1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
7 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu
10 # Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName)
14 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:08+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
29 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
32 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
33 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
36 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
37 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
42 msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s: %s\n"
46 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
47 msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s.\n"
50 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
51 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
55 msgid "decoded as %s\n"
56 msgstr "dekódována jako %s\n"
60 msgid "kerberos error %s\n"
61 msgstr "chyba kerbera %s\n"
63 #: driver.c:259 driver.c:265
65 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
66 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%s“]\n"
68 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
70 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
71 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
75 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
76 msgstr "Následující příliš velké zprávy byly smazány ze serveru %s účtu %s:"
80 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
81 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru %s účtu %s:"
85 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
86 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
87 msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá smazána fetchmailem."
88 msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé smazány fetchmailem."
89 msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých smazáno fetchmailem."
93 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
94 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
95 msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá přeskočena fetchmailem."
96 msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé přeskočeny fetchmailem."
97 msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých přeskočeno fetchmailem."
101 msgid "skipping message %s@%s:%d"
102 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
106 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
107 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
115 msgstr " (příliš velká)"
119 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
120 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
124 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
125 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
130 msgstr " (%d oktetů)"
134 msgid " (%d header octets)"
135 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
139 msgid " (%d body octets)"
140 msgstr " (%d oktetů v těle)"
145 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
147 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
152 msgstr " zachována\n"
159 msgid " not flushed\n"
160 msgstr " nesmazána\n"
164 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
166 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
168 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
170 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
172 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
176 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
177 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
181 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
182 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
186 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
187 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
191 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
192 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
196 msgid "timeout after %d seconds.\n"
197 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
200 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
201 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
206 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
209 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
213 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
214 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
215 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
216 "diagnose the problem.\n"
218 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
220 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
221 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
222 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním „fetchmail -v -v“.\n"
224 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
228 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
229 msgstr "příkaz před spojením ukončen signálem %d\n"
233 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
234 msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n"
238 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
239 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
242 msgid "Lead server has no name.\n"
243 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
247 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
248 msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n"
252 msgid "%s connection to %s failed"
253 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
256 msgid "SSL connection failed.\n"
257 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
261 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
262 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
266 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
267 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
271 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
272 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
275 msgid " (previously authorized)"
276 msgstr " (dříve autorizován)"
279 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
280 msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
282 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
285 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
286 msgstr "Subject: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
290 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
291 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
295 "The attempt to get authorization failed.\n"
296 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
297 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
298 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
301 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
302 "Protože jsme již jednou byli na tomto spojení autorizováni, je toto\n"
303 "pravděpodobně jiný druh selhání (na příklad přetížený server), který\n"
304 "fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n"
310 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
311 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
312 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
319 "Avšak pokud jste ZMĚNILI svoje přihlašovací údaje od té doby, co jste\n"
320 "spustili démona fetchmail, potřebujete démona zastavit, upravit nastavení\n"
321 "fetchmailu a pak démona znovu spustit.\n"
323 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
324 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
328 "The attempt to get authorization failed.\n"
329 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
330 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
331 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
333 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
334 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
337 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
338 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
339 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
340 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
342 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
343 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
347 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
348 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
352 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
353 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
357 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
358 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
360 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
363 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
364 msgstr "Subject: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
368 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
369 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
372 msgid "Service has been restored.\n"
373 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
377 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
378 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
381 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
382 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
386 msgid "%s at %s (folder %s)"
387 msgstr "%s na %s (složka %s)"
389 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
397 msgstr "Stahuji z %s\n"
401 msgid "%d message (%d %s) for %s"
402 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
403 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
404 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
405 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
416 msgid "%d message for %s"
417 msgid_plural "%d messages for %s"
418 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
419 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
420 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
424 msgid " (%d octets).\n"
425 msgstr " (%d oktetů).\n"
429 msgid "No mail for %s\n"
430 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
433 msgid "bogus message count!"
