1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
8 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
22 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
25 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
26 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
29 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
34 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
43 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
44 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
48 msgid "decoded as %s\n"
49 msgstr "dekódována jako %s\n"
53 msgid "kerberos error %s\n"
54 msgstr "chyba kerbera %s\n"
56 #: driver.c:251 driver.c:256
58 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
59 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
62 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
63 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
67 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
68 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
72 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
73 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
77 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
82 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
83 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
87 msgid "skipping message %s@%s:%d"
88 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
92 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
93 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
101 msgstr " (příliš velká)"
105 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
106 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
110 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
111 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
116 msgstr " (%d oktetů)"
120 msgid " (%d header octets)"
121 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
125 msgid " (%d body octets) "
126 msgstr " (%d oktetů v těle)"
131 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
133 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
138 msgstr " zachována\n"
145 msgid " not flushed\n"
146 msgstr " nesmazána\n"
150 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
152 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
154 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
156 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
158 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
161 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
162 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
172 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
176 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
177 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
181 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
182 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
186 msgid "timeout after %d seconds.\n"
187 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
190 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
191 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
196 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
199 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
203 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
204 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
205 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
206 "diagnose the problem.\n"
208 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
210 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
211 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
212 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
214 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
218 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
219 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
223 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
224 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
227 msgid "Lead server has no name.\n"
228 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
232 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
233 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
237 msgid "%s connection to %s failed"
238 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
241 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
242 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
246 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
247 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
249 #: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458
250 msgid "SSL connection failed.\n"
251 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
255 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
256 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
260 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
261 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
265 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
266 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
269 msgid " (previously authorized)"
270 msgstr " (dříve autorizován)"
274 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
275 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
279 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
280 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
284 "The attempt to get authorization failed.\n"
285 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
286 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
287 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
298 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
299 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
300 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
301 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
303 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
304 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
307 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
308 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
312 "The attempt to get authorization failed.\n"
313 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
314 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
315 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
317 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
318 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
321 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
322 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
323 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
324 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
326 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
327 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
331 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
332 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
336 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
337 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
341 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
342 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
346 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
347 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
351 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
352 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
355 msgid "Service has been restored.\n"
356 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
360 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
361 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
364 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
365 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
369 msgid "%s at %s (folder %s)"
370 msgstr "%s na %s (složka %s)"
372 #: driver.c:1317 rcfile_y.y:380
380 msgstr "Stahuji z %s\n"
384 msgid "%d message (%d %s) for %s"
385 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
386 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
387 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
388 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
399 msgid "%d message for %s"
400 msgid_plural "%d messages for %s"
401 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
402 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
403 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
407 msgid " (%d octets).\n"
408 msgstr " (%d oktetů).\n"
412 msgid "No mail for %s\n"
413 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
415 #: driver.c:1378 imap.c:89
416 msgid "bogus message count!"
417 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
424 msgid "missing or bad RFC822 header"
425 msgstr "hlavičky RFC822"
432 msgid "client/server synchronization"
433 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
436 msgid "client/server protocol"
437 msgstr "protokolu klient/server"
440 msgid "lock busy on server"
441 msgstr "zámku na serveru"
444 msgid "SMTP transaction"
445 msgstr "transakce SMTP"
449 msgstr "hledání v DNS"
454 msgstr "nedefinované\n"
458 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
459 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
464 msgstr "počítač není znám."
468 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
469 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
473 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
474 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
477 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
478 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
481 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
482 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
486 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
487 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
491 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
496 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
497 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
502 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
503 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
504 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
505 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
508 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
509 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
510 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
511 "From: nebo Message-ID:.\n"
512 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
518 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
519 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
520 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
522 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
525 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
526 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
527 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
528 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
529 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
534 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
535 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
539 msgid "%s: can't determine your host!"
