1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
8 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-17 15:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
22 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
25 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
26 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
29 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
34 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
43 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
44 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
48 msgid "decoded as %s\n"
49 msgstr "dekódována jako %s\n"
53 msgid "kerberos error %s\n"
54 msgstr "chyba kerbera %s\n"
56 #: driver.c:249 driver.c:254
58 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
59 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
62 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
63 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
67 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
68 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
72 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
73 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
77 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgstr[0] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
80 msgstr[1] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
81 msgstr[2] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
85 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgstr[0] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
88 msgstr[1] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
89 msgstr[2] " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
93 msgid "skipping message %s@%s:%d"
94 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
98 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
99 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
107 msgstr " (příliš velká)"
111 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
112 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
116 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
117 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
122 msgstr " (%d oktetů)"
126 msgid " (%d header octets)"
127 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
131 msgid " (%d body octets)"
132 msgstr " (%d oktetů v těle)"
137 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
139 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
144 msgstr " zachována\n"
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nesmazána\n"
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
160 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
162 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
164 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
168 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
169 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
188 msgid "timeout after %d seconds.\n"
189 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
192 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
193 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
198 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
201 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
205 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
206 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
207 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
208 "diagnose the problem.\n"
210 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
212 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
213 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
214 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
216 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
220 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
221 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
225 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
226 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
229 msgid "Lead server has no name.\n"
230 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
234 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
235 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
239 msgid "%s connection to %s failed"
240 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
243 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
244 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
248 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
249 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
252 msgid "SSL connection failed.\n"
253 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
257 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
258 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
262 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
263 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
267 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
268 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
271 msgid " (previously authorized)"
272 msgstr " (dříve autorizován)"
276 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
277 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
281 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
282 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
287 "The attempt to get authorization failed.\n"
288 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
289 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
290 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
293 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
294 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
295 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
296 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
298 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
299 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
302 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
303 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
309 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
310 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
311 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
313 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
314 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
317 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
318 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
319 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
320 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
322 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
323 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
326 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
327 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
331 "The attempt to get authorization failed.\n"
332 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
333 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
334 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
336 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
337 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
340 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
341 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
342 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
343 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
345 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
346 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
350 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
351 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
355 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
356 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
360 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
361 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
365 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
366 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
370 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
371 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
374 msgid "Service has been restored.\n"
375 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
379 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
380 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
383 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
384 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
388 msgid "%s at %s (folder %s)"
389 msgstr "%s na %s (složka %s)"
391 #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
399 msgstr "Stahuji z %s\n"
403 msgid "%d message (%d %s) for %s"
404 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
405 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
406 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
407 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
418 msgid "%d message for %s"
419 msgid_plural "%d messages for %s"
420 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
421 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
422 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
426 msgid " (%d octets).\n"
427 msgstr " (%d oktetů).\n"
431 msgid "No mail for %s\n"
432 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
434 #: driver.c:1380 imap.c:90
435 msgid "bogus message count!"
436 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
443 msgid "missing or bad RFC822 header"
444 msgstr "hlavičky RFC822"
451 msgid "client/server synchronization"
452 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
455 msgid "client/server protocol"
456 msgstr "protokolu klient/server"
459 msgid "lock busy on server"
460 msgstr "zámku na serveru"
463 msgid "SMTP transaction"
464 msgstr "transakce SMTP"
468 msgstr "hledání v DNS"
473 msgstr "nedefinované\n"
477 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
478 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
483 msgstr "počítač není znám."
487 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
488 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
492 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
493 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
496 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
497 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
500 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
501 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
505 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
506 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
510 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
511 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
515 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
516 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
521 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
522 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
523 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
524 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
527 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
528 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
529 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
530 "From: nebo Message-ID:.\n"
531 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
537 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
538 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
539 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
541 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
544 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
545 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
546 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
547 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
548 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
553 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
554 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
558 msgid "%s: can't determine your host!"
