1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
7 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu
10 # Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName)
14 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:26+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
29 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
32 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
33 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
36 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
37 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
42 msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s: %s\n"
46 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
47 msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s.\n"
50 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
51 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
55 msgid "decoded as %s\n"
56 msgstr "dekódována jako %s\n"
60 msgid "kerberos error %s\n"
61 msgstr "chyba kerbera %s\n"
63 #: driver.c:259 driver.c:265
65 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
66 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%s“]\n"
68 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
70 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
71 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
75 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
76 msgstr "Následující příliš velké zprávy byly smazány ze serveru %s účtu %s:"
80 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
81 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru %s účtu %s:"
85 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
87 msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá smazána fetchmailem."
88 msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé smazány fetchmailem."
89 msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých smazáno fetchmailem."
93 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
94 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
95 msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá přeskočena fetchmailem."
96 msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé přeskočeny fetchmailem."
97 msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých přeskočeno fetchmailem."
101 msgid "skipping message %s@%s:%d"
102 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
106 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
107 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
115 msgstr " (příliš velká)"
119 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
120 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
124 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
125 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
130 msgstr " (%d oktetů)"
134 msgid " (%d header octets)"
135 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
139 msgid " (%d body octets)"
140 msgstr " (%d oktetů v těle)"
145 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
147 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
152 msgstr " zachována\n"
159 msgid " not flushed\n"
160 msgstr " nesmazána\n"
164 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
166 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
168 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
170 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
172 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
176 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
177 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
181 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
182 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
186 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
187 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
191 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
192 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
196 msgid "timeout after %d seconds.\n"
197 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
200 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
201 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
206 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
209 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
213 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
214 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
215 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
216 "diagnose the problem.\n"
218 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
220 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
221 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
222 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním „fetchmail -v -v“.\n"
224 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
228 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
229 msgstr "příkaz před spojením ukončen signálem %d\n"
233 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
234 msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n"
238 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
239 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
242 msgid "Lead server has no name.\n"
243 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
247 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
248 msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n"
252 msgid "%s connection to %s failed"
253 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
256 msgid "SSL connection failed.\n"
257 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
261 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
262 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
266 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
267 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
271 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
272 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
275 msgid " (previously authorized)"
276 msgstr " (dříve autorizován)"
279 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
280 msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
282 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
285 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
286 msgstr "Subject: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
290 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
291 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
295 "The attempt to get authorization failed.\n"
296 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
297 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
298 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
301 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
302 "Protože jsme již jednou byli na tomto spojení autorizováni, je toto\n"
303 "pravděpodobně jiný druh selhání (na příklad přetížený server), který\n"
304 "fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n"
310 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
311 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
312 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
319 "Avšak pokud jste ZMĚNILI svoje přihlašovací údaje od té doby, co jste\n"
320 "spustili démona fetchmail, potřebujete démona zastavit, upravit nastavení\n"
321 "fetchmailu a pak démona znovu spustit.\n"
323 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
324 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
328 "The attempt to get authorization failed.\n"
329 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
330 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
331 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
333 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
334 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
337 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
338 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
339 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
340 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
342 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
343 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
347 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
348 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
352 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
353 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
357 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
358 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
360 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
363 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
364 msgstr "Subject: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
368 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
369 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
372 msgid "Service has been restored.\n"
373 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
377 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
378 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
381 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
382 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
386 msgid "%s at %s (folder %s)"
387 msgstr "%s na %s (složka %s)"
389 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
397 msgstr "Stahuji z %s\n"
401 msgid "%d message (%d %s) for %s"
402 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
403 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
404 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
405 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
416 msgid "%d message for %s"
417 msgid_plural "%d messages for %s"
418 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
419 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
420 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
424 msgid " (%d octets).\n"
425 msgstr " (%d oktetů).\n"
429 msgid "No mail for %s\n"
430 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
433 msgid "bogus message count!"
