From 80fbbc38e3aefa23cdc398532ab9ca85dcf46ce2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sat, 3 Sep 2011 21:58:35 +0900 Subject: [PATCH] Update Korean translation --- po-properties/ko.po | 3218 +++++++++++++++++++++++-------------------- po/ko.po | 989 ++++++------- 2 files changed, 2215 insertions(+), 1992 deletions(-) diff --git a/po-properties/ko.po b/po-properties/ko.po index a24584d0b..f61e65f62 100644 --- a/po-properties/ko.po +++ b/po-properties/ko.po @@ -7,17 +7,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-13 23:25+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-13 23:26+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 04:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:58+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" -"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Korean\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +# "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함. #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 msgid "Display" @@ -99,11 +101,11 @@ msgstr "장치의 축 개수" msgid "Display for the device manager" msgstr "장치 관리자 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "Default Display" msgstr "기본 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 기본 디스플레이" @@ -123,24 +125,15 @@ msgstr "글꼴 해상도" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "스크린의 글꼴 해상도" -#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 +#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377 msgid "Cursor" msgstr "커서" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 -msgid "Device ID" -msgstr "장치 ID" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 -msgid "Device identifier" -msgstr "장치 아이디" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode" msgstr "opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 요청의 opcode" @@ -152,103 +145,112 @@ msgstr "이벤트 베이스" msgid "Event base for XInput events" msgstr "XInput 이벤트의 이벤트 베이스" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +msgid "Device ID" +msgstr "장치 ID" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +msgid "Device identifier" +msgstr "장치 아이디" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "Program name" msgstr "프로그램 이름" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Program version" msgstr "프로그램 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The version of the program" msgstr "프로그램의 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "Copyright string" msgstr "저작권 문자열" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Copyright information for the program" msgstr "프로그램의 저작권 정보" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "Comments string" msgstr "설명 문자열" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Comments about the program" msgstr "프로그램에 대한 설명" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "License Type" msgstr "사용권 종류" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "The license type of the program" msgstr "이 프로그램의 사용권 종류" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Website URL" msgstr "웹사이트 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Website label" msgstr "웹사이트 레이블" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Authors" msgstr "개발자" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "List of authors of the program" msgstr "프로그램의 개발자 목록" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "Documenters" msgstr "문서 작성자" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "List of people documenting the program" msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "Artists" msgstr "아티스트" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람들 목록" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:474 msgid "Translator credits" msgstr "옮긴이" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "Logo" msgstr "로고" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -256,19 +258,19 @@ msgstr "" "정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list" "()입니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "Logo Icon Name" msgstr "로고 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Wrap license" msgstr "사용권 줄바꿈" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부." @@ -290,7 +292,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯" #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 -#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -298,9 +300,9 @@ msgstr "이름" msgid "A unique name for the action." msgstr "이 동작의 고유한 이름." -#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287 -#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "레이블" @@ -332,31 +334,31 @@ msgstr "스톡 아이콘" msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘." -#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 -#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "표시하고 있는 GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Icon Name" msgstr "아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "Visible when horizontal" msgstr "가로 방향에서 표시" -#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -373,17 +375,17 @@ msgid "" msgstr "" "참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다." -#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "Visible when vertical" msgstr "세로 방향에서 표시" -#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." -#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208 msgid "Is important" msgstr "중요함" @@ -404,7 +406,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Sensitive" msgstr "반응" @@ -413,8 +415,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "이 동작을 사용할지 여부." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Visible" msgstr "보임" @@ -432,11 +434,11 @@ msgid "" "use)." msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)." -#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194 msgid "Always show image" msgstr "항상 그림 표시" -#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "항상 그림을 표시할지 여부" @@ -468,8 +470,8 @@ msgstr "액션 모양 사용" msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부." -#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Value" msgstr "값" @@ -598,116 +600,116 @@ msgstr "오른쪽 여백" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "'다른...' 항목 포함" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 msgid "Heading" msgstr "제목" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트" # Content-type -#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:61 msgid "Content type" msgstr "컨텐츠 종류" # Content-type -#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:62 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show default app" msgstr "기본 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Show recommended apps" msgstr "추천 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Show fallback apps" msgstr "대체 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Show other apps" msgstr "다른 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Show all apps" msgstr "모든 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "Widget's default text" msgstr "위젯의 기본 텍스트" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:112 msgid "Arrow direction" msgstr "화살표 방향" -#: ../gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:113 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "화살표가 가리킬 방향" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow shadow" msgstr "화살표 그림자" -#: ../gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:122 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "화살표 주위의 그림자 모양" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "Arrow Scaling" msgstr "화살표 크기 조정" -#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:130 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "화살표에 사용된 공간" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "가로 맞춤" @@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "가로 맞춤" msgid "X alignment of the child" msgstr "하위 위젯의 X 맞춤" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Vertical Alignment" msgstr "세로 맞춤" @@ -739,109 +741,109 @@ msgstr "하위 위젯 따르기" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기" -#: ../gtk/gtkassistant.c:326 +#: ../gtk/gtkassistant.c:310 msgid "Header Padding" msgstr "헤더 여백" -#: ../gtk/gtkassistant.c:327 +#: ../gtk/gtkassistant.c:311 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "헤더 주위의 픽셀 수." -#: ../gtk/gtkassistant.c:334 +#: ../gtk/gtkassistant.c:318 msgid "Content Padding" msgstr "창 내용 여백" -#: ../gtk/gtkassistant.c:335 +#: ../gtk/gtkassistant.c:319 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "창 내용 페이지 주위의 픽셀 수." -#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Page type" msgstr "페이지 형식" -#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +#: ../gtk/gtkassistant.c:336 msgid "The type of the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 형식" -#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page title" msgstr "페이지 제목" -#: ../gtk/gtkassistant.c:370 +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The title of the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 제목" -#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Header image" msgstr "헤더 이미지" -#: ../gtk/gtkassistant.c:387 +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지" -#: ../gtk/gtkassistant.c:403 +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Sidebar image" msgstr "사이드바 이미지" -#: ../gtk/gtkassistant.c:404 +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 사이드바 이미지" -#: ../gtk/gtkassistant.c:419 +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Page complete" msgstr "페이지 완료" -#: ../gtk/gtkassistant.c:420 +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부" -#: ../gtk/gtkbbox.c:152 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum child width" msgstr "최소 하위 위젯 너비" -#: ../gtk/gtkbbox.c:153 +#: ../gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비" -#: ../gtk/gtkbbox.c:161 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum child height" msgstr "최소 하위 위젯 높이" -#: ../gtk/gtkbbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이" -#: ../gtk/gtkbbox.c:170 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Child internal width padding" msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백" -#: ../gtk/gtkbbox.c:171 +#: ../gtk/gtkbbox.c:178 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" -#: ../gtk/gtkbbox.c:179 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Child internal height padding" msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백" -#: ../gtk/gtkbbox.c:180 +#: ../gtk/gtkbbox.c:187 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" -#: ../gtk/gtkbbox.c:188 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "Layout style" msgstr "배치 모양" -#: ../gtk/gtkbbox.c:189 +#: ../gtk/gtkbbox.c:196 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "상자 안에 단추를 배치하는 방법. 