434 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
438 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
439 msgstr "Přeskočeno příliš mnoho e-mailů (%d > %d) kvůli dočasným chybám %s\n"
446 msgid "missing or bad RFC822 header"
447 msgstr "hlavičky RFC822"
454 msgid "client/server synchronization"
455 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
458 msgid "client/server protocol"
459 msgstr "protokolu klient/server"
462 msgid "lock busy on server"
463 msgstr "zámku na serveru"
466 msgid "SMTP transaction"
467 msgstr "transakce SMTP"
471 msgstr "hledání v DNS"
475 msgstr "nedefinovaná"
479 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
480 msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n"
488 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
489 msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n"
493 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
494 msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n"
498 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
499 msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n"
502 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
503 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
506 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
507 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
511 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
512 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
516 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
517 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
521 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
522 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
527 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
528 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
529 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
530 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
533 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
534 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
535 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
536 "From: nebo Message-ID:.\n"
537 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
543 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
544 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
545 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
547 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
550 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
551 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
552 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
553 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
554 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
559 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
560 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
564 msgid "%s: can't determine your host!"
565 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
569 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
570 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
573 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
575 "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl "
576 "doplnit na celé jméno!\n"
580 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
581 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
583 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
585 "Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n"
586 "NEHLASTE rozbité hlavičky Received:, řádky HELO/EHLO nebo podobné problémy!\n"
587 "OPRAVTE si svůj /etc/hosts, respektive DNS, NIS nebo LDAP.\n"
589 #: etrn.c:49 odmr.c:61
591 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
592 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
596 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
597 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
601 msgid "Queuing for %s started\n"
602 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
606 msgid "No messages waiting for %s\n"
607 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
611 msgid "Pending messages for %s started\n"
612 msgstr "Posílání zpráv pro %s začalo\n"
616 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
617 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
621 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
622 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
625 msgid "ETRN syntax error\n"
626 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
629 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
630 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
634 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
635 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
638 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
639 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
642 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
643 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
646 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
647 msgstr "Přepínač --folder není s ETRN podporován.\n"
650 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
651 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
655 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
656 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
657 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
658 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
659 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
661 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
662 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
663 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
664 "Copyright © 2005–2006, 2010–2012 Sunil Shetye\n"
665 "Copyright © 2005–2012 Matthias Andree\n"
669 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
670 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
671 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
673 "Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové "
675 "a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n"
676 "naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n"
679 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
680 msgstr "VAROVÁNÍ: Provozování pod rootem není doporučeno.\n"
683 msgid "fetchmail: invoked with"
684 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
687 msgid "could not get current working directory\n"
688 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
692 msgid "This is fetchmail release %s"
693 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
696 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
697 msgstr "Přepínač nodetach je přítomen, přepínač logfile se ignoruje.\n"
700 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
701 msgstr "Neběžím jako démon, přepínač logfile se ignoruje.\n"
705 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
706 msgstr "Soubor s protokolem „%s“ neexistuje, přepínač logfile se ignoruje.\n"
710 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
711 msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n"
716 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
718 "Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol "
719 "bude zapisován do %s"
723 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
724 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
732 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
733 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
736 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
737 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
740 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
741 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
743 # First %s is "background" or "foreground" attribute
746 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
747 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s s PID %ld; končím.\n"
749 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
753 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
757 # First %s is "background" or "foreground" attribute
760 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
761 msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n"
765 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
768 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
774 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
777 "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID "
782 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
783 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n"
787 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
788 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
792 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
793 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí s PID %ld byl probuzen.\n"
797 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
798 msgstr "fetchmail: starší proces s PID %ld záhadně zemřel.\n"
802 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
803 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
807 msgid "Enter password for %s@%s: "
808 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
811 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
812 msgstr "fetchmail: Nelze se odpojit na pozadí. Končím.\n"
816 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
817 msgstr "spouštím démona fetchmail %s\n"
819 #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
821 msgid "could not open %s to append logs to\n"
822 msgstr "%s, kam se mají připojovat záznamy, nebylo možné otevřít\n"
825 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
826 msgstr "režim --check zapnut, poštu nestahuji\n"
830 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
831 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
835 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
836 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
839 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
840 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
843 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
844 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
848 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
850 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
854 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
855 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
858 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
859 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
862 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
863 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
866 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
867 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
870 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
871 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
874 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
875 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
