 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
40 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
44 msgid "decoded as %s\n"
45 msgstr "dekódována jako %s\n"
49 msgid "kerberos error %s\n"
50 msgstr "chyba kerbera %s\n"
52 #: driver.c:251 driver.c:256
54 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
55 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
58 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
59 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
63 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
64 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
68 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
69 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
73 msgid "skipping message %s@%s:%d"
74 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
78 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
79 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
87 msgstr " (příliš velká)"
91 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
92 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
96 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
97 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
102 msgstr " (%d oktetů)"
106 msgid " (%d header octets)"
107 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
111 msgid " (%d body octets) "
112 msgstr " (%d oktetů v těle)"
117 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
119 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
124 msgstr " zachována\n"
131 msgid " not flushed\n"
132 msgstr " nesmazána\n"
136 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
138 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
140 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
142 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
144 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
147 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
148 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
152 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
153 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
157 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
158 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
162 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
163 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
168 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
172 msgid "timeout after %d seconds.\n"
173 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
176 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
177 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
182 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
185 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
189 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
190 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
191 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
192 "diagnose the problem.\n"
194 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
196 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
197 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
198 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
200 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
204 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
205 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
209 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
210 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
213 msgid "Lead server has no name.\n"
214 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
218 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
219 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
222 msgid "internal inconsistency\n"
223 msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
227 msgid "%s connection to %s failed"
228 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
231 msgid "host is unknown."
232 msgstr "počítač není znám."
235 msgid "name is valid but has no IP address."
236 msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
239 msgid "unrecoverable name server error."
240 msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
243 msgid "temporary name server error."
244 msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
248 msgid "unknown DNS error %d."
249 msgstr "neznámá chyba DNS %d."
252 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
253 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
257 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
258 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
260 #: driver.c:1132 imap.c:367 pop3.c:420
261 msgid "SSL connection failed.\n"
262 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
266 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
267 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
271 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
276 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
277 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
280 msgid " (previously authorized)"
281 msgstr " (dříve autorizován)"
285 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
286 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
290 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
291 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
295 "The attempt to get authorization failed.\n"
296 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
297 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
298 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
301 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
302 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
303 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
305 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
306 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
309 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
310 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
311 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
312 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
314 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
315 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
318 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
319 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
323 "The attempt to get authorization failed.\n"
324 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
325 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
326 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
328 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
329 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
332 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
333 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
334 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
335 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
337 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
338 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
342 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
343 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
347 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
348 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
352 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
353 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
357 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
358 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
362 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
363 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
366 msgid "Service has been restored.\n"
367 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
371 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
372 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
375 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
376 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
380 msgid "%s at %s (folder %s)"
381 msgstr "%s na %s (složka %s)"
383 #: driver.c:1347 rcfile_y.y:401
391 msgstr "Stahuji z %s\n"
395 msgid "%d message (%d %s) for %s"
396 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
397 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
398 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
399 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
410 msgid "%d message for %s"
411 msgid_plural "%d messages for %s"
412 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
413 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
414 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
418 msgid " (%d octets).\n"
419 msgstr " (%d oktetů).\n"
423 msgid "No mail for %s\n"
424 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
427 msgid "bogus message count!"
428 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
435 msgid "missing or bad RFC822 header"
436 msgstr "hlavičky RFC822"
443 msgid "client/server synchronization"
444 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
447 msgid "client/server protocol"
448 msgstr "protokolu klient/server"
451 msgid "lock busy on server"
452 msgstr "zámku na serveru"
455 msgid "SMTP transaction"
456 msgstr "transakce SMTP"
460 msgstr "hledání v DNS"
463 msgid "undefined error\n"
464 msgstr "nedefinované\n"
468 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
469 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
473 msgid "%s error while fetching from %s\n"
474 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
478 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
479 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
482 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
483 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
486 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
487 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
491 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
496 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
497 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
501 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
502 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
507 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
508 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
509 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
510 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
513 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
514 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
515 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
516 "From: nebo Message-ID:.\n"
517 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
523 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
524 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
525 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
527 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
530 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
531 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
532 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
533 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
534 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
539 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
540 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
544 msgid "%s: can't determine your host!"