가능한 값은 spread, edge, start, end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:197 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "Secondary" msgstr "보조" -#: ../gtk/gtkbbox.c:198 +#: ../gtk/gtkbbox.c:205 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -849,8 +851,16 @@ msgstr "" "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 " "적합합니다." -#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 -#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "균등 아님" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:213 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "참이면, 하위 위젯이 균등한 크기로 제한받지 않습니다" + +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Spacing" msgstr "간격" @@ -858,8 +868,8 @@ msgstr "간격" msgid "The amount of space between children" msgstr "하위 위젯 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:562 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "균등" @@ -867,9 +877,9 @@ msgstr "균등" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부." -#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Expand" msgstr "확장" @@ -878,7 +888,7 @@ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부." # ? -#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "채움" @@ -890,7 +900,7 @@ msgstr "" "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것" "인지 여부" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "여백" @@ -909,12 +919,12 @@ msgid "" msgstr "" "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType" -#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "위치" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스" @@ -932,13 +942,13 @@ msgid "" "widget" msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238 msgid "Use underline" msgstr "밑줄 사용" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -946,7 +956,7 @@ msgstr "" "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵" "니다" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "스톡 사용" @@ -957,12 +967,12 @@ msgstr "" "참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰" "입니다" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "누르면 포커스" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부" @@ -982,7 +992,7 @@ msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤" msgid "Vertical alignment for child" msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "그림 위젯" @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgid "" "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870 msgid "Inner Border" msgstr "내부 테두리" @@ -1060,141 +1070,141 @@ msgstr "그림 간격" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "그림과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "Year" msgstr "연" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "The selected year" msgstr "선택한 연도" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Month" msgstr "월" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Day" msgstr "일" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "선택한 일 (1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "Show Heading" msgstr "제목 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "참이면, 제목을 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "Show Day Names" msgstr "날짜 이름 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "No Month Change" msgstr "달 안 바꿈" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "Show Week Numbers" msgstr "몇 번째 주인지 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details Width" msgstr "자세히 너비" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details width in characters" msgstr "자세히 너비 (문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details Height" msgstr "자세히 높이" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details height in rows" msgstr "자세히 높이 (줄 수)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "Show Details" msgstr "자세히 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "참이면, 자세히 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border" msgstr "내부 테두리" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border space" msgstr "내부 테두리 공백" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Vertical separation" msgstr "세로 분리" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "날짜 머리말과 주 영역 사이의 공백" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Horizontal separation" msgstr "가로 분리" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "머릿말과 메인 영역 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "셀 사이에 들어가는 공백" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 msgid "Whether the cell expands" msgstr "셀이 확장하는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353 msgid "Align" msgstr "맞춤" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370 msgid "Fixed Size" msgstr "고정 크기" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387 msgid "Pack Type" msgstr "묶음 종류" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1224,28 +1234,28 @@ msgstr "편집 위젯" msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119 msgid "Area" msgstr "영역" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum Width" msgstr "최소 너비" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156 msgid "Minimum cached width" msgstr "최소 캐시된 너비" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193 msgid "Minimum Height" msgstr "최소 높이" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194 msgid "Minimum cached height" msgstr "최소 캐시된 높이" @@ -1257,35 +1267,35 @@ msgstr "편집 취소" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 msgid "Accelerator key" msgstr "바로가기 키" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 키값" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "바로가기 키의 조합 키" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 msgid "Accelerator keycode" msgstr "바로가기 키 키코드" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "Accelerator Mode" msgstr "바로가기 키 모드" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 msgid "The type of accelerators" msgstr "바로가기 키의 종류" @@ -1413,113 +1423,113 @@ msgstr "셀 배경 설정" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "이 태그가 셀 배경색 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Model" msgstr "모델" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "콤보 상자의 사용 가능한 값들이 들어 있는 모델" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 msgid "Text Column" msgstr "텍스트 열" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Has Entry" msgstr "입력창 있음" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "Pixbuf Object" msgstr "픽스버퍼 개체" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "The pixbuf to render" msgstr "표시될 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "Stock ID" msgstr "스톡 ID" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Detail" msgstr "상세한 내용" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 msgid "Follow State" msgstr "상태 따르기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 값" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "박자" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1527,64 +1537,64 @@ msgstr "" "0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는" "지는 이 값으로 알 수 없음." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "텍스트 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "텍스트 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtkrange.c:426 msgid "Inverted" msgstr "반전" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323 msgid "Adjustment" msgstr "조정" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "상승률" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Digits" msgstr "숫자 개수" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "활성" @@ -1600,188 +1610,190 @@ msgstr "스피너의 박자" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "그릴 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "마크업" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "표시할 마크업 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "특성" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "단일 문단 모드" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color name" msgstr "배경색 이름" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Background color as a string" msgstr "배경색, 문자열 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color" msgstr "배경색" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "배경색, GdkColor 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 msgid "Background color as RGBA" msgstr "배경색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "배경색, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Foreground color name" msgstr "글자색 이름" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color as a string" msgstr "글자색, 문자열 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "글자색" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "글자색 GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "글자색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "글자색, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761 +#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "편집 가능" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 -#: ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 -#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font family" msgstr "글꼴 계열" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 -#: ../gtk/gtktexttag.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font style" msgstr "글꼴 모양" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 -#: ../gtk/gtktexttag.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font variant" msgstr "글꼴 변형" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font weight" msgstr "글꼴 두께" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font stretch" msgstr "글꼴 늘림" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 -#: ../gtk/gtktexttag.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 +#: ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font size" msgstr "글꼴 크기" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font points" msgstr "글꼴 포인트수" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font size in points" msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font scale" msgstr "글꼴 크기 조정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 msgid "Font scaling factor" msgstr "글꼴 크기 조정 계수" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Rise" msgstr "떠오름" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Strikethrough" msgstr "취소선" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Underline" msgstr "밑줄" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Style of underline for this text" msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Language" msgstr "언어" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1790,12 +1802,12 @@ msgstr "" "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻" "습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "말줄임표" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1803,28 +1815,28 @@ msgstr "" "말줄임표를 붙이려는 위치 (셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경" "우)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 -#: ../gtk/gtklabel.c:720 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Width In Characters" msgstr "너비 (문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Wrap mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1832,270 +1844,270 @@ msgstr "" "문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 " "부족한 경우" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width" msgstr "줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Alignment" msgstr "맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 msgid "How to align the lines" msgstr "선을 맞추는 방법" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315 -#: ../gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317 +#: ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Background set" msgstr "배경색 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316 -#: ../gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Foreground set" msgstr "배경색 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Editability set" msgstr "편집 가능 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Font family set" msgstr "글꼴 계열 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Font style set" msgstr "글꼴 모양 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Font variant set" msgstr "글꼴 변형 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Font weight set" msgstr "글꼴 두께 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Font stretch set" msgstr "글꼴 늘림 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font size set" msgstr "글꼴 크기 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font scale set" msgstr "글꼴 크기 조정 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Rise set" msgstr "떠오름 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Strikethrough set" msgstr "취소선 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Underline set" msgstr "밑줄 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Language set" msgstr "언어 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 msgid "Ellipsize set" msgstr "말줄임표 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 msgid "Align set" msgstr "정렬 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "토글 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "단추의 토글 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Inconsistent state" msgstr "모순된 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "단추의 모순된 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "Activatable" msgstr "활성화 가능" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Radio state" msgstr "라디오 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 msgid "Indicator size" msgstr "표시기 크기" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기" -#: ../gtk/gtkcellview.c:210 +#: ../gtk/gtkcellview.c:212 