878 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
879 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
882 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
883 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
886 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
887 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
890 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
891 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
894 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
895 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
898 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
899 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
902 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
903 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
906 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
907 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
910 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
911 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
915 msgid "Query status=%d\n"
916 msgstr "Stav spojení=%d\n"
919 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
920 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
924 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
925 msgstr "v %s spím na %d sekund\n"
929 msgid "awakened by %s\n"
930 msgstr "probuzen %s\n"
934 msgid "awakened by signal %d\n"
935 msgstr "probuzen signálem %d\n"
939 msgid "awakened at %s\n"
940 msgstr "probuzen v %s\n"
944 msgid "normal termination, status %d\n"
945 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
948 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
949 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
953 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
954 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
957 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
959 "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn "
963 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
964 msgstr "SSL není podporováno.\n"
967 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
968 msgstr "Podpora pro KERBEROS v4 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
971 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
972 msgstr "Podpora pro KERBEROS v5 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
975 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
976 msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
981 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
983 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
988 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
989 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
992 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
994 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
999 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1002 "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo "
1007 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1009 "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
1013 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1014 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
1017 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1019 "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
1023 msgid "terminated with signal %d\n"
1024 msgstr "ukončen signálem %d\n"
1028 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1029 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
1032 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1033 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
1036 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1037 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
1040 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1041 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
1044 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1045 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
1048 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1049 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
1052 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1053 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
1057 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1058 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
1062 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1063 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
1067 msgid "Logfile is %s\n"
1068 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
1072 msgid "Idfile is %s\n"
1073 msgstr "Soubor ID je %s\n"
1076 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1077 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávány pomocí syslogu\n"
1080 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1081 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
1084 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1085 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
1089 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1091 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
1095 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1096 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat postmasterovi.\n"
1099 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1100 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
1103 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1105 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
1108 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1110 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
1114 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1115 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1119 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1120 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1124 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1125 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1126 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1127 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1128 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1132 msgid " True name of server is %s.\n"
1133 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1136 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1138 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1141 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1143 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1146 msgid " Password will be prompted for.\n"
1147 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1151 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1152 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1156 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1157 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1161 msgid " Password = \"%s\".\n"
1162 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1166 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1167 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1171 msgid " Protocol is %s"
1172 msgstr " Protokol je %s"
1176 msgid " (using service %s)"
1177 msgstr " (pomocí služby %s)"
1180 msgid " (using default port)"
1181 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1184 msgid " (forcing UIDL use)"
1185 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1188 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1189 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1192 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1193 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1196 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1197 msgstr " Bude vynucena autentizace MSN.\n"
1200 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1201 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1204 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1205 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1208 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-MD5.\n"
1212 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1213 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1216 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1217 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1220 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1221 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1224 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1225 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1229 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1230 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1233 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1234 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1238 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1239 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1242 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1243 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1247 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1248 msgstr " Soubor důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1252 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1253 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1257 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1258 msgstr " Obecné jméno (CN) SSL serveru: %s\n"
1262 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1263 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1267 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1268 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1271 msgid " (default).\n"
1272 msgstr " (implicitní).\n"
1275 msgid " Default mailbox selected.\n"
1276 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1279 msgid " Selected mailboxes are:"
1280 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1283 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1284 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1287 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1288 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1291 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1292 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1295 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1296 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1299 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1301 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1305 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1307 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1311 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1314 " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
1319 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1320 "limitflush off).\n"
1322 " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