545 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
549 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
550 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
552 #: etrn.c:47 odmr.c:58
554 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
555 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
559 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
560 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
564 msgid "Queuing for %s started\n"
565 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
569 msgid "No messages waiting for %s\n"
570 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
574 msgid "Pending messages for %s started\n"
575 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
579 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
580 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
584 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
585 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
588 msgid "ETRN syntax error\n"
589 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
592 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
593 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
597 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
598 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
601 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
602 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
605 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
606 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
609 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
613 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
617 msgid "fetchmail: invoked with"
618 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
621 msgid "could not get current working directory\n"
622 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
626 msgid "This is fetchmail release %s"
627 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
631 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
632 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
640 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
641 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
644 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
645 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
647 #: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
648 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
649 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
653 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
654 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
656 #: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
660 #: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
666 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
667 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
671 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
674 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
680 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
682 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
687 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
688 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
692 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
693 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
697 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
698 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
702 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
703 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
707 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
708 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
712 msgid "Enter password for %s@%s: "
713 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
717 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
718 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
720 #: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
722 msgid "could not open %s to append logs to \n"
723 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
727 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
728 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
732 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
733 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
736 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
737 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
740 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
741 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
745 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
747 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
751 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
752 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
755 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
756 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
759 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
760 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
763 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
764 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
767 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
768 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
771 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
772 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
775 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
776 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
779 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
780 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
783 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
784 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
787 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
788 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
791 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
792 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
795 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
796 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
799 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
800 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
803 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
804 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
807 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
808 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
812 msgid "Query status=%d\n"
813 msgstr "Stav spojení=%d\n"
816 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
817 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
821 msgid "sleeping at %s\n"
826 msgid "awakened by %s\n"
827 msgstr "probuzen %s\n"
831 msgid "awakened by signal %d\n"
832 msgstr "probuzen signálem %d\n"
836 msgid "awakened at %s\n"
837 msgstr "probuzen v %s\n"
841 msgid "normal termination, status %d\n"
842 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
845 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
846 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
850 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
851 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
854 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
855 msgstr "SSL není podporováno.\n"
860 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
862 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
867 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
868 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
871 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
873 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
877 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
878 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
882 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
883 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
887 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
888 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
891 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
892 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
896 msgid "terminated with signal %d\n"
897 msgstr "ukončen signálem %d\n"
901 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
902 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
905 msgid "POP2 support is not configured.\n"
906 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
909 msgid "POP3 support is not configured.\n"
910 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
913 msgid "IMAP support is not configured.\n"
914 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
917 msgid "ETRN support is not configured.\n"
918 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
921 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
922 msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
925 msgid "ODMR support is not configured.\n"
926 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
929 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
930 msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
933 msgid "unsupported protocol selected.\n"
934 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
938 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
939 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
943 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
944 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
948 msgid "Logfile is %s\n"
949 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
953 msgid "Idfile is %s\n"
954 msgstr "Soubor ID je %s\n"
957 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
958 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
961 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
962 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
965 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
966 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
970 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
972 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
976 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
977 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
980 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
981 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
985 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
986 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
990 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
991 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
995 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
996 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
997 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
998 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
999 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1003 msgid " True name of server is %s.\n"
1004 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1007 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1008 msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1011 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1012 msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1015 msgid " Password will be prompted for.\n"
1016 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1020 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1021 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1025 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1026 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1030 msgid " Password = \"%s\".\n"
1031 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1035 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1036 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1040 msgid " Protocol is %s"
1041 msgstr " Protokol je %s"
1045 msgid " (using service %s)"
1046 msgstr " (pomocí služby %s)"
1050 msgid " (using network security options %s)"
1051 msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
1055 msgid " (using port %d)"
1056 msgstr " (pomocí portu %d)"
1059 msgid " (using default port)"
1060 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1063 msgid " (forcing UIDL use)"
1064 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1067 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1068 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1071 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1072 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1075 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1076 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1079 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1080 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1083 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1084 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1087 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1088 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1091 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1092 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1095 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1096 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1099 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1100 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1104 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1105 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1108 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1109 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1113 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1114 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1117 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1118 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1122 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1123 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1127 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1128 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1132 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1133 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1136 msgid " (default).\n"
1137 msgstr " (implicitní).\n"