540 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
544 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
545 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
548 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
553 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
554 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
556 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
559 #: etrn.c:47 odmr.c:58
561 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
562 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
566 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
567 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
571 msgid "Queuing for %s started\n"
572 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
576 msgid "No messages waiting for %s\n"
577 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
581 msgid "Pending messages for %s started\n"
582 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
586 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
587 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
591 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
592 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
595 msgid "ETRN syntax error\n"
596 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
599 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
600 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
604 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
605 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
608 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
609 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
612 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
613 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
617 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
621 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
626 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
627 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
629 "Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
634 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
635 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
636 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
640 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
644 msgid "fetchmail: invoked with"
645 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
648 msgid "could not get current working directory\n"
649 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
653 msgid "This is fetchmail release %s"
654 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
658 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
659 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
667 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
668 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
671 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
672 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
675 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
676 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
680 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
681 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
683 #: fetchmail.c:428 fetchmail.c:437
687 #: fetchmail.c:428 fetchmail.c:437
693 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
694 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
698 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
701 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
707 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
709 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
714 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
715 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
719 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
720 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
724 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
725 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
729 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
730 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
734 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
735 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
739 msgid "Enter password for %s@%s: "
740 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
744 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
745 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
747 #: fetchmail.c:565 fetchmail.c:567
749 msgid "could not open %s to append logs to \n"
750 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
754 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
755 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
759 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
760 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
763 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
764 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
767 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
768 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
772 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
774 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
778 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
779 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
782 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
783 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
786 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
787 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
790 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
791 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
794 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
795 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
798 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
799 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
802 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
803 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
806 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
807 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
810 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
811 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
814 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
815 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
818 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
819 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
822 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
823 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
826 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
827 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
830 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
831 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
834 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
835 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
839 msgid "Query status=%d\n"
840 msgstr "Stav spojení=%d\n"
843 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
844 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
848 msgid "sleeping at %s\n"
853 msgid "awakened by %s\n"
854 msgstr "probuzen %s\n"
858 msgid "awakened by signal %d\n"
859 msgstr "probuzen signálem %d\n"
863 msgid "awakened at %s\n"
864 msgstr "probuzen v %s\n"
868 msgid "normal termination, status %d\n"
869 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
872 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
873 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
877 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
878 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
882 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
883 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
886 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
887 msgstr "SSL není podporováno.\n"
892 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
894 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
899 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
900 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
903 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
905 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
910 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
912 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
916 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
917 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
921 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
922 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
925 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
926 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
930 msgid "terminated with signal %d\n"
931 msgstr "ukončen signálem %d\n"
935 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
936 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
939 msgid "POP2 support is not configured.\n"
940 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
943 msgid "POP3 support is not configured.\n"
944 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
947 msgid "IMAP support is not configured.\n"
948 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
951 msgid "ETRN support is not configured.\n"
952 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
955 msgid "ODMR support is not configured.\n"
956 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
959 msgid "unsupported protocol selected.\n"
960 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
964 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
965 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
969 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
970 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
974 msgid "Logfile is %s\n"
975 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
979 msgid "Idfile is %s\n"
980 msgstr "Soubor ID je %s\n"
983 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
984 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
987 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
988 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
991 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
992 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
996 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
998 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
1002 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1003 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
1006 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1007 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
1011 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1012 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1016 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1017 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1021 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1022 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1023 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1024 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1025 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1029 msgid " True name of server is %s.\n"
1030 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1033 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1035 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1038 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1040 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1043 msgid " Password will be prompted for.\n"
1044 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1048 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1049 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1053 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1054 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1058 msgid " Password = \"%s\".\n"
1059 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1063 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1064 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1068 msgid " Protocol is %s"
1069 msgstr " Protokol je %s"
1073 msgid " (using service %s)"
1074 msgstr " (pomocí služby %s)"
1077 msgid " (using default port)"
1078 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1081 msgid " (forcing UIDL use)"
1082 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1085 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1086 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1089 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1090 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1094 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1095 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1098 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1099 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1102 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1103 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1106 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1107 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1110 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1111 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1114 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1115 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1118 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1119 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1122 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1123 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1127 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1128 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1131 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1132 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1136 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1137 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1140 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1141 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1145 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1146 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1150 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1151 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1155 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1156 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1159 msgid " (default).\n"