1326 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1328 " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1331 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1333 " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1336 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1337 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1340 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1341 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1344 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1345 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1348 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1349 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1353 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1355 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1359 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1361 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1364 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1365 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1368 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1369 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1372 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1373 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1376 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1377 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1380 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1381 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1384 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1385 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1388 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1389 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1392 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1393 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1397 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1398 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1401 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1402 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1406 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1407 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1410 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1411 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1415 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1416 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1419 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1420 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1424 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1425 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1428 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1429 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1432 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1433 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1437 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1438 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1441 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1442 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1446 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1447 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1450 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1451 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1455 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1456 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1459 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1460 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1463 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1464 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1466 #: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
1468 msgstr " (implicitní)"
1472 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1473 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1477 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1478 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1482 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1483 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1487 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1488 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1492 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1494 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1497 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1498 msgstr " Rozpoznávané odpovědi serveru blokující spam jsou:"
1501 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1502 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1506 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1507 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1510 msgid " No pre-connection command.\n"
1511 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1515 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1516 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1519 msgid " No post-connection command.\n"
1520 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1523 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1524 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1527 msgid " Multi-drop mode: "
1528 msgstr " Režim společných schránek: "
1531 msgid " Single-drop mode: "
1532 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1536 msgid "%d local name recognized.\n"
1537 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1538 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1539 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1540 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1543 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1544 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1547 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1548 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1552 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1554 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1558 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1560 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1564 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1565 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1569 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1570 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1574 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1575 msgstr " Počet hlaviček obálky, které budou přeskočeny: %d\n"
1579 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1580 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1583 msgid " No prefix stripping\n"
1584 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1587 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1588 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1591 msgid " Local domains:"
1592 msgstr " Místní domény:"
1596 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1597 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1600 msgid " No interface requirement specified.\n"
1601 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1605 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1606 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1609 msgid " No monitor interface specified.\n"
1610 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1614 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1616 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1619 msgid " No plugin command specified.\n"
1620 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1624 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1626 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout "
1630 msgid " No plugout command specified.\n"
1631 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1634 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1635 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1639 msgid " %d UIDs saved.\n"
1640 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1643 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1645 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
1648 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1650 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
1653 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1654 msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou odmítnuty.\n"
1657 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1658 msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n"
1662 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1663 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1666 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1667 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1672 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1675 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1679 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1680 msgstr "Chyba GSSAPI v gss_display_status volané z <%s>\n"
1684 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1685 msgstr "Chyba GSSAPI: %s: %.*s\n"
1689 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1690 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1694 msgid "Using service name [%s]\n"
1695 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1698 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1700 "Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude "
1705 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1707 "Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle "
1712 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1713 msgstr "Přijata chybně utvořená výzva na „%s GSSAPI“!\n"
1716 msgid "Sending credentials\n"
1717 msgstr "Odesílám ověření\n"
1720 msgid "Error exchanging credentials\n"
1721 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1724 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1725 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1728 msgid "Credential exchange complete\n"
1729 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1732 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1733 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1737 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1738 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1742 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1743 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1746 msgid "Error creating security level request\n"
1747 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1750 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1751 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1754 msgid "Error releasing credentials\n"
1755 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1759 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1760 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1764 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1765 msgstr "Z IMAP serveru obdržena odpověď BYE: %s"
1769 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1770 msgstr "nesmyslný počet zpráv v „%s“!"
1774 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1775 msgstr "nesmyslný počet u EXPUNGE v „%s“!"