msgid "Background RGBA color" msgstr "배경색 RGBA" -#: ../gtk/gtkcellview.c:225 +#: ../gtk/gtkcellview.c:227 msgid "CellView model" msgstr "셀 보기 모델" -#: ../gtk/gtkcellview.c:226 +#: ../gtk/gtkcellview.c:228 msgid "The model for cell view" msgstr "셀 보기를 위한 모델" -#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "셀 영역" -#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 +#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea" -#: ../gtk/gtkcellview.c:268 +#: ../gtk/gtkcellview.c:270 msgid "Cell Area Context" msgstr "셀 영역 컨텍스트" -#: ../gtk/gtkcellview.c:269 +#: ../gtk/gtkcellview.c:271 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "셀 뷰의 위치와 크기를 계산할 때 사용할 GtkCellAreaContext" -#: ../gtk/gtkcellview.c:286 +#: ../gtk/gtkcellview.c:288 msgid "Draw Sensitive" msgstr "반응 그리기" -#: ../gtk/gtkcellview.c:287 +#: ../gtk/gtkcellview.c:289 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "반응 상태에서 셀을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkcellview.c:305 +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 msgid "Fit Model" msgstr "모델 맞추기" -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 +#: ../gtk/gtkcellview.c:308 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "표시기 크기" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Indicator Spacing" msgstr "표시기 간격" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 msgid "Inconsistent" msgstr "모순" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할지 여부" @@ -2107,9 +2119,9 @@ msgstr "투명 사용" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title" msgstr "제목" @@ -2117,7 +2129,7 @@ msgstr "제목" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "색 선택 대화 상자의 제목" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335 msgid "Current Color" msgstr "현재 색" @@ -2125,7 +2137,7 @@ msgstr "현재 색" msgid "The selected color" msgstr "선택한 색" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342 msgid "Current Alpha" msgstr "현재 투명값" @@ -2141,161 +2153,161 @@ msgstr "현재 RGBA 색" msgid "The selected RGBA color" msgstr "선택한 RGBA 색" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321 msgid "Has Opacity Control" msgstr "투명도 조정 사용" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328 msgid "Has palette" msgstr "색상표 사용" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "색상표를 사용하는지 여부" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336 msgid "The current color" msgstr "현재 색" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357 msgid "Current RGBA" msgstr "현재 RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "The current RGBA color" msgstr "현재 RGBA 색" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "색 선택" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "확인 단추" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "대화 상자의 확인 단추." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "취소 단추" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "대화 상자의 취소 단추." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "도움말 단추" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "대화 상자의 도움말 단추." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "ComboBox model" msgstr "콤보 상자 모델" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:665 msgid "The model for the combo box" msgstr "콤보 상자를 위한 모델" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:682 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "행 범위 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "열 범위 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Active item" msgstr "활성 항목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:749 msgid "The item which is currently active" msgstr "현재 활성화된 항목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Has Frame" msgstr "프레임 사용" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Tearoff Title" msgstr "떼어내기 제목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "팝업을 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Popup shown" msgstr "팝업 표시" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Button Sensitivity" msgstr "단추 반응" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:860 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "콤보 상자에 입력창을 만들지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "Entry Text Column" msgstr "입력창 텍스트 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2303,190 +2315,202 @@ msgstr "" "콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란" "의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "ID Column" msgstr "ID 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Active id" msgstr "활성 ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:910 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "팝업 고정 너비" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할 지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Appears as list" msgstr "목록으로 표시" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:953 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "Arrow Size" msgstr "화살표 크기" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:970 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "콤보 상자에 있는 화살표의 최소 크기" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "화살표에 사용된 공간" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 -#: ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:612 +#: ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "그림자 형식" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:453 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "크기 변경 모드" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:454 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "테두리 두께" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "하위 위젯" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지" -#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Content area border" msgstr "창 내용 영역 테두리" -#: ../gtk/gtkdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께" -#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Content area spacing" msgstr "창 내용 영역 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:308 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Button spacing" msgstr "단추 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461 msgid "Spacing between buttons" msgstr "단추 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Action area border" msgstr "동작 영역 테두리" -#: ../gtk/gtkdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께" -#: ../gtk/gtkentry.c:726 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "버퍼의 내용" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917 +msgid "Text length" +msgstr "텍스트 길이" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769 +msgid "Maximum length" +msgstr "최대 길이" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0." + +#: ../gtk/gtkentry.c:733 msgid "Text Buffer" msgstr "텍스트 버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:727 +#: ../gtk/gtkentry.c:734 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트" -#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "커서 위치" -#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위" -#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "선택 경계" -#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtkentry.c:762 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 -msgid "Maximum length" -msgstr "최대 길이" - -#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0." - -#: ../gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:778 msgid "Visibility" msgstr "보여주기" -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (암호 모드)" -#: ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtkentry.c:787 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다" -#: ../gtk/gtkentry.c:788 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 모양 속성을 무시합니다" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 +#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399 msgid "Invisible character" msgstr "보이지 않는 글자" -#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 +#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)" -#: ../gtk/gtkentry.c:803 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Activates default" msgstr "기본 활성화" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2494,93 +2518,89 @@ msgstr "" "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 " "같이)" -#: ../gtk/gtkentry.c:810 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "Width in chars" msgstr "너비 문자 개수" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Scroll offset" msgstr "스크롤 오프셋" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수" -#: ../gtk/gtkentry.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:838 msgid "The contents of the entry" msgstr "항목의 내용" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대." -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:870 msgid "Truncate multiline" msgstr "여러 줄 잘라내기" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부." -#: ../gtk/gtkentry.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "덮어 쓰기 모드" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 -msgid "Text length" -msgstr "텍스트 길이" - -#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Invisible character set" msgstr "보이지 않는 문자 설정" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:945 +#: ../gtk/gtkentry.c:952 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 경고" -#: ../gtk/gtkentry.c:946 +#: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:967 msgid "Progress Fraction" msgstr "진행 비율" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:968 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "완료한 작업의 현재 비율" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "진행 박자 단계" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:986 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2588,178 +2608,186 @@ msgstr "" "매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 " "입력 창 너비에 대한 비율." -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "Placeholder text" +msgstr "채워넣기 텍스트" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1004 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "입력창이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Primary pixbuf" msgstr "주요 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "보조 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1048 msgid "Primary stock ID" msgstr "주요 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Secondary stock ID" msgstr "보조 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1055 +#: ../gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Primary icon name" msgstr "주요 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1070 +#: ../gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Secondary icon name" msgstr "보조 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1085 +#: ../gtk/gtkentry.c:1108 msgid "Primary GIcon" msgstr "주요 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +#: ../gtk/gtkentry.c:1109 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 +#: ../gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Secondary GIcon" msgstr "보조 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkentry.c:1124 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Primary storage type" msgstr "주요 저장 형식" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1139 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Secondary storage type" msgstr "보조 저장 형식" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법" -#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Primary icon activatable" msgstr "주요 아이콘 활성화 가능" -#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkentry.c:1177 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "보조 아이콘 활성화 가능" -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "주요 아이콘 반응" -#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkentry.c:1221 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "보조 아이콘 반응" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1259 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +#: ../gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292 +#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업" -#: ../gtk/gtkentry.c:1291 +#: ../gtk/gtkentry.c:1314 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "입력기 모듈" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "사용할 입력기 모듈" -#: ../gtk/gtkentry.c:1326 +#: ../gtk/gtkentry.c:1349 +msgid "Completion" +msgstr "완성" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1350 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "보조 완성 오브젝트" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1364 msgid "Icon Prelight" msgstr "아이콘 미리 밝게" -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 +#: ../gtk/gtkentry.c:1365 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1340 +#: ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "Progress Border" msgstr "진행률 표시줄 테두리" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1379 msgid "Border around the progress bar" msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리" -#: ../gtk/gtkentry.c:1833 +#: ../gtk/gtkentry.c:1871 msgid "Border between text and frame." msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리." -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "버퍼의 내용" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이" - #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "완성 모델" @@ -2776,7 +2804,7 @@ msgstr "최소 키 길이" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Text column" msgstr "텍스트 열" @@ -2848,74 +2876,84 @@ msgstr "" "이벤트 잡기 창을 하위 위젯의 위에 놓을지 여부. 