1160 msgstr " (implicitní).\n"
1163 msgid " Default mailbox selected.\n"
1164 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1167 msgid " Selected mailboxes are:"
1168 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1171 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1172 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1175 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1176 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1179 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1180 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1183 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1184 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1187 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1189 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1193 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1195 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1200 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1203 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1208 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1209 "limitflush off).\n"
1211 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1214 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1216 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1219 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1221 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1224 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1225 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1228 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1229 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1232 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1233 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1236 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1237 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1241 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1243 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1247 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1249 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1252 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1253 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1256 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1257 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1260 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1261 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1264 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1265 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1268 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1269 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1272 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1273 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1276 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1277 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1280 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1281 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1285 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1286 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1289 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1290 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1294 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1295 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1298 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1299 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1303 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1304 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1307 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1308 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1312 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1313 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1316 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1317 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1320 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1321 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1325 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1326 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1329 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1330 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1334 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1335 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1338 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1339 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1343 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1344 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1347 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1348 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1351 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1352 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1354 #: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722
1356 msgstr " (implicitní)"
1360 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1361 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1365 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1366 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1370 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1371 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1375 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1376 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1380 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1382 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1385 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1386 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1389 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1390 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1394 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1395 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1398 msgid " No pre-connection command.\n"
1399 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1403 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1404 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1407 msgid " No post-connection command.\n"
1408 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1411 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1412 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1415 msgid " Multi-drop mode: "
1416 msgstr " Režim společných schránek: "
1419 msgid " Single-drop mode: "
1420 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1424 msgid "%d local name recognized.\n"
1425 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1426 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1427 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1428 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1431 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1432 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1435 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1436 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1440 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1442 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1446 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1448 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1452 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1453 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1457 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1458 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1462 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1463 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1467 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1468 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1471 msgid " No prefix stripping\n"
1472 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1475 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1476 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1479 msgid " Local domains:"
1480 msgstr " Místní domény:"
1484 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1485 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1488 msgid " No interface requirement specified.\n"
1489 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1493 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1494 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1497 msgid " No monitor interface specified.\n"
1498 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1502 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1504 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1507 msgid " No plugin command specified.\n"
1508 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1512 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1514 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1518 msgid " No plugout command specified.\n"
1519 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1522 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1523 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1527 msgid " %d UIDs saved.\n"
1528 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1531 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1533 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1537 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1540 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1544 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1545 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1548 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1549 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1554 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1557 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1561 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1562 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1566 msgid "Using service name [%s]\n"
1567 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1570 msgid "Sending credentials\n"
1571 msgstr "Odesílám ověření\n"
1574 msgid "Error exchanging credentials\n"
1575 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1578 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1579 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1582 msgid "Credential exchange complete\n"
1583 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1586 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1587 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1591 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1592 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1596 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1597 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1600 msgid "Error creating security level request\n"
1601 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1604 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1605 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1608 msgid "Error releasing credentials\n"
1609 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1613 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1614 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1617 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1618 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1621 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1622 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1625 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1626 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1629 msgid "will idle after poll\n"
1630 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1633 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1634 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1636 #: imap.c:520 pop3.c:366
1637 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1638 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1641 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1642 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1646 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1648 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
1651 #: imap.c:707 imap.c:745
1652 msgid "re-poll failed\n"
1653 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1657 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1658 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1659 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1660 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1661 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1664 msgid "mailbox selection failed\n"
1665 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1670 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1671 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1672 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1673 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1674 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1677 msgid "expunge failed\n"
1678 msgstr "čištění selhalo\n"
1682 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1683 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1684 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1685 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1686 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1689 msgid "search for unseen messages failed\n"
1690 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1692 #: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994
1694 msgid "%u is unseen\n"
1695 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1697 #: imap.c:831 pop3.c:767
1699 msgid "%u is first unseen\n"
1700 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1704 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1708 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1709 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1713 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1714 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1717 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1718 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1721 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1722 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1725 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1726 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1730 msgid "Routing message version %d not understood."