1778 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1779 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1782 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1783 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1786 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1787 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1790 msgid "will idle after poll\n"
1791 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1793 #: imap.c:471 pop3.c:476
1795 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1796 msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n"
1798 #: imap.c:477 pop3.c:482
1800 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1801 msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n"
1805 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1806 msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n"
1809 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1810 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1812 #: imap.c:618 pop3.c:558
1813 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1814 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1817 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1818 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1822 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1823 msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n"
1827 msgid "%lu is unseen\n"
1828 msgstr "%lu nebyla přečtena\n"
1830 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1832 msgid "%u is unseen\n"
1833 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1835 #: imap.c:903 imap.c:962
1836 msgid "re-poll failed\n"
1837 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1839 #: imap.c:911 imap.c:967
1841 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1842 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1843 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1844 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1845 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1848 msgid "mailbox selection failed\n"
1849 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1853 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1854 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1855 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1856 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1857 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1860 msgid "expunge failed\n"
1861 msgstr "čištění selhalo\n"
1865 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1866 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1867 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1868 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1869 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1872 msgid "search for unseen messages failed\n"
1873 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1875 #: imap.c:994 pop3.c:865
1877 msgid "%u is first unseen\n"
1878 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1882 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1884 "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
1886 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1888 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1889 msgstr "Chybná odpověď FETCH: %s.\n"
1892 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1893 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1897 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1898 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1901 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1902 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1905 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1906 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1909 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1910 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1914 msgid "Routing message version %d not understood."
1915 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1919 msgid "No interface found with name %s"
1920 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1924 msgid "No IP address found for %s"
1925 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1928 msgid "missing IP interface address\n"
1929 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1932 msgid "invalid IP interface address\n"
1933 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1936 msgid "invalid IP interface mask\n"
1937 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1941 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1942 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1946 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1947 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1951 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1952 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1956 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1957 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1961 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1962 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1966 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1967 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1970 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1971 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1975 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1976 msgstr "principal %s na lístku neodpovídá -u %s\n"
1980 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1981 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1984 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1985 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1988 msgid "challenge mismatch\n"
1989 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1993 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1994 msgstr "fetchmail: chyba při čtení souboru zámku „%s“: %s\n"
1997 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1998 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
2002 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2003 msgstr "fetchmail: chyba při otevírání souboru zámku „%s“: %s\n"
2006 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2007 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
2011 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2012 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
2016 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2017 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
2021 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2022 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
2025 msgid "Turnaround now...\n"
2026 msgstr "Otočení teď...\n"
2029 msgid "ATRN request refused.\n"
2030 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
2033 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2034 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
2037 msgid "You have no mail.\n"
2038 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
2041 msgid "Command not implemented\n"
2042 msgstr "Příkaz neimplementován\n"
2045 msgid "Authentication required.\n"
2046 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
2050 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2051 msgstr "Neznámá chyba ODMR „%s“\n"
2054 msgid "receiving message data\n"
2055 msgstr "přijímám obsah zprávy\n"
2058 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2059 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
2062 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2063 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
2066 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2067 msgstr "Přepínač --folder není s ODMR podporován\n"
2070 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2071 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
2074 msgid "server recv fatal\n"
2075 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
2078 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2079 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
2081 #: opie.c:64 pop3.c:585
2082 msgid "Secret pass phrase: "
2083 msgstr "Tajné heslo: "
2085 #: options.c:176 options.c:220
2087 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2088 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
2092 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2093 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
2105 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2106 msgstr "Zadána neplatná politika pro chybné hlavičky „%s“.\n"
2110 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2111 msgstr "Zadán neplatný protokol „%s“.\n"
2115 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2116 msgstr "Zadána neplatná autentizace „%s“.\n"
2119 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2120 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server…]\n"
2123 msgid " Options are as follows:\n"
2124 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
2127 msgid " -?, --help display this option help\n"
2128 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
2131 msgid " -V, --version display version info\n"
2132 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
2135 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2136 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
2139 msgid " -s, --silent work silently\n"
2140 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
2143 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2144 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
2147 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2148 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