1140 msgid " Default mailbox selected.\n"
1141 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1144 msgid " Selected mailboxes are:"
1145 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1148 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1149 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1152 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1153 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1156 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1157 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1160 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1161 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1164 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1165 msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1169 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1170 msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1173 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1174 msgstr " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1177 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1178 msgstr " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1181 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1182 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1185 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1186 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1189 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1190 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1193 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1194 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1198 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1199 msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1203 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1204 msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1207 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1208 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1211 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1212 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1215 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1216 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1219 msgid " Idle after poll is diabled (idle off).\n"
1220 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1223 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1224 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1227 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1228 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1231 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1232 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1235 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1236 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1240 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1241 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1244 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1245 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1249 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1250 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1253 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1254 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1258 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1259 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1262 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1263 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1267 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1268 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1271 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1272 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1275 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1276 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1280 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1281 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1284 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1285 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1289 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1290 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1293 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1294 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1298 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1299 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1302 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1303 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1306 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1307 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1309 #: fetchmail.c:1709 fetchmail.c:1729
1311 msgstr " (implicitní)"
1315 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1316 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1320 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1321 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1325 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1326 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1330 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1331 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1335 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1337 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1340 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1341 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1344 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1345 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1349 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1350 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1353 msgid " No pre-connection command.\n"
1354 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1358 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1359 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1362 msgid " No post-connection command.\n"
1363 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1366 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1367 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1370 msgid " Multi-drop mode: "
1371 msgstr " Režim společných schránek: "
1374 msgid " Single-drop mode: "
1375 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1379 msgid "%d local name recognized.\n"
1380 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1381 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1382 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1383 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1386 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1387 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1390 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1391 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1395 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1396 msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n"
1399 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1400 msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n"
1403 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1404 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1408 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1409 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1417 msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1418 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1422 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1423 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1426 msgid " No prefix stripping\n"
1427 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1430 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1431 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1434 msgid " Local domains:"
1435 msgstr " Místní domény:"
1439 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1440 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1443 msgid " No interface requirement specified.\n"
1444 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1448 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1449 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1452 msgid " No monitor interface specified.\n"
1453 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1457 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1459 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1462 msgid " No plugin command specified.\n"
1463 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1467 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1469 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1473 msgid " No plugout command specified.\n"
1474 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1477 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1478 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1482 msgid " %d UIDs saved.\n"
1483 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1486 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1488 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1492 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1495 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1499 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1500 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1502 #: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620
1503 msgid "alloca failed"
1504 msgstr "alloca selhalo"
1507 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1508 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1513 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1516 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1520 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1521 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1525 msgid "Using service name [%s]\n"
1526 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1529 msgid "Sending credentials\n"
1530 msgstr "Odesílám ověření\n"
1533 msgid "Error exchanging credentials\n"
1534 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1537 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1538 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1541 msgid "Credential exchange complete\n"
1542 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1545 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1546 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1550 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1551 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1555 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1556 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1559 msgid "Error creating security level request\n"
1560 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1563 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1564 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1567 msgid "Error releasing credentials\n"
1568 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1572 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1573 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1576 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1577 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1580 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1581 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1584 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1585 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1588 msgid "will idle after poll\n"
1589 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1592 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1593 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1596 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1597 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1600 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1601 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1603 #: imap.c:644 imap.c:710
1604 msgid "expunge failed\n"
1605 msgstr "čištění selhalo\n"
1607 #: imap.c:662 imap.c:695
1608 msgid "re-poll failed\n"
1609 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1613 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1614 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1615 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1616 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1617 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1620 msgid "mailbox selection failed\n"
1621 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1625 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1626 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1627 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1628 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1629 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1633 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1634 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1635 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1636 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1637 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1640 msgid "search for unseen messages failed\n"
1641 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1643 #: imap.c:769 pop3.c:674 pop3.c:686 pop3.c:903 pop3.c:910
1645 msgid "%u is unseen\n"
1646 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1648 #: imap.c:781 pop3.c:695
1650 msgid "%u is first unseen\n"
1651 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1654 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1655 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1659 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1660 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1663 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1664 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1667 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1668 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1671 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1672 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1676 msgid "Routing message version %d not understood."