거짓이면 하위 위젯의 밑에 놓습" "니다." -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 +#: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Expanded" -msgstr "확장됨" +msgstr "확장" -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: ../gtk/gtkexpander.c:283 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 msgid "Text of the expander's label" msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트" -#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581 +#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" msgstr "마크업 사용" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582 +#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고" -#: ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkexpander.c:315 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간" -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "레이블 위젯" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +#: ../gtk/gtkexpander.c:325 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "일반적인 확장 단추 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: ../gtk/gtkexpander.c:329 +#: ../gtk/gtkexpander.c:332 msgid "Label fill" msgstr "레이블 채움" -#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +#: ../gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "레이블 위젯이 사용 가능한 가로 영역을 모두 채우는지 여부" -#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "최상위 창 크기 변경" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:349 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "확장 단추를 확장하거나 축소했을 때 최상위 창의 크기를 변경할지 여부" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Expander Size" msgstr "확장 단추 크기" -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "확장 화살표의 크기" -#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +#: ../gtk/gtkexpander.c:365 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "확장 단추 화살표 주위의 공백" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "Dialog" msgstr "대화 상자" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "사용할 파일 선택 대화 상자." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "단추 위젯의 폭, 문자 개수 단위." @@ -3015,7 +3053,7 @@ msgstr "" "파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부 (파일 열기 모드에서는 " "하지 않음)." -#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "X position" msgstr "가로 위치" @@ -3031,190 +3069,199 @@ msgstr "세로 위치" msgid "Y position of child widget" msgstr "하위 위젯의 세로 위치" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 -msgid "The title of the font selection dialog" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 +msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:244 msgid "Font name" msgstr "글꼴 이름" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 msgid "The name of the selected font" msgstr "선택한 글꼴의 이름" # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183 msgid "Use font in label" msgstr "레이블에서 글꼴 사용" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199 msgid "Use size in label" msgstr "레이블에서 크기 사용" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216 msgid "Show style" msgstr "모양새 표시" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232 msgid "Show size" msgstr "크기 표시" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245 msgid "The string that represents this font" msgstr "이 글꼴을 표현하는 문자열" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251 msgid "Preview text" msgstr "미리보기 텍스트" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트" -#: ../gtk/gtkframe.c:134 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "미리보기 텍스트 입력창 표시" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "미리보기 텍스트 입력창을 표시할지 여부" + +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트" -#: ../gtk/gtkframe.c:141 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "Label xalign" msgstr "레이블 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:142 +#: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "레이블의 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:150 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "Label yalign" msgstr "레이블 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:151 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "레이블의 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:159 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Frame shadow" msgstr "프레임 그림자" -#: ../gtk/gtkframe.c:160 +#: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "프레임 테두리의 모양" -#: ../gtk/gtkframe.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Row spacing" msgstr "행 간격" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Column spacing" msgstr "열 간격" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1291 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 msgid "Row Homogeneous" msgstr "행 균등" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 msgid "Column Homogeneous" msgstr "열 균등" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235 msgid "Left attachment" msgstr "왼쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249 msgid "Top attachment" msgstr "위쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1334 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "하위 위젯의 위쪽과 붙을 행 번호" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Width" msgstr "너비" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1341 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "높이" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1348 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "Handle position" msgstr "핸들 위치" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "Snap edge" msgstr "스냅 가장자리" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 msgid "Snap edge set" msgstr "스냅 가장자리 설정" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -3222,276 +3269,276 @@ msgstr "" "snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인지 handle_position에서 얻은 값을 사용할 " "것인지 여부" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 msgid "Child Detached" msgstr "하위 위젯 떼었음" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값." -#: ../gtk/gtkiconview.c:529 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "선택 모드" -#: ../gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "The selection mode" msgstr "선택 모드" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Pixbuf column" msgstr "픽스버퍼 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:567 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Markup column" msgstr "마크업 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Icon View Model" msgstr "아이콘 보기 모델" -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 +#: ../gtk/gtkiconview.c:593 msgid "The model for the icon view" msgstr "아이콘 보기를 위한 모델" -#: ../gtk/gtkiconview.c:611 +#: ../gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Number of columns" msgstr "열 개수" -#: ../gtk/gtkiconview.c:612 +#: ../gtk/gtkiconview.c:610 msgid "Number of columns to display" msgstr "표시할 열 개수" -#: ../gtk/gtkiconview.c:629 +#: ../gtk/gtkiconview.c:627 msgid "Width for each item" msgstr "각 항목의 폭" -#: ../gtk/gtkiconview.c:630 +#: ../gtk/gtkiconview.c:628 msgid "The width used for each item" msgstr "각 항목에 사용할 폭" -#: ../gtk/gtkiconview.c:646 +#: ../gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:661 +#: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Row Spacing" msgstr "행 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:662 +#: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Column Spacing" msgstr "열 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 +#: ../gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Margin" msgstr "여백" -#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +#: ../gtk/gtkiconview.c:692 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +#: ../gtk/gtkiconview.c:707 msgid "Item Orientation" msgstr "항목 방향" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 +#: ../gtk/gtkiconview.c:708 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Reorderable" msgstr "순서 바꾸기 가능" -#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" msgstr "도구 설명 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:735 +#: ../gtk/gtkiconview.c:733 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열." -#: ../gtk/gtkiconview.c:752 +#: ../gtk/gtkiconview.c:750 msgid "Item Padding" msgstr "항목 여백" -#: ../gtk/gtkiconview.c:753 +#: ../gtk/gtkiconview.c:751 msgid "Padding around icon view items" msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백" -#: ../gtk/gtkiconview.c:784 +#: ../gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" msgstr "선택 상자 색" -#: ../gtk/gtkiconview.c:785 +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Color of the selection box" msgstr "선택 상자의 색" -#: ../gtk/gtkiconview.c:791 +#: ../gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "선택 상자 알파" -#: ../gtk/gtkiconview.c:792 +#: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "선택 상자의 불투명 정도" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Pixbuf" msgstr "픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "표시할 GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Filename to load and display" msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름" -#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set" msgstr "아이콘 집합" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:263 msgid "Icon set to display" msgstr "표시할 아이콘 집합" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:271 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "스톡 아이콘, 아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:286 +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size" msgstr "픽셀 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:288 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:295 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "Animation" msgstr "애니메이션" -#: ../gtk/gtkimage.c:296 +#: ../gtk/gtkimage.c:297 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 msgid "Storage type" msgstr "저장 형식" -#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The representation being used for image data" msgstr "그림 데이터 표현 방법" -#: ../gtk/gtkimage.c:355 +#: ../gtk/gtkimage.c:356 msgid "Use Fallback" msgstr "대체 사용" -#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Accel Group" msgstr "단축키 그룹" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "Message Type" msgstr "메시지 형식" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 msgid "The type of message" msgstr "메시지의 형식" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:428 msgid "Width of border around the content area" msgstr "내용 영역 주위의 테두리 두께." -#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "영역의 구성 요소 사이의 간격." -#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:477 msgid "Width of border around the action area" msgstr "액션 영역 주위의 테두리 두께." -#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545 -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Screen" msgstr "화면" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "이 창이 표시될 화면" -#: ../gtk/gtklabel.c:568 +#: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" msgstr "레이블에 쓸 텍스트" -#: ../gtk/gtklabel.c:575 +#: ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트" -#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "행 맞춤" -#: ../gtk/gtklabel.c:597 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3501,57 +3548,57 @@ msgstr "" "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참" "고하십시오." -#: ../gtk/gtklabel.c:605 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" msgstr "패턴" -#: ../gtk/gtklabel.c:606 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열" -#: ../gtk/gtklabel.c:613 +#: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" msgstr "줄 바꿈" -#: ../gtk/gtklabel.c:614 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다." -#: ../gtk/gtklabel.c:629 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: ../gtk/gtklabel.c:630 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다" -#: ../gtk/gtklabel.c:637 +#: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Selectable" msgstr "선택가능" -#: ../gtk/gtklabel.c:638 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtklabel.c:644 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" msgstr "단축 키" -#: ../gtk/gtklabel.c:645 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "레이블에 대한 단축 키" -#: ../gtk/gtklabel.c:653 +#: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" msgstr "단축 위젯" -#: ../gtk/gtklabel.c:654 +#: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯" -#: ../gtk/gtklabel.c:700 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3559,31 +3606,31 @@ msgstr "" "문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족" "한 경우" -#: ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" msgstr "한 줄 모드" -#: ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부" -#: ../gtk/gtklabel.