2151 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2152 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
2155 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2156 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
2159 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2160 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
2164 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2167 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
2171 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2173 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
2176 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2177 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
2180 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2181 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
2184 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2185 msgstr " --pidfile alternativní soubor PID (zámek)\n"
2188 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2189 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
2192 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2194 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
2198 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2200 " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy.\n"
2204 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2207 " --softbounce ponechat trvale nedoručitelné zprávy na serveru "
2211 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2212 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
2215 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2216 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
2219 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2220 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
2223 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2224 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
2227 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2228 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2231 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2232 msgstr " --sslcertck přísně ověřovat certifikát serveru (doporučeno)\n"
2235 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2237 " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
2240 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2242 " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
2246 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2248 " --sslcommonname od serveru očekávat teto obecné jméno (CN) "
2253 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2256 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2259 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2260 msgstr " --sslproto vynutí protokol SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2263 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2264 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2267 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2268 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2272 " --bad-header {reject|accept}\n"
2273 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2275 " --bad-header {reject|accept}\n"
2276 " určuje, jak zacházet se zprávami obsahujícími chybné\n"
2277 " hlavičky: reject (odmítnout), accept (přijmout)\n"
2280 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2282 " -p, --protocol protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n"
2285 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2286 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2289 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2291 " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --"
2296 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2298 " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný TCP port)\n"
2301 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2302 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2305 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2306 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2309 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2310 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2313 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2315 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2318 msgid " --principal mail service principal\n"
2319 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2322 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2324 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2328 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2329 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2332 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2333 msgstr " -a, --[fetch]all stáhnout staré i nové zprávy\n"
2336 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2337 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2340 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2341 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2344 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2345 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2348 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2349 msgstr " --limitflush odstranit příliš velké zprávy\n"
2352 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2353 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2356 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2357 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2360 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2361 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2364 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2365 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2368 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2369 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2372 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2373 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2376 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2377 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2380 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2381 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispamových odpovědí\n"
2384 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2385 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2388 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2389 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2392 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2393 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2396 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2397 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2400 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2402 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2405 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2406 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2409 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2410 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2413 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2414 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2417 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2418 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2421 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2423 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2427 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2429 "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto "
2433 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2434 msgstr "Pro tuto relaci je TLS povinné, ale server odmítl příkaz CAPA.\n"
2437 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2438 msgstr "Avšak příkaz CAPA je pro TLS nutný.\n"
2442 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2443 msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat.\n"
2446 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2448 "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nemůžeme pokračovat.\n"
2451 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2452 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2455 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2456 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2459 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2460 msgstr "Neplatné časové razítko APOPu.\n"
2463 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2464 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2467 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2468 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2471 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2472 msgstr "Odpověď UIDL ze nadřazeného serveru nelze obsloužit.\n"
2475 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2476 msgstr "Server odpověděl s UID chybné zprávy.\n"
2480 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2481 msgstr "id=%s (num=%u) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2484 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2485 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2488 msgid "protocol error\n"
2489 msgstr "chyba protokolu\n"
2492 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2493 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2497 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2498 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2501 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2502 msgstr "Přepínač --folder není s POP3 podporován\n"
2505 msgid "server option after user options"
2506 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2509 msgid "SDPS not enabled."
2510 msgstr "SDPS není povoleno."