1677 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1681 msgid "No interface found with name %s"
1682 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1686 msgid "No IP address found for %s"
1687 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1690 msgid "missing IP interface address\n"
1691 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1694 msgid "invalid IP interface address\n"
1695 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1698 msgid "invalid IP interface mask\n"
1699 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1703 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1704 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1708 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1709 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1713 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1714 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1718 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1719 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1723 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1724 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1728 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1729 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1732 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1733 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1737 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1738 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1742 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1743 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1746 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1747 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1750 msgid "challenge mismatch\n"
1751 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1754 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1755 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1758 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1759 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1763 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1764 msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
1768 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1769 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1773 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1774 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1778 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1779 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1782 msgid "Turnaround now...\n"
1783 msgstr "Otočení teď...\n"
1786 msgid "ATRN request refused.\n"
1787 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1790 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1791 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1794 msgid "You have no mail.\n"
1795 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1798 msgid "Command not implemented\n"
1799 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1802 msgid "Authentication required.\n"
1803 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1807 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1808 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1811 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1812 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1815 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1816 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1819 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1820 msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
1823 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1824 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1827 msgid "server recv fatal\n"
1828 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1831 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1832 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1834 #: opie.c:58 pop3.c:505
1835 msgid "Secret pass phrase: "
1836 msgstr "Tajné heslo: "
1838 #: options.c:201 options.c:245
1840 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1841 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1845 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1846 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1858 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1859 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1863 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1864 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1867 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1868 msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
1871 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1872 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1875 msgid " Options are as follows:\n"
1876 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1879 msgid " -?, --help display this option help\n"
1880 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1883 msgid " -V, --version display version info\n"
1884 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1887 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1888 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1891 msgid " -s, --silent work silently\n"
1892 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1895 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1896 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1899 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1900 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1903 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1904 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1907 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1908 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1911 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1912 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1916 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1919 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1923 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1925 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1928 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1929 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1932 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1933 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1936 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1937 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
1940 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1942 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1945 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1946 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
1949 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1950 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
1953 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1954 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
1957 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1958 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
1961 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1962 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
1965 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
1966 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
1970 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
1973 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
1976 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1977 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1980 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
1981 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
1984 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
1985 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
1988 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
1989 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
1992 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
1993 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
1996 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
1997 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2000 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2001 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2004 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2005 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2008 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2009 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2012 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2014 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2017 msgid " --principal mail service principal\n"
2018 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2021 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2023 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2027 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2028 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2031 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2032 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2035 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2036 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2039 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2040 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2043 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2044 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2047 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2048 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2051 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2052 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2055 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2056 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2059 msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2060 msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2063 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2064 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2067 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2068 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2071 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2072 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2075 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2076 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2079 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2080 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2083 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2084 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2087 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2088 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2091 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2092 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2095 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2096 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2099 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2101 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2104 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2105 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2108 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2109 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2112 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2113 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2116 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2117 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2120 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2122 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2125 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2126 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2129 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2130 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2133 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2134 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2137 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2138 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2140 #: pop3.c:665 pop3.c:894
2142 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2143 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2146 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2147 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2150 msgid "protocol error\n"
2151 msgstr "chyba protokolu\n"
2154 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2155 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2158 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2159 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2162 msgid "server option after user options"
2163 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2166 msgid "SDPS not enabled."
2167 msgstr "SDPS není povoleno."