434 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
438 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
439 msgstr "Přeskočeno příliš mnoho e-mailů (%d > %d) kvůli dočasným chybám %s\n"
446 msgid "missing or bad RFC822 header"
447 msgstr "hlavičky RFC822"
454 msgid "client/server synchronization"
455 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
458 msgid "client/server protocol"
459 msgstr "protokolu klient/server"
462 msgid "lock busy on server"
463 msgstr "zámku na serveru"
466 msgid "SMTP transaction"
467 msgstr "transakce SMTP"
471 msgstr "hledání v DNS"
475 msgstr "nedefinovaná"
479 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
480 msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n"
488 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
489 msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n"
493 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
494 msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n"
498 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
499 msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n"
502 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
503 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
506 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
507 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
511 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
512 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
516 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
517 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
521 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
522 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
527 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
528 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
529 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
530 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
533 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
534 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
535 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
536 "From: nebo Message-ID:.\n"
537 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
543 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
544 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
545 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
547 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
550 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
551 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
552 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
553 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
554 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
559 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
560 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
564 msgid "%s: can't determine your host!"
565 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
569 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
570 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
573 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
575 "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl "
576 "doplnit na celé jméno!\n"
580 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
581 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
583 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
585 "Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n"
586 "NEHLASTE rozbité hlavičky Received:, řádky HELO/EHLO nebo podobné problémy!\n"
587 "OPRAVTE si svůj /etc/hosts, respektive DNS, NIS nebo LDAP.\n"
589 #: etrn.c:49 odmr.c:61
591 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
592 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
596 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
597 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
601 msgid "Queuing for %s started\n"
602 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
606 msgid "No messages waiting for %s\n"
607 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
611 msgid "Pending messages for %s started\n"
612 msgstr "Posílání zpráv pro %s začalo\n"
616 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
617 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
621 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
622 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
625 msgid "ETRN syntax error\n"
626 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
629 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
630 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
634 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
635 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
638 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
639 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
642 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
643 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
646 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
647 msgstr "Přepínač --folder není s ETRN podporován.\n"
650 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
651 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
655 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
656 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
657 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
658 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
659 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
661 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
662 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
663 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
664 "Copyright © 2005–2006, 2010 Sunil Shetye\n"
665 "Copyright © 2005–2011 Matthias Andree\n"
669 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
670 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
671 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
673 "Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové "
675 "a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n"
676 "naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n"
679 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
680 msgstr "VAROVÁNÍ: Provozování pod rootem není doporučeno.\n"
683 msgid "fetchmail: invoked with"
684 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
687 msgid "could not get current working directory\n"
688 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
692 msgid "This is fetchmail release %s"
693 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
697 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
698 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
706 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
707 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
710 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
711 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
714 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
715 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
717 # First %s is "background" or "foreground" attribute
720 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
721 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s s PID %ld; končím.\n"
723 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
727 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
731 # First %s is "background" or "foreground" attribute
734 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
735 msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n"
739 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
742 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
748 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
751 "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID "
756 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
757 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n"
761 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
762 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
766 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
767 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí s PID %ld byl probuzen.\n"
771 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
772 msgstr "fetchmail: starší proces s PID %ld záhadně zemřel.\n"
776 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
777 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
781 msgid "Enter password for %s@%s: "
782 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
785 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
786 msgstr "fetchmail: Nelze se odpojit na pozadí. Končím.\n"
790 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
791 msgstr "spouštím démona fetchmail %s\n"
793 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
795 msgid "could not open %s to append logs to\n"
796 msgstr "%s, kam se mají připojovat záznamy, nebylo možné otevřít\n"
799 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
801 "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy "
805 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
806 msgstr "režim --check zapnut, poštu nestahuji\n"
810 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
811 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
815 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
816 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
819 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
820 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
823 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
824 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
828 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
830 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
834 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
835 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
838 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
839 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
842 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
843 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
846 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
847 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
850 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
851 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
854 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
855 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
858 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
859 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
862 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
863 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
866 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
867 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
870 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
871 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
874 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
875 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
878 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
879 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
882 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
883 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
886 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
887 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
890 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
891 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
895 msgid "Query status=%d\n"
896 msgstr "Stav spojení=%d\n"
899 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
900 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
904 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
905 msgstr "v %s spím na %d sekund\n"
909 msgid "awakened by %s\n"
910 msgstr "probuzen %s\n"
914 msgid "awakened by signal %d\n"
915 msgstr "probuzen signálem %d\n"
919 msgid "awakened at %s\n"
920 msgstr "probuzen v %s\n"
924 msgid "normal termination, status %d\n"
925 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
928 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