1731 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1735 msgid "No interface found with name %s"
1736 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1740 msgid "No IP address found for %s"
1741 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1744 msgid "missing IP interface address\n"
1745 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1748 msgid "invalid IP interface address\n"
1749 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1752 msgid "invalid IP interface mask\n"
1753 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1757 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1758 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1762 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1763 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1767 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1768 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1772 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1773 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1777 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1778 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1782 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1783 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1786 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1787 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1791 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1792 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1796 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1797 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1800 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1801 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1804 msgid "challenge mismatch\n"
1805 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1809 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1810 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1813 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1814 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1818 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1819 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1822 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1823 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1827 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1828 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1832 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1833 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1837 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1838 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1841 msgid "Turnaround now...\n"
1842 msgstr "Otočení teď...\n"
1845 msgid "ATRN request refused.\n"
1846 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1849 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1850 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1853 msgid "You have no mail.\n"
1854 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1857 msgid "Command not implemented\n"
1858 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1861 msgid "Authentication required.\n"
1862 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1866 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1867 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1871 msgid "receiving message data\n"
1872 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1875 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1876 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1879 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1880 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1884 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1885 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1888 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1889 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1892 msgid "server recv fatal\n"
1893 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1896 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1897 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1899 #: opie.c:58 pop3.c:540
1900 msgid "Secret pass phrase: "
1901 msgstr "Tajné heslo: "
1903 #: options.c:164 options.c:208
1905 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1906 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1910 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1911 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1923 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1924 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1928 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1929 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1932 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1933 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1936 msgid " Options are as follows:\n"
1937 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1940 msgid " -?, --help display this option help\n"
1941 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1944 msgid " -V, --version display version info\n"
1945 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1948 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1949 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1952 msgid " -s, --silent work silently\n"
1953 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1956 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1957 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1960 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1961 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1964 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1965 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1968 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1969 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1972 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1973 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1977 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1980 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1984 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1986 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1989 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1990 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1993 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1994 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1997 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1998 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
2001 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2003 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
2006 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2007 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
2010 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2011 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
2014 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2015 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
2018 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2019 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
2022 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2023 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2027 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2028 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2031 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2032 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
2036 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2039 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2042 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2043 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2046 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2047 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2050 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2051 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2054 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2055 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2058 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2059 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2063 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2064 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2069 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2070 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2073 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2074 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2077 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2078 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2081 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2082 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2085 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2087 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2090 msgid " --principal mail service principal\n"
2091 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2094 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2096 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2100 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2101 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2104 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2105 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2108 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2109 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2112 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2113 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2116 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2117 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2121 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2122 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2125 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2126 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2129 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2130 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2133 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2134 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2137 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2138 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2141 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2142 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2145 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2146 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2149 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2150 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2153 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2154 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2157 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2158 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2161 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2162 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2165 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2166 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2169 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2170 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2173 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2175 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2178 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2179 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2182 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2183 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2186 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2187 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2190 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2191 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2194 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2196 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2200 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2205 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2206 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2209 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2210 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2213 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2214 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2217 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2218 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2221 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2225 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2228 #: pop3.c:737 pop3.c:978
2230 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2231 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2234 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2235 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2238 msgid "protocol error\n"
2239 msgstr "chyba protokolu\n"
2242 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2243 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2247 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2248 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2251 msgid "server option after user options"
2252 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2255 msgid "SDPS not enabled."
2256 msgstr "SDPS není povoleno."
2260 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2263 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2268 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2271 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2274 msgid "SSL is not enabled"
2275 msgstr "SSL není povoleno"
2278 msgid "end of input"
2279 msgstr "konec vstupu"
2283 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2284 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2288 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2289 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2293 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2294 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2297 msgid "Unknown system error"
2298 msgstr "Neznámá chyba systému"
2302 msgid "%s (log message incomplete)"
2303 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2307 msgid "About to rewrite %s"
2308 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2312 msgid "Rewritten version is %s\n"
2313 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2320 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2324 msgid "Invalid userid or passphrase"
2332 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2333 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2337 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2338 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2342 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2343 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2347 msgid "Service timestamp %s\n"
2348 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2351 msgid "RPA token 2 length error\n"
2352 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2356 msgid "Realm list: %s\n"
2357 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2360 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2361 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2364 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2365 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2369 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2370 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2374 msgid "RPA status: %02X\n"
2375 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2378 msgid "RPA token 4 length error\n"