2514 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2517 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2522 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2525 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2528 msgid "SSL is not enabled"
2529 msgstr "SSL není povoleno"
2532 msgid "end of input"
2533 msgstr "konec vstupu"
2537 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2538 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2542 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2543 msgstr "Soubor %s nesmí mít více oprávnění než -rwx------ (0700).\n"
2547 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2548 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2551 msgid "Unknown system error"
2552 msgstr "Neznámá chyba systému"
2556 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2557 msgstr "%s (zpráva protokolu nedokončena)\n"
2561 msgid "About to rewrite %s...\n"
2562 msgstr "Bude se přepisovat %s…\n"
2566 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2567 msgstr "…přepsaná verze je %s.\n"
2574 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2575 msgstr "Omezený uživatel (něco špatného s účtem)"
2578 msgid "Invalid userid or passphrase"
2579 msgstr "Neplatné ID uživatele nebo heslo"
2583 msgstr "Chyba způsobená vyšší mocí"
2586 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2587 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2591 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2592 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2596 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2597 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2601 msgid "Service timestamp %s\n"
2602 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2605 msgid "RPA token 2 length error\n"
2606 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2610 msgid "Realm list: %s\n"
2611 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2614 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2615 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2618 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2619 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2623 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2624 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2628 msgid "RPA status: %02X\n"
2629 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2632 msgid "RPA token 4 length error\n"
2633 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2637 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2638 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2641 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2642 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2646 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2647 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2651 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2652 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2655 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2656 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2659 msgid "Session key established:\n"
2660 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2663 msgid "RPA authorisation complete\n"
2664 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2667 msgid "Get response\n"
2668 msgstr "Získat odpověď\n"
2672 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2673 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2676 msgid "Hdr not 60\n"
2677 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2680 msgid "Token length error\n"
2681 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2685 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2686 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2689 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2690 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2694 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2695 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2698 msgid "Inbound binary data:\n"
2699 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2702 msgid "Outbound data:\n"
2703 msgstr "Výstupní data:\n"
2706 msgid "RPA String too long\n"
2707 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2714 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2715 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2718 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2719 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2722 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2723 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2726 msgid " service that you think you are (replay\n"
2727 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2730 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2731 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2734 msgid "User challenge:\n"
2735 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2738 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2739 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2742 msgid "MD5 result is:\n"
2743 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2747 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2748 msgstr "chyba getaddrinfo(NULL, „%s“): %s\n"
2752 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2753 msgstr "Jméno služby %s nelze přeložit na číslo portu.\n"
2756 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2757 msgstr "Prosím, určete službu pomocí desítkového čísla portu.\n"
2761 msgid "forwarding to %s\n"
2762 msgstr "přeposílám na %s\n"
2765 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2766 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2770 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2771 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2775 msgid "Saved error is still %d\n"
2776 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2778 #: sink.c:508 sink.c:607
2780 msgid "%cMTP error: %s\n"
2781 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2784 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2785 msgstr "SMTP server vyžaduje STARTTLS, zpráva zadržena.\n"
2789 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2790 msgstr "Otevírání BSMTP souboru selhalo: %s\n"
2794 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2795 msgstr "Zápis BSMTP preambule selhal: %s.\n"
2799 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2800 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce „%s“\n"
2804 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2805 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce „%s“\n"
2808 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2809 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2813 msgid "can't even send to %s!\n"
2814 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2818 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2819 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2823 msgid "about to deliver with: %s\n"
2824 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2828 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2829 msgstr "Nelze změnit efektivní ID uživatele na %ld: %s\n"
2833 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2834 msgstr "Efektivní ID uživatele nelze vrátit na původní hodnotu %ld: %s\n"
2837 msgid "MDA open failed\n"
2838 msgstr "otevírání MDA selhalo\n"
2842 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2843 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2847 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2848 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2852 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2853 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo: %s\n"
2857 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2858 msgstr "Chyba při zapisování do MDA: %s\n"
2862 msgid "MDA died of signal %d\n"
2863 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2867 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2868 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2873 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2874 msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n"
2877 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2878 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2881 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2882 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2886 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2887 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2892 "The Fetchmail Daemon"
2898 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2899 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2901 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2902 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2903 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2905 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2906 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2907 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2911 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2912 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2915 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2916 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2919 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2920 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2922 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2923 msgid "smtp listener protocol error\n"
2924 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2926 #: socket.c:110 socket.c:136
2927 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2928 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2931 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2932 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2935 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2936 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2939 msgid "dup2 failed\n"
2940 msgstr "dup2 selhalo\n"
2944 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2945 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2949 msgid "execvp(%s) failed\n"
2950 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2954 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2955 msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n"
2958 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2959 msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n"
2961 #: socket.c:282 socket.c:285
2963 msgid "unknown (%s)"
2964 msgstr "neznámý (%s)"
2968 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2969 msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…"