929 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
933 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
934 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
937 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
939 "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn "
943 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
944 msgstr "SSL není podporováno.\n"
947 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
948 msgstr "Podpora pro KERBEROS v4 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
951 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
952 msgstr "Podpora pro KERBEROS v5 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
955 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
956 msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
961 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
963 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
968 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
969 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
972 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
974 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
979 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
982 "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo "
987 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
989 "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
993 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
994 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
997 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
999 "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
1003 msgid "terminated with signal %d\n"
1004 msgstr "ukončen signálem %d\n"
1008 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1009 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
1012 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1013 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
1016 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1017 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
1020 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1021 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
1024 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1025 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
1028 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1029 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
1032 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1033 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
1037 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1038 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
1042 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1043 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
1047 msgid "Logfile is %s\n"
1048 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
1052 msgid "Idfile is %s\n"
1053 msgstr "Soubor ID je %s\n"
1056 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1057 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávány pomocí syslogu\n"
1060 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1061 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
1064 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1065 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
1069 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1071 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
1075 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1076 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat postmasterovi.\n"
1079 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1080 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
1083 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1085 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
1088 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1090 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
1094 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1095 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1099 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1100 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1104 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1105 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1106 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1107 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1108 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1112 msgid " True name of server is %s.\n"
1113 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1116 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1118 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1121 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1123 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1126 msgid " Password will be prompted for.\n"
1127 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1131 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1132 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1136 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1137 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1141 msgid " Password = \"%s\".\n"
1142 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1146 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1147 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1151 msgid " Protocol is %s"
1152 msgstr " Protokol je %s"
1156 msgid " (using service %s)"
1157 msgstr " (pomocí služby %s)"
1160 msgid " (using default port)"
1161 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1164 msgid " (forcing UIDL use)"
1165 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1168 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1169 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1172 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1173 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1176 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1177 msgstr " Bude vynucena autentizace MSN.\n"
1180 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1181 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1184 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1185 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1188 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1189 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-MD5.\n"
1192 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1193 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1196 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1200 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1201 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1204 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1205 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1209 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1210 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1213 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1214 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1218 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1219 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1222 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1223 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1227 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1228 msgstr " Soubor důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1232 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1233 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1237 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1238 msgstr " Obecné jméno (CN) SSL serveru: %s\n"
1242 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1243 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1247 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1248 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1251 msgid " (default).\n"
1252 msgstr " (implicitní).\n"
1255 msgid " Default mailbox selected.\n"
1256 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1259 msgid " Selected mailboxes are:"
1260 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1263 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1264 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1267 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1268 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1271 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1272 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1275 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1276 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1279 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1281 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1285 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1287 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1291 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1294 " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
1299 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1300 "limitflush off).\n"
1302 " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
1306 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1308 " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1311 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1313 " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1316 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1317 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1320 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1321 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1324 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1325 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1328 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1329 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1333 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1335 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1339 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1341 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1344 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1345 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1348 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1349 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1352 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1353 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1356 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1357 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1360 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1361 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1364 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1365 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1368 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1369 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1372 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1373 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1377 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1378 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1381 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1382 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1386 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1387 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1390 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1391 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1395 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1396 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1399 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1400 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1404 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1405 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1408 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1409 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1412 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1413 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1417 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1418 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1421 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1422 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1426 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1427 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1430 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1431 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1435 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1436 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1439 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1440 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1443 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1444 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1446 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1448 msgstr " (implicitní)"