2379 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2383 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2384 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2387 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2388 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2392 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2393 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2397 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2398 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2401 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2402 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2405 msgid "Session key established:\n"
2406 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2409 msgid "RPA authorisation complete\n"
2410 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2413 msgid "Get response\n"
2414 msgstr "Získat odpověď\n"
2418 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2419 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2422 msgid "Hdr not 60\n"
2423 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2426 msgid "Token length error\n"
2427 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2431 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2432 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2435 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2436 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2440 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2441 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2444 msgid "Inbound binary data:\n"
2445 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2448 msgid "Outbound data:\n"
2449 msgstr "Výstupní data:\n"
2452 msgid "RPA String too long\n"
2453 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2460 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2461 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2464 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2465 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2468 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2469 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2472 msgid " service that you think you are (replay\n"
2473 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2476 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2477 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2480 msgid "User challenge:\n"
2481 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2484 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2485 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2488 msgid "MD5 result is: \n"
2489 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2493 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2494 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2498 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2502 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2507 msgid "forwarding to %s\n"
2508 msgstr "přeposílám na %s\n"
2511 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2512 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2516 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2517 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2521 msgid "Saved error is still %d\n"
2522 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2524 #: sink.c:502 sink.c:586
2526 msgid "%cMTP error: %s\n"
2527 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2530 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2531 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2535 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2536 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2540 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2541 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2544 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2545 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2549 msgid "can't even send to %s!\n"
2550 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2554 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2555 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2559 msgid "about to deliver with: %s\n"
2560 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2563 msgid "MDA open failed\n"
2564 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2568 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2569 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2573 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2574 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2578 msgid "MDA died of signal %d\n"
2579 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2583 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2584 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2588 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2589 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2592 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2593 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2596 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2597 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2600 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2601 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2605 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2606 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2611 "The Fetchmail Daemon"
2617 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2618 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2620 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2621 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2622 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2624 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2625 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2626 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2630 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2631 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2634 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2635 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2638 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2639 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2641 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2642 msgid "smtp listener protocol error\n"
2643 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2645 #: socket.c:114 socket.c:140
2646 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2647 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2650 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2651 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2654 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2655 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2658 msgid "dup2 failed\n"
2659 msgstr "dup2 selhalo\n"
2663 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2664 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2668 msgid "execvp(%s) failed\n"
2669 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2673 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2674 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2677 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2682 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2683 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2686 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2687 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2690 msgid "Unknown Organization\n"
2691 msgstr "Neznámá organizace\n"
2695 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2696 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2699 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2700 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2703 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2704 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2708 msgid "Server CommonName: %s\n"
2709 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2712 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2713 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2717 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2718 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2721 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2722 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2725 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2726 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2729 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2730 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2733 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2734 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2737 msgid "Out of memory!\n"
2738 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2741 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2742 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2746 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2747 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2751 msgid "%s fingerprints match.\n"
2752 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2756 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2757 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2761 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2762 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2766 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2767 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2770 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2771 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2775 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2776 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2779 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2780 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2783 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2784 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2787 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2788 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2792 msgid "mapped %s to local %s\n"
2793 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2797 msgid "passed through %s matching %s\n"
2798 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2803 "analyzing Received line:\n"
2806 "analyzuji řádek Received:\n"
2811 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2812 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2816 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2817 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2820 msgid "no Received address found\n"
2821 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2825 msgid "found Received address `%s'\n"
2826 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2829 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2830 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2833 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2834 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2843 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2844 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2847 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2848 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2851 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2852 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2855 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2856 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2860 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2861 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2864 msgid "message has embedded NULs"
2865 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2868 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2869 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2872 msgid "writing message text\n"
2873 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2877 msgid "Old UID list from %s:"
2878 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2880 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2885 msgid "Scratch list of UIDs:"
2886 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2888 #: uid.c:514 uid.c:566
2890 msgid "Merged UID list from %s:"
2891 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2895 msgid "New UID list from %s:"
2896 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2899 msgid "swapping UID lists\n"
2900 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2903 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2904 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2907 msgid "discarding new UID list\n"
2908 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2911 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2912 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2916 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2917 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2920 msgid "Writing fetchids file.\n"
2921 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2925 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2927 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2931 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2932 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2936 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2937 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2940 msgid "malloc failed\n"
2941 msgstr "malloc selhalo\n"
2944 msgid "realloc failed\n"
2945 msgstr "realloc selhalo\n"
2947 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
2948 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
2950 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
2951 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
2954 #~ msgstr "Received"
2956 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2957 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
2959 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2960 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
2962 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2963 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
2965 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2966 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
2968 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2969 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
2971 #~ msgid "temporary name server error."
2972 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
2974 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2975 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
2977 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2978 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2980 #~ msgid " (using port %d)"
2981 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
2983 #~ msgid " (using network security options %s)"
2984 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
2986 #~ msgid "alloca failed"
2987 #~ msgstr "alloca selhalo"
2989 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2990 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
2992 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2993 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
2995 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2996 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2998 #~ msgid "invalid security request"
2999 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
3001 #~ msgid "network-security support disabled"
3002 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
3005 #~ msgid "%d is unseen\n"
3006 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
3009 #~ msgid "%lu is unseen\n"
3010 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
3013 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
3014 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
3016 #~ msgid "unknown issuer= %s"
3017 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"