2973 msgid "cannot create socket: %s\n"
2974 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
2978 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2979 msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvořit: %s\n"
2982 msgid "connection failed.\n"
2983 msgstr "spojení selhalo.\n"
2987 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2988 msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
2992 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2993 msgstr "název %d: spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
2996 msgid "connected.\n"
3002 "Connection errors for this poll:\n"
3005 "Chyby připojení z tohoto dotazu:\n"
3009 msgid "Server certificate:\n"
3010 msgstr "Certifikát serveru:\n"
3014 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3015 msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n"
3019 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3020 msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n"
3024 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3025 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
3028 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3029 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
3032 msgid "Unknown Organization\n"
3033 msgstr "Neznámá organizace\n"
3037 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3038 msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n"
3041 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3043 "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
3046 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3047 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n"
3051 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3052 msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n"
3055 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3056 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n"
3059 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3060 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
3064 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3065 msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n"
3068 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3070 "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
3074 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3075 msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n"
3078 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3079 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
3082 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3083 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n"
3086 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3087 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
3090 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3091 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
3094 msgid "Out of memory!\n"
3095 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
3098 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3099 msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n"
3103 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3104 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
3108 msgid "%s fingerprints match.\n"
3109 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
3113 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3114 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
3118 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3119 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
3123 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3124 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
3128 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3129 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3130 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3133 "K této chybě obvykle dojde, když server nabídne neúplný řetěz certifikátů, "
3134 "s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
3135 "v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
3140 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3141 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3142 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3143 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3145 "To znamená, že kořenový podpisový certifikát (vydaný pro %s) není uveden "
3146 "v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři "
3147 "s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
3148 "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
3151 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3152 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
3155 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3156 msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n"
3160 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3161 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n"
3164 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3165 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
3169 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3172 "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
3176 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3177 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n"
3180 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3181 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n"
3185 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3186 msgstr "adresa %s mapována na místní %s\n"
3190 msgid "mapped %s to local %s\n"
3191 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
3195 msgid "passed through %s matching %s\n"
3196 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
3201 "analyzing Received line:\n"
3204 "analyzuji řádek Received:\n"
3209 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3210 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
3214 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3215 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
3218 msgid "no Received address found\n"
3219 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
3223 msgid "found Received address `%s'\n"
3224 msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n"
3227 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3229 "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové "
3237 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3239 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3240 msgstr "V obálce „%s“ se rozebírají se názvy „%-.*s“\n"
3244 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3245 msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n"
3248 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3250 "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n"
3254 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3255 msgstr "Odhaduje se z hlavičky „%-.*s“.\n"
3259 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3260 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
3263 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3264 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
3267 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3268 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
3271 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3272 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
3276 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3277 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
3280 msgid "message has embedded NULs"
3281 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
3284 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3285 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
3288 msgid "error writing message text\n"
3289 msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n"
3293 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3295 "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:"
3300 msgid "Old UID list from %s:"
3301 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
3303 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3308 msgid "Scratch list of UIDs:"
3309 msgstr "Pracovní seznam UID:"
3311 #: uid.c:325 uid.c:374
3313 msgid "Merged UID list from %s:"
3314 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
3318 msgid "New UID list from %s:"
3319 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
3322 msgid "swapping UID lists\n"
3323 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
3326 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3327 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
3330 msgid "discarding new UID list\n"
3331 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
3334 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3335 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
3339 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3340 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
3343 msgid "Writing fetchids file.\n"
3344 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
3346 #: uid.c:439 uid.c:447
3348 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3349 msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n"
3353 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3355 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
3359 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3360 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
3364 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3365 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
3368 msgid "malloc failed\n"
3369 msgstr "malloc selhalo\n"
3372 msgid "realloc failed\n"
3373 msgstr "realloc selhalo\n"
3376 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
3378 #~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy "
3379 #~ "hledejte v obou!\n"
3381 #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
3382 #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n"
3384 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
3385 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3386 #~ msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
3388 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3389 #~ msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
3394 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3395 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%*s“]\n"
3397 #~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3398 #~ msgstr "Obecné jméno (CN) serveru: %s\n"
3400 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3401 #~ msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"