1452 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1453 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1457 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1458 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1462 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1463 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1467 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1468 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1472 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1474 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1477 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1478 msgstr " Rozpoznávané odpovědi serveru blokující spam jsou:"
1481 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1482 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1486 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1487 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1490 msgid " No pre-connection command.\n"
1491 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1495 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1496 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1499 msgid " No post-connection command.\n"
1500 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1503 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1504 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1507 msgid " Multi-drop mode: "
1508 msgstr " Režim společných schránek: "
1511 msgid " Single-drop mode: "
1512 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1516 msgid "%d local name recognized.\n"
1517 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1518 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1519 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1520 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1523 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1524 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1527 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1528 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1532 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1534 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1538 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1540 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1544 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1545 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1549 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1550 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1554 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1555 msgstr " Počet hlaviček obálky, které budou přeskočeny: %d\n"
1559 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1560 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1563 msgid " No prefix stripping\n"
1564 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1567 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1568 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1571 msgid " Local domains:"
1572 msgstr " Místní domény:"
1576 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1577 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1580 msgid " No interface requirement specified.\n"
1581 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1585 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1586 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1589 msgid " No monitor interface specified.\n"
1590 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1594 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1596 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1599 msgid " No plugin command specified.\n"
1600 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1604 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1606 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout "
1610 msgid " No plugout command specified.\n"
1611 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1614 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1615 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1619 msgid " %d UIDs saved.\n"
1620 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1623 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1625 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
1628 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1630 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
1633 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1634 msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou odmítnuty.\n"
1637 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1638 msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n"
1642 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1643 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1646 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1647 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1652 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1655 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1659 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1660 msgstr "Chyba GSSAPI v gss_display_status volané z <%s>\n"
1664 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1665 msgstr "Chyba GSSAPI: %s: %.*s\n"
1669 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1670 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1674 msgid "Using service name [%s]\n"
1675 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1678 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1680 "Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude "
1685 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1687 "Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle "
1692 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1693 msgstr "Přijata chybně utvořená výzva na „%s GSSAPI“!\n"
1696 msgid "Sending credentials\n"
1697 msgstr "Odesílám ověření\n"
1700 msgid "Error exchanging credentials\n"
1701 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1704 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1705 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1708 msgid "Credential exchange complete\n"
1709 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1712 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1713 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1717 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1718 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1722 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1723 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1726 msgid "Error creating security level request\n"
1727 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1730 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1731 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1734 msgid "Error releasing credentials\n"
1735 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1739 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1740 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1744 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1745 msgstr "Z IMAP serveru obdržena odpověď BYE: %s"
1749 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1750 msgstr "nesmyslný počet zpráv v „%s“!"
1754 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1755 msgstr "nesmyslný počet u EXPUNGE v „%s“!"
1758 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1759 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1762 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1763 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1766 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1767 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1770 msgid "will idle after poll\n"
1771 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1773 #: imap.c:471 pop3.c:476
1775 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1776 msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n"
1778 #: imap.c:477 pop3.c:482
1780 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1781 msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n"
1785 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1786 msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n"
1789 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1790 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1792 #: imap.c:618 pop3.c:558
1793 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1794 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1797 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1798 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1802 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1803 msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n"
1807 msgid "%lu is unseen\n"
1808 msgstr "%lu nebyla přečtena\n"
1810 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1812 msgid "%u is unseen\n"
1813 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1815 #: imap.c:903 imap.c:962
1816 msgid "re-poll failed\n"
1817 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1819 #: imap.c:911 imap.c:967
1821 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1822 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1823 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1824 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1825 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1828 msgid "mailbox selection failed\n"
1829 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1833 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1834 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1835 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1836 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1837 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1840 msgid "expunge failed\n"
1841 msgstr "čištění selhalo\n"
1845 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1846 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1847 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1848 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1849 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1852 msgid "search for unseen messages failed\n"
1853 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1855 #: imap.c:994 pop3.c:865
1857 msgid "%u is first unseen\n"
1858 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1862 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1864 "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
1866 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1868 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1869 msgstr "Chybná odpověď FETCH: %s.\n"
1872 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1873 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1877 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1878 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1881 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1882 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1885 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1886 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1889 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1890 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1894 msgid "Routing message version %d not understood."