559 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
563 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
564 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
567 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
572 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
573 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
575 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
578 #: etrn.c:49 odmr.c:60
580 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
581 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
585 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
586 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
590 msgid "Queuing for %s started\n"
591 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
595 msgid "No messages waiting for %s\n"
596 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
600 msgid "Pending messages for %s started\n"
601 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
605 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
606 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
610 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
611 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
614 msgid "ETRN syntax error\n"
615 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
618 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
619 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
623 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
624 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
627 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
628 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
631 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
632 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
636 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
637 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
640 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
641 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
645 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
646 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
648 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
649 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
654 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
655 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
656 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
660 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
664 msgid "fetchmail: invoked with"
665 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
668 msgid "could not get current working directory\n"
669 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
673 msgid "This is fetchmail release %s"
674 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
678 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
679 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
687 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
688 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
691 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
692 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
695 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
696 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
700 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
701 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
703 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
707 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
713 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
714 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
718 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
721 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
727 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
729 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
734 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
735 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
739 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
740 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
744 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
745 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
749 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
750 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
754 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
755 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
759 msgid "Enter password for %s@%s: "
760 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
762 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
764 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
766 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
771 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
772 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
776 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
777 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
779 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
781 msgid "could not open %s to append logs to \n"
782 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
785 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
790 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
791 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
795 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
796 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
799 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
800 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
803 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
804 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
808 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
810 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
814 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
815 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
818 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
819 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
822 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
823 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
826 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
827 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
830 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
831 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
834 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
835 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
838 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
839 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
842 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
843 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
846 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
847 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
850 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
851 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
854 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
855 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
858 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
859 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
862 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
863 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
866 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
867 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
870 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
871 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
875 msgid "Query status=%d\n"
876 msgstr "Stav spojení=%d\n"
879 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
880 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
884 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
889 msgid "awakened by %s\n"
890 msgstr "probuzen %s\n"
894 msgid "awakened by signal %d\n"
895 msgstr "probuzen signálem %d\n"
899 msgid "awakened at %s\n"
900 msgstr "probuzen v %s\n"
904 msgid "normal termination, status %d\n"
905 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
908 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
909 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
913 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
914 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
918 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
919 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
922 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
923 msgstr "SSL není podporováno.\n"
927 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
928 msgstr "SSL není podporováno.\n"
932 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
933 msgstr "SSL není podporováno.\n"
937 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
938 msgstr "SSL není podporováno.\n"
943 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
945 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
950 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
951 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
954 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
956 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
961 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
963 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
967 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
968 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
972 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
973 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
977 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
978 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
982 msgid "terminated with signal %d\n"
983 msgstr "ukončen signálem %d\n"
987 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
988 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
991 msgid "POP2 support is not configured.\n"
992 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
995 msgid "POP3 support is not configured.\n"
996 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
999 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1000 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
1003 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1004 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
1007 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1008 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
1011 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1012 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
1016 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1017 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
1021 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1022 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
1026 msgid "Logfile is %s\n"
1027 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
1031 msgid "Idfile is %s\n"
1032 msgstr "Soubor ID je %s\n"
1035 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1036 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
1039 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1040 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
1043 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1044 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
1048 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1050 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
1054 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1055 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
1058 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1059 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
1063 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1064 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1068 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1069 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1073 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1074 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1075 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1076 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1077 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1081 msgid " True name of server is %s.\n"
1082 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1085 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1087 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1090 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1092 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1095 msgid " Password will be prompted for.\n"
1096 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1100 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1101 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1105 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1106 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1110 msgid " Password = \"%s\".\n"
1111 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1115 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1116 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1120 msgid " Protocol is %s"
1121 msgstr " Protokol je %s"
1125 msgid " (using service %s)"
1126 msgstr " (pomocí služby %s)"
1129 msgid " (using default port)"
1130 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1133 msgid " (forcing UIDL use)"
1134 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1137 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1138 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1141 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1142 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1146 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1147 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1150 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1151 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1154 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1155 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1158 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1159 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1162 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1163 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1166 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1167 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1170 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1171 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1174 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1175 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1179 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1180 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1183 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1184 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1188 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1189 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1192 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1193 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1197 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1198 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1202 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1203 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
1207 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1208 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1212 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1213 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1216 msgid " (default).\n"
1217 msgstr " (implicitní).\n"
1220 msgid " Default mailbox selected.\n"
1221 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1224 msgid " Selected mailboxes are:"
1225 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1228 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1229 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1232 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1233 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1236 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1237 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1240 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1241 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1244 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1246 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1250 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1252 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1257 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1260 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1265 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1266 "limitflush off).\n"