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" msgstr "각도" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "레이블을 회전할 각도" -#: ../gtk/gtklabel.c:782 +#: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtklabel.c:800 +#: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Track visited links" msgstr "방문한 링크 추적" -#: ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtklabel.c:963 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "방문한 링크를 추적할지 여부" @@ -3611,93 +3658,142 @@ msgstr "방문함" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "이 링크를 방문했는지 여부." -#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:278 +msgid "Permission" +msgstr "허가" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "이 단추를 컨트롤하는 GPermission 오브젝트" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +msgid "Lock Text" +msgstr "잠그기 텍스트" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:287 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 텍스트" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock Text" +msgstr "잠금 해제 텍스트" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:296 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 텍스트" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "잠그기 도구 설명" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:305 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 도구 설명" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "잠금 해제 도구 설명" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:314 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 도구 설명" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "권한 없음 도구 설명" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:323 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "사용자가 권한이 없음을 표시할 도구 설명" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Pack direction" msgstr "모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "메뉴 모음의 모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "Child Pack direction" msgstr "하위 위젯 모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 모양" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Internal padding" msgstr "내부 padding" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기" -#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The currently selected menu item" msgstr "현재 선택한 메뉴 항목" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹" -#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 +#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Accel Path" msgstr "단축 경로" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Attach Widget" msgstr "붙이기 위젯" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "메뉴를 붙일 위젯" -#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목" -#: ../gtk/gtkmenu.c:656 +#: ../gtk/gtkmenu.c:658 msgid "Tearoff State" msgstr "떼어내기 상태" -#: ../gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Monitor" msgstr "모니터" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "메뉴가 나타날 모니터" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Vertical Padding" msgstr "세로 채움" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +#: ../gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "토글 크기 확보" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3705,19 +3801,19 @@ msgstr "" "메뉴에 토글 및 아이콘을 그려 넣을 공간을 확보해 놓을지 여부를 나타내는 불리" "언 값." -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "Horizontal Padding" msgstr "가로 채움" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: ../gtk/gtkmenu.c:711 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "Vertical Offset" msgstr "세로 방향 오프셋" -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 +#: ../gtk/gtkmenu.c:720 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3725,11 +3821,11 @@ msgstr "" "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합" "니다" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "Horizontal Offset" msgstr "가로 방향 오프셋" -#: ../gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/gtkmenu.c:729 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3737,258 +3833,258 @@ msgstr "" "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합" "니다" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Double Arrows" msgstr "화살표 두 개" -#: ../gtk/gtkmenu.c:736 +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다." -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Arrow Placement" msgstr "화살표 위치" -#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/gtkmenu.c:752 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다" -#: ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "Left Attach" msgstr "왼쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "Right Attach" msgstr "오른쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:767 +#: ../gtk/gtkmenu.c:769 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Top Attach" msgstr "위쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:777 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호" -#: ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Bottom Attach" msgstr "아래쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호" -#: ../gtk/gtkmenu.c:797 +#: ../gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 msgid "Right Justified" msgstr "오른쪽 정렬" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351 msgid "Submenu" msgstr "하위 메뉴" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "The text for the child label" msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "Width in Characters" msgstr "너비 (문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:447 msgid "Take Focus" msgstr "포커스 받음" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:448 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 msgid "The dropdown menu" msgstr "드롭다운 메뉴" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Image/label border" msgstr "그림/레이블 테두리" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "Message Buttons" msgstr "메시지 단추" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "Use Markup" msgstr "마크업 사용" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "Secondary Text" msgstr "보조 텍스트" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "보조에 마크업 사용" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "Image" msgstr "그림" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 msgid "The image" msgstr "그림" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 msgid "Message area" msgstr "메시지 영역" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkVBox" -#: ../gtk/gtkmisc.c:91 +#: ../gtk/gtkmisc.c:115 msgid "Y align" msgstr "세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkmisc.c:92 +#: ../gtk/gtkmisc.c:116 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지" -#: ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkmisc.c:125 msgid "X pad" msgstr "가로 여백" -#: ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkmisc.c:126 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:135 msgid "Y pad" msgstr "세로 여백" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: ../gtk/gtkmisc.c:136 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 msgid "Parent" msgstr "상위" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 msgid "The parent window" msgstr "상위 창" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "Is Showing" msgstr "표시 중" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "창을 표시할 스크린." -#: ../gtk/gtknotebook.c:685 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../gtk/gtknotebook.c:686 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the current page" msgstr "현재 페이지의 인덱스" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab Position" msgstr "탭 위치" -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Show Tabs" msgstr "탭 표시" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "탭을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Show Border" msgstr "테두리 표시" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "테두리를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Scrollable" msgstr "스크롤 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:726 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "Enable Popup" msgstr "팝업 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:733 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3996,162 +4092,170 @@ msgstr "" "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페" "이지로 이동할 수 있습니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group Name" msgstr "그룹 이름" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:748 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab label" msgstr "탭 레이블" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "Menu label" msgstr "메뉴 레이블" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Tab expand" msgstr "탭 확장" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Tab fill" msgstr "탭 채움" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Tab reorderable" msgstr "탭 순서 바꾸기 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab detachable" msgstr "탭 떼어내기 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "보조 뒤로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "보조 앞으로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "뒤로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "앞으로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Tab overlap" msgstr "탭 겹침" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 +#: ../gtk/gtknotebook.c:876 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "탭 겹치는 부분의 크기" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Tab curvature" msgstr "탭 구부러짐" -#: ../gtk/gtknotebook.c:883 +#: ../gtk/gtknotebook.c:892 msgid "Size of tab curvature" msgstr "탭 구부러진 부분의 크기" -#: ../gtk/gtknotebook.c:899 +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Arrow spacing" msgstr "화살표 간격" -#: ../gtk/gtknotebook.c:900 +#: ../gtk/gtknotebook.c:909 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "스크롤 화살표 간격" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +msgid "Initial gap" +msgstr "최초 틈 간격" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:926 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "첫 번째 탭 앞의 최초 틈 간격" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "아이콘 개수" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "현재 표시하는 엠블럼의 개수" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "아이콘 레이블" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "아이콘 위에 표시할 레이블" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "아이콘 스타일 컨텍스트" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "아이콘 모양의 테마를 지정하는 스타일 컨텍스트" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "배경 아이콘" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "배경 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125 +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "방향" @@ -4159,72 +4263,72 @@ msgstr "방향" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "orientable의 방향" -#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:336 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "위치 설정" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참" -#: ../gtk/gtkpaned.c:343 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "핸들 크기" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "핸들의 너비" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "위치 최소값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "위치 최대값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:396 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "크기 조절" -#: ../gtk/gtkpaned.c:397 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다" -#: ../gtk/gtkpaned.c:412 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "줄어들기" -#: ../gtk/gtkpaned.c:413 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326 msgid "Embedded" msgstr "내장됨" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplug.c:204 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "플러그가 내장되어 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "Socket Window" msgstr "소켓 창" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:219 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창" @@ -4308,11 +4412,19 @@ msgstr "작업 받아들이는 중" msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105 +msgid "Option Value" +msgstr "옵션 값" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106 +msgid "Value of the option" +msgstr "옵션의 값" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "소스 옵션" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption" @@ -4337,7 +4449,7 @@ msgid "Printer settings" msgstr "프린터 설정" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" @@ -4361,11 +4473,11 @@ msgstr "기본 페이지 설정" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 msgid "Print Settings" msgstr "프린터 설정" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings" @@ -4385,11 +4497,11 @@ msgstr "페이지 수" msgid "The number of pages in the document." msgstr "문서의 페이지 수." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 msgid "Current Page" msgstr "현재 페이지" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 msgid "The current page in the document" msgstr "문서의 현재 페이지" @@ -4465,7 +4577,7 @@ msgstr "사용자 설정 탭 레이블" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 msgid "Support Selection" msgstr "선택 지원" @@ -4473,7 +4585,7 @@ msgstr "선택 지원" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 msgid "Has Selection" msgstr "선택 있음" @@ -4481,7 +4593,7 @@ msgstr "선택 있음" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "참이면 선택이 있음." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 msgid "Embed Page Setup" msgstr "페이지 설정 포함" @@ -4497,67 +4609,67 @@ msgstr "인쇄할 페이지 수" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "인쇄할 페이지의 수." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "사용할 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 msgid "Selected Printer" msgstr "선택한 프린터" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "선택한 GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 msgid "Manual Capabilities" msgstr "수동 기능" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Fraction" msgstr "비율" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Pulse Step" msgstr "박자 단계" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Show text" msgstr "텍스트 보기" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4565,51 +4677,51 @@ msgstr "" "문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경" "우." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "X spacing" msgstr "X 간격" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "진행률 표시줄의 너비에 적용할 추가 공간." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Y spacing" msgstr "Y 간격" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "진행률 표시줄의 높이에 적용할 추가 공간." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "최소 가로 표시줄 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "최소 가로 표시줄 높이" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 높이" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "최소 세로 표시줄 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "최소 세로 표시줄 높이" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 높이" @@ -4625,8 +4737,8 @@ msgstr "" "그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리" "턴할 값." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 msgid "Group" msgstr "그룹" @@ -4644,100 +4756,100 @@ msgid "" "action belongs." msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추." -#: ../gtk/gtkrange.c:417 +#: ../gtk/gtkrange.c:419 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkrange.c:425 +#: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다" -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:434 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "아래 조정 단추 감도" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:435 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "위 조정 단추 감도" -#: ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Show Fill Level" -msgstr "채움 정도 보기" +msgstr "채움 정도 표시" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:462 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부." -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "채움 정도 제한" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부." -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "Fill Level" msgstr "채움 정도" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "The fill level." msgstr "채움 정도." -#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "Round Digits" msgstr "반올림 자릿수" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:513 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "값을 반올림할 자릿수." -#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817 msgid "Slider Width" msgstr "슬라이더 너비" # 참고: scrollbar => 스크롤 막대 -#: ../gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Trough Border" msgstr "골짜기 테두리" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Stepper Size" msgstr "스테퍼 크기" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이" @@ -4767,21 +4879,21 @@ msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리" -#: ../gtk/gtkrange.c:586 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "조정 단추 아래 파인 부분" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:598 msgid "Arrow scaling" msgstr "화살표 크기 조정" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:599 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정" @@ -4873,92 +4985,92 @@ msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "크기 조정 값" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "아이콘 이름 목록" -#: ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:255 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수" -#: ../gtk/gtkscale.c:262 +#: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Draw Value" msgstr "값 그리기" -#: ../gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:265 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될지 여부" -#: ../gtk/gtkscale.c:270 +#: ../gtk/gtkscale.c:272 msgid "Value Position" msgstr "값 위치" -#: ../gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:273 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "현재 값이 표시될 위치" -#: ../gtk/gtkscale.c:278 +#: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Slider Length" msgstr "슬라이더 길이" -#: ../gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:281 msgid "Length of scale's slider" msgstr "스케일의 슬라이더의 길이" -#: ../gtk/gtkscale.c:287 +#: ../gtk/gtkscale.c:289 msgid "Value spacing" msgstr "값 간격" -#: ../gtk/gtkscale.c:288 +#: ../gtk/gtkscale.c:290 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "가로 조정" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "세로 조정" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "가로 스크롤 정책" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "내용의 크기를 결정하는 방법" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "세로 스크롤 정책" @@ -5092,55 +5204,55 @@ msgstr "그리기" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘지 결정합니다" -#: ../gtk/gtksettings.c:318 +#: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Double Click Time" msgstr "두 번 누르기 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:319 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간 (천분의 일초)" -#: ../gtk/gtksettings.c:326 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Double Click Distance" msgstr "두 번 누르기 거리" -#: ../gtk/gtksettings.c:327 +#: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink" msgstr "커서 깜빡이기" -#: ../gtk/gtksettings.c:344 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "커서를 깜박일지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:351 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "커서 깜박임 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "커서 깜박임 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위" -#: ../gtk/gtksettings.c:379 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "커서 분리" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5148,148 +5260,148 @@ msgstr "" "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있" "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:387 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Theme Name" msgstr "테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Name of theme to load" msgstr "읽어 들일 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Icon Theme Name" msgstr "아이콘 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "대체 아이콘 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Key Theme Name" msgstr "키 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Name of key theme to load" msgstr "읽어 들일 키 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "메뉴 모음 단축키" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩" -#: ../gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Drag threshold" msgstr "끌어 놓기 임계값" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Font Name" msgstr "글꼴 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of default font to use" msgstr "기본으로 사용할 글꼴" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Sizes" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 모듈" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록" -#: ../gtk/gtksettings.c:482 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 안티알리아싱" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft 힌팅" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft 힌팅 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:512 +#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:522 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Cursor theme name" msgstr "커서 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Cursor theme size" msgstr "커서 테마 크기" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:546 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Alternative button order" msgstr "다른 단추 순서" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:569 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "다른 정렬 표시기 방향" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5297,319 +5409,329 @@ msgstr "" "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대" "한 여부 (여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)" -#: ../gtk/gtksettings.c:578 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'입력기' 메뉴 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:579 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:588 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Start timeout" msgstr "시작 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:597 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Repeat timeout" msgstr "반복 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Expand timeout" msgstr "확장 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Color scheme" msgstr "색 구성" -#: ../gtk/gtksettings.c:653 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트" -#: ../gtk/gtksettings.c:662 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Enable Animations" msgstr "애니메이션 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:663 +#: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "터치스크린 모드 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다" -#: ../gtk/gtksettings.c:699 