1895 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1899 msgid "No interface found with name %s"
1900 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1904 msgid "No IP address found for %s"
1905 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1908 msgid "missing IP interface address\n"
1909 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1912 msgid "invalid IP interface address\n"
1913 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1916 msgid "invalid IP interface mask\n"
1917 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1921 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1922 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1926 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1927 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1931 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1932 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1936 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1937 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1941 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1942 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1946 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1947 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1950 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1951 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1955 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1956 msgstr "principal %s na lístku neodpovídá -u %s\n"
1960 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1961 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1964 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1965 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1968 msgid "challenge mismatch\n"
1969 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1973 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1974 msgstr "fetchmail: chyba při čtení souboru zámku „%s“: %s\n"
1977 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1978 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1982 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1983 msgstr "fetchmail: chyba při otevírání souboru zámku „%s“: %s\n"
1986 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1987 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1991 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1992 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1996 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1997 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
2001 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2002 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
2005 msgid "Turnaround now...\n"
2006 msgstr "Otočení teď...\n"
2009 msgid "ATRN request refused.\n"
2010 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
2013 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2014 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
2017 msgid "You have no mail.\n"
2018 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
2021 msgid "Command not implemented\n"
2022 msgstr "Příkaz neimplementován\n"
2025 msgid "Authentication required.\n"
2026 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
2030 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2031 msgstr "Neznámá chyba ODMR „%s“\n"
2034 msgid "receiving message data\n"
2035 msgstr "přijímám obsah zprávy\n"
2038 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2039 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
2042 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2043 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
2046 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2047 msgstr "Přepínač --folder není s ODMR podporován\n"
2050 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2051 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
2054 msgid "server recv fatal\n"
2055 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
2058 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2059 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
2061 #: opie.c:64 pop3.c:585
2062 msgid "Secret pass phrase: "
2063 msgstr "Tajné heslo: "
2065 #: options.c:176 options.c:220
2067 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2068 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
2072 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2073 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
2085 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2086 msgstr "Zadána neplatná politika pro chybné hlavičky „%s“.\n"
2090 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2091 msgstr "Zadán neplatný protokol „%s“.\n"
2095 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2096 msgstr "Zadána neplatná autentizace „%s“.\n"
2099 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2100 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server…]\n"
2103 msgid " Options are as follows:\n"
2104 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
2107 msgid " -?, --help display this option help\n"
2108 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
2111 msgid " -V, --version display version info\n"
2112 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
2115 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2116 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
2119 msgid " -s, --silent work silently\n"
2120 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
2123 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2124 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
2127 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2128 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
2131 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2132 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
2135 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2136 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
2139 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2140 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
2144 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2147 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
2151 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2153 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
2156 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2157 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
2160 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2161 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
2164 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2165 msgstr " --pidfile alternativní soubor PID (zámek)\n"
2168 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2169 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
2172 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2174 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
2178 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2180 " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy.\n"
2184 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2187 " --softbounce ponechat trvale nedoručitelné zprávy na serveru "
2191 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2192 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
2195 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2196 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
2199 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2200 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
2203 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2204 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
2207 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2208 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2211 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2212 msgstr " --sslcertck přísně ověřovat certifikát serveru (doporučeno)\n"
2215 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2217 " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
2220 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2222 " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
2226 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2228 " --sslcommonname od serveru očekávat teto obecné jméno (CN) "
2233 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2236 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2239 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2240 msgstr " --sslproto vynutí protokol SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2243 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2244 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2247 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2248 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2252 " --bad-header {reject|accept}\n"
2253 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2255 " --bad-header {reject|accept}\n"
2256 " určuje, jak zacházet se zprávami obsahujícími chybné\n"
2257 " hlavičky: reject (odmítnout), accept (přijmout)\n"
2260 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2262 " -p, --protocol protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n"