1268 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1271 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1273 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1276 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1278 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1281 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1282 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1285 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1286 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1289 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1290 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1293 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1294 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1298 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1300 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1304 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1306 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1309 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1310 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1313 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1314 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1317 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1318 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1321 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1322 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1325 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1326 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1329 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1330 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1333 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1334 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1337 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1338 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1342 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1343 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1346 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1347 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1351 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1352 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1355 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1356 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1360 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1361 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1364 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1365 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1369 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1370 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1373 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1374 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1377 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1378 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1382 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1383 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1386 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1387 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1391 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1392 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1395 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1396 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1400 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1401 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1404 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1405 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1408 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1409 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1411 #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
1413 msgstr " (implicitní)"
1417 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1418 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1422 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1423 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1427 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1428 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1432 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1433 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1437 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1439 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1442 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1443 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1446 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1447 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1451 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1452 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1455 msgid " No pre-connection command.\n"
1456 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1460 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1461 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1464 msgid " No post-connection command.\n"
1465 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1468 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1469 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1472 msgid " Multi-drop mode: "
1473 msgstr " Režim společných schránek: "
1476 msgid " Single-drop mode: "
1477 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1481 msgid "%d local name recognized.\n"
1482 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1483 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1484 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1485 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1488 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1489 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1492 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1493 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1497 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1499 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1503 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1505 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1509 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1510 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1514 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1515 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1519 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1520 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1524 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1525 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1528 msgid " No prefix stripping\n"
1529 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1532 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1533 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1536 msgid " Local domains:"
1537 msgstr " Místní domény:"
1541 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1542 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1545 msgid " No interface requirement specified.\n"
1546 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1550 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1551 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1554 msgid " No monitor interface specified.\n"
1555 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1559 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1561 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1564 msgid " No plugin command specified.\n"
1565 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1569 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1571 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1575 msgid " No plugout command specified.\n"
1576 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1579 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1580 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1584 msgid " %d UIDs saved.\n"
1585 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1588 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1590 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1594 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1597 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1601 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1602 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1605 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1606 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1611 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1614 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1618 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1619 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1623 msgid "Using service name [%s]\n"
1624 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1627 msgid "Sending credentials\n"
1628 msgstr "Odesílám ověření\n"
1631 msgid "Error exchanging credentials\n"
1632 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1635 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1636 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1639 msgid "Credential exchange complete\n"
1640 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1643 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1644 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1648 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1649 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1653 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1654 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1657 msgid "Error creating security level request\n"
1658 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1661 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1662 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1665 msgid "Error releasing credentials\n"
1666 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1670 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1671 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1674 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1675 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1678 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1679 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1682 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1683 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1686 msgid "will idle after poll\n"
1687 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1689 #: imap.c:446 pop3.c:518
1691 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1694 #: imap.c:455 pop3.c:527
1696 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1701 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1705 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1706 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1708 #: imap.c:592 pop3.c:385
1709 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1710 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1713 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1714 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1718 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1720 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
1723 #: imap.c:773 imap.c:832
1724 msgid "re-poll failed\n"
1725 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1727 #: imap.c:781 imap.c:837
1729 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1730 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1731 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1732 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1733 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1736 msgid "mailbox selection failed\n"
1737 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1742 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1743 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1744 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1745 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1746 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1749 msgid "expunge failed\n"
1750 msgstr "čištění selhalo\n"
1754 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1755 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1756 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1757 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1758 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1761 msgid "search for unseen messages failed\n"
1762 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1766 msgid "%lu is unseen\n"
1767 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1769 #: imap.c:902 pop3.c:889
1771 msgid "%u is first unseen\n"
1772 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1776 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1780 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1781 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1785 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1786 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1789 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1790 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1793 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1794 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1797 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1798 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1802 msgid "Routing message version %d not understood."
1803 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1807 msgid "No interface found with name %s"
1808 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1812 msgid "No IP address found for %s"
1813 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1816 msgid "missing IP interface address\n"
1817 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1820 msgid "invalid IP interface address\n"
1821 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1824 msgid "invalid IP interface mask\n"
1825 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1829 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1830 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1834 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1835 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1839 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1840 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1844 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1845 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1849 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1850 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1854 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1855 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1858 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1859 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1863 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1864 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1868 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1869 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1872 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1873 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1876 msgid "challenge mismatch\n"
1877 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1881 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1882 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1885 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1886 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1890 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1891 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1894 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1895 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1899 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1900 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1904 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1905 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1909 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1910 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1913 msgid "Turnaround now...\n"
1914 msgstr "Otočení teď...\n"
1917 msgid "ATRN request refused.\n"
1918 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1921 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1922 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1925 msgid "You have no mail.\n"
1926 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1929 msgid "Command not implemented\n"
1930 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1933 msgid "Authentication required.\n"
1934 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1938 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1939 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1943 msgid "receiving message data\n"
1944 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1947 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1948 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1951 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1952 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1956 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1957 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1960 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1961 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1964 msgid "server recv fatal\n"
1965 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1968 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1969 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1971 #: opie.c:64 pop3.c:610
1972 msgid "Secret pass phrase: "
1973 msgstr "Tajné heslo: "
1975 #: options.c:168 options.c:212
1977 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1978 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1982 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1983 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1995 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1996 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
2000 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2001 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
2004 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2005 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
2008 msgid " Options are as follows:\n"
2009 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
2012 msgid " -?, --help display this option help\n"
2013 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
2016 msgid " -V, --version display version info\n"
2017 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
2020 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2021 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
2024 msgid " -s, --silent work silently\n"
2025 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
2028 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2029 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
2032 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2033 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
2036 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2037 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
2040 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2041 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