2170 msgid "invalid security request"
2171 msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2174 msgid "network-security support disabled"
2175 msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2179 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2182 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2187 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2190 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2193 msgid "SSL is not enabled"
2194 msgstr "SSL není povoleno"
2197 msgid "end of input"
2198 msgstr "konec vstupu"
2202 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2203 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2207 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2208 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2212 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2213 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2216 msgid "Unknown system error"
2217 msgstr "Neznámá chyba systému"
2221 msgid "%s (log message incomplete)"
2222 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2226 msgid "About to rewrite %s"
2227 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2231 msgid "Rewritten version is %s\n"
2232 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2235 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2236 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2240 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2241 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2245 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2246 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2250 msgid "Service timestamp %s\n"
2251 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2254 msgid "RPA token 2 length error\n"
2255 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2259 msgid "Realm list: %s\n"
2260 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2263 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2264 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2267 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2268 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2272 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2273 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2277 msgid "RPA status: %02X\n"
2278 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2281 msgid "RPA token 4 length error\n"
2282 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2286 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2287 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2291 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2295 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2296 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2300 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2301 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2304 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2305 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2308 msgid "Session key established:\n"
2309 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2312 msgid "RPA authorisation complete\n"
2313 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2316 msgid "Get response\n"
2317 msgstr "Získat odpověď\n"
2321 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2322 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2325 msgid "Hdr not 60\n"
2326 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2329 msgid "Token length error\n"
2330 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2334 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2335 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2338 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2339 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2343 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2344 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2347 msgid "Inbound binary data:\n"
2348 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2351 msgid "Outbound data:\n"
2352 msgstr "Výstupní data:\n"
2355 msgid "RPA String too long\n"
2356 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2363 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2364 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2367 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2368 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2371 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2372 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2375 msgid " service that you think you are (replay\n"
2376 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2379 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2380 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2383 msgid "User challenge:\n"
2384 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2387 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2388 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2391 msgid "MD5 result is: \n"
2392 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2396 msgid "forwarding to %s\n"
2397 msgstr "přeposílám na %s\n"
2400 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2401 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2405 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2406 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2410 msgid "Saved error is still %d\n"
2411 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2413 #: sink.c:526 sink.c:606
2415 msgid "%cMTP error: %s\n"
2416 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2419 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2420 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2424 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2425 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2429 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2430 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2433 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2434 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2438 msgid "can't even send to %s!\n"
2439 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2443 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2444 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2448 msgid "about to deliver with: %s\n"
2449 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2452 msgid "MDA open failed\n"
2453 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2457 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2458 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2462 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2463 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2467 msgid "MDA died of signal %d\n"
2468 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2472 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2473 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2477 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2478 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2481 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2482 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2485 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2486 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2489 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2490 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2494 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2495 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2500 "The Fetchmail Daemon"
2506 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2507 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2509 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2510 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2511 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2513 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2514 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2515 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2519 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2520 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2523 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2524 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2527 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2528 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2530 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2531 msgid "smtp listener protocol error\n"
2532 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2534 #: socket.c:117 socket.c:143
2535 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2536 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2539 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2540 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2543 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2544 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2547 msgid "dup2 failed\n"
2548 msgstr "dup2 selhalo\n"
2552 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2553 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2557 msgid "execvp(%s) failed\n"
2558 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2562 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2563 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2567 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2568 msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2572 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2573 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2576 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2577 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2580 msgid "Unknown Organization\n"
2581 msgstr "Neznámá organizace\n"
2585 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2586 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2589 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2590 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2593 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2594 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2598 msgid "Server CommonName: %s\n"
2599 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2602 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2603 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2607 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2608 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2611 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2612 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2615 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2616 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2619 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2620 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2623 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2624 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2627 msgid "Out of memory!\n"
2628 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2631 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2632 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2636 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2637 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2641 msgid "%s fingerprints match.\n"
2642 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2646 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2647 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2651 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2652 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2656 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2657 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2660 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2661 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2665 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2666 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2669 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2670 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2673 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2674 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2677 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2678 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2682 msgid "mapped %s to local %s\n"
2683 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2687 msgid "passed through %s matching %s\n"
2688 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2693 "analyzing Received line:\n"
2696 "analyzuji řádek Received:\n"
2701 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2702 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2706 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2707 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2710 msgid "no Received address found\n"
2711 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2715 msgid "found Received address `%s'\n"
2716 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2719 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2720 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2723 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2724 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2733 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2734 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2737 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2738 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2741 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2742 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2745 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2746 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2750 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2751 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2754 msgid "message has embedded NULs"
2755 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2758 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2759 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2762 msgid "writing message text\n"
2763 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2767 msgid "Old UID list from %s:"
2768 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2770 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569
2775 msgid "Scratch list of UIDs:"
2776 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2778 #: uid.c:513 uid.c:565
2780 msgid "Merged UID list from %s:"
2781 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2785 msgid "New UID list from %s:"
2786 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2789 msgid "swapping UID lists\n"
2790 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2793 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2794 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2797 msgid "discarding new UID list\n"
2798 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2801 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2802 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2806 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2807 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2810 msgid "Writing fetchids file.\n"
2811 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2815 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2817 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2821 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2822 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2826 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2827 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2830 msgid "malloc failed\n"
2831 msgstr "malloc selhalo\n"
2834 msgid "realloc failed\n"
2835 msgstr "realloc selhalo\n"
2840 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2841 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"