2265 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2266 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2269 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2271 " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --"
2276 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2278 " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný TCP port)\n"
2281 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2282 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2285 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2286 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2289 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2290 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2293 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2295 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2298 msgid " --principal mail service principal\n"
2299 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2302 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2304 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2308 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2309 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2312 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2313 msgstr " -a, --[fetch]all stáhnout staré i nové zprávy\n"
2316 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2317 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2320 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2321 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2324 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2325 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2328 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2329 msgstr " --limitflush odstranit příliš velké zprávy\n"
2332 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2333 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2336 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2337 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2340 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2341 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2344 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2345 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2348 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2349 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2352 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2353 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2356 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2357 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2360 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2361 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispamových odpovědí\n"
2364 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2365 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2368 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2369 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2372 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2373 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2376 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2377 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2380 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2382 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2385 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2386 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2389 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2390 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2393 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2394 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2397 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2398 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2401 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2403 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2407 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2410 "VAROVÁNÍ: Nalezen „Maillennium POP3/PROXY server“, použiji příkaz RETR "
2414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2415 msgstr "Pro tuto relaci je TLS povinné, ale server odmítl příkaz CAPA.\n"
2418 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2419 msgstr "Avšak příkaz CAPA je pro TLS nutný.\n"
2423 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2424 msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat.\n"
2427 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2429 "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nemůžeme pokračovat.\n"
2432 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2433 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2436 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2437 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2440 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2441 msgstr "Neplatné časové razítko APOPu.\n"
2444 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2445 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2448 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2449 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2452 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2453 msgstr "Odpověď UIDL ze nadřazeného serveru nelze obsloužit.\n"
2456 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2457 msgstr "Server odpověděl s UID chybné zprávy.\n"
2461 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2462 msgstr "id=%s (num=%u) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2465 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2466 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2469 msgid "protocol error\n"
2470 msgstr "chyba protokolu\n"
2473 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2474 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2478 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2479 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2482 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2483 msgstr "Přepínač --folder není s POP3 podporován\n"
2486 msgid "server option after user options"
2487 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2490 msgid "SDPS not enabled."
2491 msgstr "SDPS není povoleno."
2495 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2498 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2503 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2506 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2509 msgid "SSL is not enabled"
2510 msgstr "SSL není povoleno"
2513 msgid "end of input"
2514 msgstr "konec vstupu"
2518 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2519 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2523 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2524 msgstr "Soubor %s nesmí mít více oprávnění než -rwx------ (0700).\n"
2528 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2529 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2532 msgid "Unknown system error"
2533 msgstr "Neznámá chyba systému"
2537 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2538 msgstr "%s (zpráva protokolu nedokončena)\n"
2542 msgid "About to rewrite %s...\n"
2543 msgstr "Bude se přepisovat %s…\n"
2547 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2548 msgstr "…přepsaná verze je %s.\n"
2555 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2556 msgstr "Omezený uživatel (něco špatného s účtem)"
2559 msgid "Invalid userid or passphrase"
2560 msgstr "Neplatné ID uživatele nebo heslo"
2564 msgstr "Chyba způsobená vyšší mocí"
2567 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2568 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2572 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2573 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2577 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2578 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2582 msgid "Service timestamp %s\n"
2583 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2586 msgid "RPA token 2 length error\n"
2587 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2591 msgid "Realm list: %s\n"
2592 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2595 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2596 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2599 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2600 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2604 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2605 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2609 msgid "RPA status: %02X\n"
2610 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2613 msgid "RPA token 4 length error\n"
2614 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2618 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2619 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2622 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2623 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2627 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2628 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2632 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2633 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2636 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2637 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2640 msgid "Session key established:\n"