2044 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2045 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
2049 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2052 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
2056 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2058 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
2061 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2062 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
2065 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2066 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
2070 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2071 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
2074 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2075 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
2078 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2080 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
2083 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2084 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
2087 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2088 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
2091 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2092 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
2095 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2096 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
2099 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2100 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2104 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2105 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2108 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2109 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
2113 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2118 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2121 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2125 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2126 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2129 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2130 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2133 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2134 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2137 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2138 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2141 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2142 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2146 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2147 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2152 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2153 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2156 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2157 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2160 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2161 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2164 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2165 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2168 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2170 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2173 msgid " --principal mail service principal\n"
2174 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2177 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2179 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2183 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2184 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2188 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2189 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2192 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2193 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2196 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2197 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2200 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2201 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2205 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2206 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2209 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2210 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2213 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2214 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2217 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2218 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2221 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2222 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2225 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2226 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2229 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2230 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2233 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2234 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2237 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2238 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2241 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2242 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2245 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2246 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2249 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2250 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2253 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2254 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2257 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2259 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2262 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2263 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2266 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2267 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2270 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2271 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2274 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2275 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2278 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2280 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2284 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2289 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2293 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2298 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2302 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2306 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2307 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2310 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2311 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2314 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2318 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2319 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2322 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2323 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2326 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2330 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2333 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2335 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2336 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2338 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2340 msgid "%u is unseen\n"
2341 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2344 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2345 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2348 msgid "protocol error\n"
2349 msgstr "chyba protokolu\n"
2352 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2353 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2357 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2358 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2361 msgid "server option after user options"
2362 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2365 msgid "SDPS not enabled."
2366 msgstr "SDPS není povoleno."
2370 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2373 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2378 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2381 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2384 msgid "SSL is not enabled"
2385 msgstr "SSL není povoleno"
2388 msgid "end of input"
2389 msgstr "konec vstupu"
2393 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2394 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2398 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2399 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2403 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2404 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2407 msgid "Unknown system error"
2408 msgstr "Neznámá chyba systému"
2412 msgid "%s (log message incomplete)"
2413 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2417 msgid "About to rewrite %s"
2418 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2422 msgid "Rewritten version is %s\n"
2423 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2430 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2434 msgid "Invalid userid or passphrase"
2442 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2443 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2447 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2448 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2452 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2453 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2457 msgid "Service timestamp %s\n"
2458 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2461 msgid "RPA token 2 length error\n"
2462 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2466 msgid "Realm list: %s\n"
2467 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2470 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2471 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2474 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2475 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2479 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2480 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2484 msgid "RPA status: %02X\n"
2485 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2488 msgid "RPA token 4 length error\n"
2489 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2493 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2494 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2497 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2498 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2502 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2503 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2507 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2508 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2511 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2512 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2515 msgid "Session key established:\n"
2516 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2519 msgid "RPA authorisation complete\n"
2520 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2523 msgid "Get response\n"
2524 msgstr "Získat odpověď\n"
2528 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2529 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2532 msgid "Hdr not 60\n"
2533 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2536 msgid "Token length error\n"
2537 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2541 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2542 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2545 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2546 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2550 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2551 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2554 msgid "Inbound binary data:\n"
2555 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2558 msgid "Outbound data:\n"
2559 msgstr "Výstupní data:\n"
2562 msgid "RPA String too long\n"
2563 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2570 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2571 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2574 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2575 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2578 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2579 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2582 msgid " service that you think you are (replay\n"
2583 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2586 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2587 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2590 msgid "User challenge:\n"
2591 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2594 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2595 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2598 msgid "MD5 result is: \n"
2599 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2603 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2604 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2608 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2612 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2617 msgid "forwarding to %s\n"
2618 msgstr "přeposílám na %s\n"
2621 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2622 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2626 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2627 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2631 msgid "Saved error is still %d\n"
2632 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2634 #: sink.c:502 sink.c:587
2636 msgid "%cMTP error: %s\n"
2637 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2641 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2642 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2646 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2647 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2651 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2652 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2656 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2657 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2660 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2661 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2665 msgid "can't even send to %s!\n"
2666 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2670 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2671 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2675 msgid "about to deliver with: %s\n"
2676 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2679 msgid "MDA open failed\n"
2680 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2684 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2685 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2689 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2690 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2694 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2695 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2699 msgid "MDA died of signal %d\n"
2700 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2704 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2705 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2710 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2711 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2714 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2715 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2718 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2719 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2722 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2723 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2727 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2728 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2733 "The Fetchmail Daemon"
2739 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2740 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2742 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2743 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2744 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2746 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2747 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2748 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2752 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2753 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2756 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2757 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2760 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2761 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2763 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2764 msgid "smtp listener protocol error\n"
2765 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2767 #: socket.c:114 socket.c:140
2768 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2769 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2772 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2773 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2776 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2777 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2780 msgid "dup2 failed\n"
2781 msgstr "dup2 selhalo\n"
2785 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2786 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2790 msgid "execvp(%s) failed\n"
2791 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2795 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2796 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2799 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2802 #: socket.c:296 socket.c:299
2804 msgid "unknown (%s)"
2805 msgstr "počítač není znám."