2641 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2644 msgid "RPA authorisation complete\n"
2645 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2648 msgid "Get response\n"
2649 msgstr "Získat odpověď\n"
2653 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2654 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2657 msgid "Hdr not 60\n"
2658 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2661 msgid "Token length error\n"
2662 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2666 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2667 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2670 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2671 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2675 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2676 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2679 msgid "Inbound binary data:\n"
2680 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2683 msgid "Outbound data:\n"
2684 msgstr "Výstupní data:\n"
2687 msgid "RPA String too long\n"
2688 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2695 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2696 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2699 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2700 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2703 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2704 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2707 msgid " service that you think you are (replay\n"
2708 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2711 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2712 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2715 msgid "User challenge:\n"
2716 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2719 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2720 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2723 msgid "MD5 result is:\n"
2724 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2728 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2729 msgstr "chyba getaddrinfo(NULL, „%s“): %s\n"
2733 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2734 msgstr "Jméno služby %s nelze přeložit na číslo portu.\n"
2737 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2738 msgstr "Prosím, určete službu pomocí desítkového čísla portu.\n"
2742 msgid "forwarding to %s\n"
2743 msgstr "přeposílám na %s\n"
2746 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2747 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2751 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2752 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2756 msgid "Saved error is still %d\n"
2757 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2759 #: sink.c:508 sink.c:607
2761 msgid "%cMTP error: %s\n"
2762 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2765 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2766 msgstr "SMTP server vyžaduje STARTTLS, zpráva zadržena.\n"
2770 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2771 msgstr "Otevírání BSMTP souboru selhalo: %s\n"
2775 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2776 msgstr "Zápis BSMTP preambule selhal: %s.\n"
2780 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2781 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce „%s“\n"
2785 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2786 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce „%s“\n"
2789 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2790 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2794 msgid "can't even send to %s!\n"
2795 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2799 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2800 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2804 msgid "about to deliver with: %s\n"
2805 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2809 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2810 msgstr "Nelze změnit efektivní ID uživatele na %ld: %s\n"
2814 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2815 msgstr "Efektivní ID uživatele nelze vrátit na původní hodnotu %ld: %s\n"
2818 msgid "MDA open failed\n"
2819 msgstr "otevírání MDA selhalo\n"
2823 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2824 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2828 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2829 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2833 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2834 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo: %s\n"
2838 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2839 msgstr "Chyba při zapisování do MDA: %s\n"
2843 msgid "MDA died of signal %d\n"
2844 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2848 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2849 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2854 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2855 msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n"
2858 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2859 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2862 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2863 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2867 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2868 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2873 "The Fetchmail Daemon"
2879 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2880 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2882 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2883 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2884 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2886 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2887 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2888 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2892 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2893 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2896 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2897 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2900 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2901 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2903 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2904 msgid "smtp listener protocol error\n"
2905 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2907 #: socket.c:110 socket.c:136
2908 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2909 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2912 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2913 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2916 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2917 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2920 msgid "dup2 failed\n"
2921 msgstr "dup2 selhalo\n"
2925 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2926 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2930 msgid "execvp(%s) failed\n"
2931 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2935 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2936 msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n"
2939 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2940 msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n"
2942 #: socket.c:282 socket.c:285
2944 msgid "unknown (%s)"
2945 msgstr "neznámý (%s)"
2949 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2950 msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…"
2954 msgid "cannot create socket: %s\n"
2955 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
2959 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2960 msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvořit: %s\n"
2963 msgid "connection failed.\n"
2964 msgstr "spojení selhalo.\n"
2968 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2969 msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
2973 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2974 msgstr "název %d: spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
2977 msgid "connected.\n"
2983 "Connection errors for this poll:\n"
2986 "Chyby připojení z tohoto dotazu:\n"
2990 msgid "Server certificate:\n"
2991 msgstr "Certifikát serveru:\n"
2995 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2996 msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n"
3000 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3001 msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n"
3005 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3006 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
3009 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3010 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
3013 msgid "Unknown Organization\n"
3014 msgstr "Neznámá organizace\n"
3018 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3019 msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n"
3022 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3024 "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
3027 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3028 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n"
3032 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3033 msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n"
3036 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3037 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n"
3040 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3041 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
3045 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3046 msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n"
3049 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3051 "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
3055 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3056 msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n"
3059 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3060 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
3063 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3064 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n"
3067 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3068 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
3071 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3072 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
3075 msgid "Out of memory!\n"
3076 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
3079 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3080 msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n"
3084 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3085 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
3089 msgid "%s fingerprints match.\n"
3090 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
3094 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3095 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
3099 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3100 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
3104 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3105 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
3109 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3110 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3111 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3114 "K této chybě obvykle dojde, když server nabídne neúplný řetěz certifikátů, "
3115 "s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
3116 "v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
3121 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3122 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3123 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3124 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3126 "To znamená, že kořenový podpisový certifikát (vydaný pro %s) není uveden "
3127 "v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři "
3128 "s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
3129 "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
3132 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3133 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
3136 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3137 msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n"
3141 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3142 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n"
3145 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3146 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
3150 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3153 "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
3157 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3158 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n"
3161 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3162 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n"
3166 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3167 msgstr "adresa %s mapována na místní %s\n"
3171 msgid "mapped %s to local %s\n"
3172 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
3176 msgid "passed through %s matching %s\n"
3177 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
3182 "analyzing Received line:\n"
3185 "analyzuji řádek Received:\n"
3190 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3191 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
3195 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3196 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
3199 msgid "no Received address found\n"
3200 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
3204 msgid "found Received address `%s'\n"
3205 msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n"
3208 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3210 "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové "
3218 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3220 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3221 msgstr "V obálce „%s“ se rozebírají se názvy „%-.*s“\n"
3225 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3226 msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n"
3229 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3231 "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n"
3235 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3236 msgstr "Odhaduje se z hlavičky „%-.*s“.\n"
3240 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3241 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
3244 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3245 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
3248 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3249 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
3252 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3253 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
3257 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3258 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
3261 msgid "message has embedded NULs"
3262 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
3265 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3266 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
3269 msgid "error writing message text\n"
3270 msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n"
3274 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3276 "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:"
3281 msgid "Old UID list from %s:"
3282 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
3284 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3289 msgid "Scratch list of UIDs:"
3290 msgstr "Pracovní seznam UID:"
3292 #: uid.c:325 uid.c:374
3294 msgid "Merged UID list from %s:"
3295 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
3299 msgid "New UID list from %s:"
3300 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
3303 msgid "swapping UID lists\n"
3304 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
3307 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3308 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
3311 msgid "discarding new UID list\n"
3312 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
3315 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3316 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
3320 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3321 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
3324 msgid "Writing fetchids file.\n"
3325 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
3327 #: uid.c:439 uid.c:447
3329 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3330 msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n"
3334 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3336 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
3340 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3341 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
3345 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3346 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
3349 msgid "malloc failed\n"
3350 msgstr "malloc selhalo\n"
3353 msgid "realloc failed\n"
3354 msgstr "realloc selhalo\n"
3356 #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
3357 #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n"
3359 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
3360 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3361 #~ msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
3363 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3364 #~ msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
3369 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3370 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%*s“]\n"
3372 #~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3373 #~ msgstr "Obecné jméno (CN) serveru: %s\n"
3375 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3376 #~ msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"