2809 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2814 msgid "cannot create socket: %s\n"
2815 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2819 msgid "connection failed.\n"
2820 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
2824 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2825 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
2829 msgid "connected.\n"
2830 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
2834 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2835 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2838 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2839 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2842 msgid "Unknown Organization\n"
2843 msgstr "Neznámá organizace\n"
2847 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2848 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2851 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2852 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2855 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2856 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2860 msgid "Server CommonName: %s\n"
2861 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2864 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2865 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2869 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2870 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2873 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2874 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2877 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2878 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2881 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2882 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2885 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2886 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2889 msgid "Out of memory!\n"
2890 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2893 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2894 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2898 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2899 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2903 msgid "%s fingerprints match.\n"
2904 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2908 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2909 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2913 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2914 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2918 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2919 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2922 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2923 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2927 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2928 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2931 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2932 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2935 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2936 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2939 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2940 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2944 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2945 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2949 msgid "mapped %s to local %s\n"
2950 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2954 msgid "passed through %s matching %s\n"
2955 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2960 "analyzing Received line:\n"
2963 "analyzuji řádek Received:\n"
2968 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2969 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2973 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2974 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2977 msgid "no Received address found\n"
2978 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2982 msgid "found Received address `%s'\n"
2983 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2986 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2987 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2990 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2991 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
3000 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3001 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
3004 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3005 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
3008 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3009 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
3012 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3013 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
3017 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3018 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
3021 msgid "message has embedded NULs"
3022 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
3025 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3026 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
3030 msgid "error writing message text\n"
3031 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
3035 msgid "Old UID list from %s:"
3036 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
3038 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3043 msgid "Scratch list of UIDs:"
3044 msgstr "Pracovní seznam UID:"
3046 #: uid.c:517 uid.c:569
3048 msgid "Merged UID list from %s:"
3049 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
3053 msgid "New UID list from %s:"
3054 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
3057 msgid "swapping UID lists\n"
3058 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
3061 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3062 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
3065 msgid "discarding new UID list\n"
3066 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
3069 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3070 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
3074 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3075 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
3078 msgid "Writing fetchids file.\n"
3079 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
3083 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3085 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
3089 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3090 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
3094 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3095 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
3098 msgid "malloc failed\n"
3099 msgstr "malloc selhalo\n"
3102 msgid "realloc failed\n"
3103 msgstr "realloc selhalo\n"
3106 #~ msgid "negative size for body: message %s@%s:%d (%d octets)\n"
3107 #~ msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
3110 #~ msgid "TLS connection failed.\n"
3111 #~ msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
3113 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3114 #~ msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
3117 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
3118 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
3120 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3121 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
3123 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3124 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
3127 #~ msgstr "Received"
3129 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3130 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
3132 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3133 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
3135 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3136 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
3138 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3139 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
3141 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3142 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
3144 #~ msgid "temporary name server error."
3145 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
3147 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3148 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
3150 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3151 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
3153 #~ msgid " (using port %d)"
3154 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
3156 #~ msgid " (using network security options %s)"
3157 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
3159 #~ msgid "alloca failed"
3160 #~ msgstr "alloca selhalo"
3162 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3163 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
3165 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3166 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
3168 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3169 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
3171 #~ msgid "invalid security request"
3172 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
3174 #~ msgid "network-security support disabled"
3175 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
3178 #~ msgid "%d is unseen\n"
3179 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
3181 #~ msgid "unknown issuer= %s"
3182 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"