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Tooltip timeout" msgstr "도구 설명 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:700 +#: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:725 +#: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "도구 설명 검색 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:726 +#: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:747 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:767 +#: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "키보드 네비게이션 용 커서" -#: ../gtk/gtksettings.c:768 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:785 +#: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기" -#: ../gtk/gtksettings.c:786 +#: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:806 +#: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "Error Bell" msgstr "오류 시 경고음" -#: ../gtk/gtksettings.c:807 +#: ../gtk/gtksettings.c:811 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:824 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Color Hash" msgstr "색 해시" -#: ../gtk/gtksettings.c:825 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블." -#: ../gtk/gtksettings.c:833 +#: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "Default file chooser backend" msgstr "기본 파일 선택창 백엔드" -#: ../gtk/gtksettings.c:834 +#: ../gtk/gtksettings.c:838 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:851 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default print backend" msgstr "기본 인쇄 백엔드" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록" -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어" -#: ../gtk/gtksettings.c:892 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "단축키 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:893 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:909 +#: ../gtk/gtksettings.c:913 msgid "Enable Accelerators" msgstr "단축키 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:910 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:927 +#: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "Recent Files Limit" msgstr "최근 파일 제한" -#: ../gtk/gtksettings.c:928 +#: ../gtk/gtksettings.c:932 msgid "Number of recently used files" msgstr "최근에 사용한 파일의 개수" -#: ../gtk/gtksettings.c:946 +#: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default IM module" msgstr "기본 입력기 모듈" -#: ../gtk/gtksettings.c:947 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정" -#: ../gtk/gtksettings.c:965 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:966 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위" -#: ../gtk/gtksettings.c:975 +#: ../gtk/gtksettings.c:979 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:980 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Sound Theme Name" msgstr "사운드 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1003 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 사운드 테마 이름" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "사운드 입력 피드백" -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1043 +#: ../gtk/gtksettings.c:1047 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "이벤트 사운드 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1044 +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 +#: ../gtk/gtksettings.c:1063 msgid "Enable Tooltips" msgstr "도구 설명 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1060 +#: ../gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Toolbar style" msgstr "도구 모음 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이" "콘만을 쓸 것인지, 등." -#: ../gtk/gtksettings.c:1088 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "도구 모음 아이콘 크기" -#: ../gtk/gtksettings.c:1089 +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기." -#: ../gtk/gtksettings.c:1106 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "자동 단축키" -#: ../gtk/gtksettings.c:1107 +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "사용자가 단축키를 활성키를 누르면 단축키를 자동으로 표시하고 감출지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Visible Focus" +msgstr "포커스 보임" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "사용자가 키보드를 사용할 때 포커스 표시 사각형을 감출지 여부." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호" -#: ../gtk/gtksettings.c:1133 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Show button images" msgstr "단추 그림 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1149 +#: ../gtk/gtksettings.c:1171 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251 +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Select on focus" msgstr "포커스시 선택" -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "암호 힌트 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정" -#: ../gtk/gtksettings.c:1185 +#: ../gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Show menu images" msgstr "메뉴 그림을 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1186 +#: ../gtk/gtksettings.c:1208 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1212 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "스크롤 창 위치" -#: ../gtk/gtksettings.c:1213 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5617,184 +5739,184 @@ msgstr "" "스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부 (스크롤 창이 무시하" "고 직접 위치 지정하지 않았다면)." -#: ../gtk/gtksettings.c:1222 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Can change accelerators" msgstr "단축키 바꾸기 가능" -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1245 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1231 +#: ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1232 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Custom palette" msgstr "사용자 색상표" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표" -#: ../gtk/gtksettings.c:1269 +#: ../gtk/gtksettings.c:1291 msgid "IM Preedit style" msgstr "입력기 조합중인 글자 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1292 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1301 msgid "IM Status style" msgstr "입력기 상태 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "입력기 상태 표시줄을 그리는 방법" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "모드" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:383 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:399 msgid "Ignore hidden" msgstr "숨김 무시" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:400 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331 msgid "Climb Rate" msgstr "가속도" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351 msgid "Snap to Ticks" msgstr "가까운 단계로 이동" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 msgid "Numeric" msgstr "숫자" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Wrap" msgstr "넘어감" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Update Policy" msgstr "업데이트 정책" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 " "지" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양" -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 +#: ../gtk/gtkspinner.c:116 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "스피너를 활성화할지 여부" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 모양" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "The size of the icon" msgstr "아이콘의 크기" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "상태 아이콘을 표시할 화면" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "상태 아이콘을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "상태 아이콘을 내장할지 여부" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "트레이의 방향" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Has tooltip" msgstr "도구 설명이 있음" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Tooltip Text" msgstr "도구 설명 텍스트" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Tooltip markup" msgstr "도구 설명 마크업" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 msgid "The title of this tray icon" msgstr "이 트레이 아이콘의 제목" @@ -5806,143 +5928,143 @@ msgstr "스타일 컨텍스트" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "스타일을 읽어 올 GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "연결된 GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439 msgid "Direction" msgstr "방향" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction" msgstr "글자 방향" -#: ../gtk/gtkswitch.c:766 +#: ../gtk/gtkswitch.c:784 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지" -#: ../gtk/gtkswitch.c:801 +#: ../gtk/gtkswitch.c:818 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "손잡이의 최소 너비" -#: ../gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "행" -#: ../gtk/gtktable.c:158 +#: ../gtk/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "테이블의 행 개수" -#: ../gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "열" -#: ../gtk/gtktable.c:167 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "테이블의 열 개수" -#: ../gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다" -#: ../gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "오른쪽 붙임" -#: ../gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호" -#: ../gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호" -#: ../gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "아래쪽 붙임" -#: ../gtk/gtktable.c:229 +#: ../gtk/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "가로 옵션" -#: ../gtk/gtktable.c:230 +#: ../gtk/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션" -#: ../gtk/gtktable.c:236 +#: ../gtk/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "세로 옵션" -#: ../gtk/gtktable.c:237 +#: ../gtk/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션" -#: ../gtk/gtktable.c:243 +#: ../gtk/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "가로 채움" -#: ../gtk/gtktable.c:244 +#: ../gtk/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktable.c:250 +#: ../gtk/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "세로 채움" -#: ../gtk/gtktable.c:251 +#: ../gtk/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Tag Table" msgstr "태그 테이블" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204 msgid "Text Tag Table" msgstr "텍스트 태그 테이블" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222 msgid "Current text of the buffer" msgstr "버퍼의 현재 텍스트" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 msgid "Has selection" msgstr "선택 있음" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는지 여부" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 msgid "Cursor position" msgstr "커서 위치" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "텍스트 입력 표시의 위치 (버퍼의 시작부터 오프셋)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 msgid "Copy target list" msgstr "복사 대상 목록" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "클립보드에 복사하고 끌어넣기의 시작점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상" "의 목록" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 msgid "Paste target list" msgstr "붙여넣기 대상 목록" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -5950,35 +6072,35 @@ msgstr "" "클립보드에 붙여 넣고 끌어넣기의 끝점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상의 " "목록" -#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "표시 이름" -#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "왼쪽 끌림" -#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:186 +#: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Tag name" msgstr "태그 이름" -#: ../gtk/gtktexttag.c:187 +#: ../gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL" -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "배경색 (해제했을 수도 있는) GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "Background RGBA" +msgstr "배경색 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:212 +#: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background full height" msgstr "배경색 전체 높이" -#: ../gtk/gtktexttag.c:213 +#: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -5986,23 +6108,23 @@ msgstr "" "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 " "것인지" -#: ../gtk/gtktexttag.c:229 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "글자색 (해제했을 수도 있는) GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "글자색 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 +#: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로" -#: ../gtk/gtktexttag.c:286 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 모양, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6010,15 +6132,15 @@ msgstr "" "정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size in Pango units" msgstr "판고 단위의 글꼴 크기" -#: ../gtk/gtktexttag.c:334 +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6028,11 +6150,11 @@ msgstr "" "게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇" "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다." -#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬" -#: ../gtk/gtktexttag.c:373 +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6040,258 +6162,266 @@ msgstr "" "이 텍스트의 언어 (ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습" "니다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다." -#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Left margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Right margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:413 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위" -#: ../gtk/gtktexttag.c:422 +#: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels above lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Pixels below lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭" -#: ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Invisible" msgstr "보이지 않음" -#: ../gtk/gtktexttag.c:499 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부." -#: ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color name" msgstr "문단 배경색 이름" -#: ../gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "문단 배경색 이름 문자열" +msgstr "문단 배경색, 문자열" -#: ../gtk/gtktexttag.c:529 +#: ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Paragraph background color" msgstr "문단 배경색" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "문단 배경색 GdkColor (할당하지 않았을 수도 있는)" +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "문단 배경색, GdkColor 형식" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "문단 배경 RGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "문단 배경색 RGBA, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Margin Accumulates" msgstr "여백 쌓기" -#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부." -#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Background full height set" msgstr "배경 전체 높이 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Justification set" msgstr "행 맞춤 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Left margin set" msgstr "왼쪽 여백 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Indent set" msgstr "들여쓰기 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:622 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Pixels above lines set" msgstr "줄 위 픽셀 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Pixels below lines set" msgstr "라인위 픽셀 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Right margin set" msgstr "오른쪽 여백 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Wrap mode set" msgstr "줄 바꿈 모드 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Tabs set" msgstr "탭 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Invisible set" msgstr "보이지 않기 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Paragraph background set" msgstr "문단 배경 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:656 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: ../gtk/gtktextview.c:674 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: ../gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:694 msgid "Wrap Mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: ../gtk/gtktextview.c:710 +#: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Left Margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtktextview.c:720 +#: ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Right Margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Cursor Visible" msgstr "커서 보여주기" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "입력 커서를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Buffer" msgstr "버퍼" -#: ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼." -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Accepts tab" msgstr "탭 입력" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Error underline color" msgstr "오류 밑줄의 색" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257 msgid "Theming engine name" msgstr "테마 엔진 이름" @@ -6307,103 +6437,103 @@ msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "표시기 그리기" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Toolbar Style" msgstr "도구 모음 모양" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "도구 모음을 그리는 방법" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Show Arrow" msgstr "화살표 표시" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Icon size set" msgstr "아이콘 크기 설정" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목들이 추가 공간을 받는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 갖는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Spacer size" msgstr "간격 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Size of spacers" msgstr "간격의 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Maximum child expand" msgstr "최대 하위 위젯 확장" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "확장 가능한 항목에 주어진 최대 공간의 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Space style" msgstr "간격 모양" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "간격에 세로선을 그릴지 아니면 빈 칸을 그릴 지" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Button relief" msgstr "단추 강조" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "도구 모음 주위의 경사 모양" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Text to show in the item." msgstr "항목에 표시할 텍스트." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6411,43 +6541,43 @@ msgstr "" "참이면, label 속성에 밑줄 문자를 썼을 때 그 다음 문자가 확장 메뉴에서 단축 키" "로 쓰입니다" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "항목 레이블로 사용할 위젯" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252 msgid "Stock Id" msgstr "스톡 ID" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "항목에 표시할 스톡 아이콘" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Icon name" msgstr "아이콘 이름" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "항목에 표시할 테마 아이콘의 이름" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276 msgid "Icon widget" msgstr "아이콘 위젯" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "이 항목에 표시할 아이콘 위젯" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon spacing" msgstr "아이콘 간격" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6455,119 +6585,127 @@ msgstr "" "도구 모음 항목이 중요한지 여부. 참이면, GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드에서 도구 " "모음 단추에 텍스트를 표시합니다" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "이 항목 그룹을 읽기 좋게 설명하는 문자열" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "일반적인 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "축소됨" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "그룹이 축소되어 항목이 감추어졌는지 여부." -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "줄임" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "항목 그룹의 헤더를 줄입니다" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "헤더 강조" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "그룹 헤더 단추 강조" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "헤더 간격" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "그룹이 늘어날 때 이 항목이 늘어난 공간을 받는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "새 행" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "항목이 새 행을 시작할지 여부" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "그룹 안에서 이 항목의 위치" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "이 도구 팔레트에서 아이콘의 크기" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "이 도구 팔레트에서 항목의 모양" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Exclusive" msgstr "제한" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "지정한 시간에만 항목 그룹을 확장할지 여부" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "팔레트가 커질 때 항목 그룹이 늘어난 공간을 받을지 여부." -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "기호 아이콘의 글자색" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color" msgstr "오류 색" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "기호 아이콘의 오류 색" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color" msgstr "경고 색" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "기호 아이콘의 경고 색" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color" msgstr "성공 색" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "기호 아이콘의 성공 색" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "트레이의 아이콘 주위에 넣을 여백" +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "Icon Size" +msgstr "아이콘 크기" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "아이콘 크기를 강제할 픽셀 크기, 0이면 강제하지 않음" + #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 msgid "TreeMenu model" msgstr "트리메뉴 모델" @@ -6600,333 +6738,337 @@ msgstr "줄바꿈 너비" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "트리모델소트 모델" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델" -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +#: ../gtk/gtktreeview.c:984 msgid "TreeView Model" msgstr "트리보기 모델" -#: ../gtk/gtktreeview.c:986 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "The model for the tree view" msgstr "트리 보기를 위한 모델" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Headers Visible" msgstr "헤더 표시" -#: ../gtk/gtktreeview.c:999 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Show the column header buttons" msgstr "열 헤더 단추 표시" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Clickable" msgstr "헤더 누르기 가능" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Expander Column" msgstr "확장 열" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Rules Hint" msgstr "눈금자 힌트" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Enable Search" msgstr "검색 사용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Search Column" msgstr "검색 열" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "고정 높이 모드" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Hover Selection" msgstr "따라다니기 선택" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Expand" msgstr "따라다니기 확장" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Show Expanders" msgstr "확장표시 표시" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "View has expanders" msgstr "확장표시를 표시합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Level Indentation" msgstr "단계별 들여쓰기" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Rubber Banding" msgstr "고무 밴드" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "격자 선 사용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "트리 선 사용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "세로 구분선 너비" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "가로 구분선 너비" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Allow Rules" msgstr "눈금자 허용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "엇갈리는 색의 행을 그리도록 허용합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Indent Expanders" msgstr "확장 들여쓰기" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Make the expanders indented" msgstr "확장을 들여씀" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Even Row Color" msgstr "짝수 열 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Color to use for even rows" msgstr "짝수 열에 사용할 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Odd Row Color" msgstr "홀수 열 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "홀수 열에 사용할 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Grid line width" msgstr "격자 선 두께" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Tree line width" msgstr "트리 선 두께" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "트리 보기 선의 두께 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Grid line pattern" msgstr "격자 선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "트리 보기의 격자 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Tree line pattern" msgstr "트리 선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether to display the column" msgstr "열을 표시할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Resizable" msgstr "크기 조절 가능" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Column is user-resizable" msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "열의 현재 X 위치" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Current width of the column" msgstr "열의 현재 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sizing" msgstr "크기 조절" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Resize mode of the column" msgstr "열의 크기조절 모드" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Fixed Width" msgstr "고정 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "열의 현재 고정 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "열의 최소 가능 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum Width" msgstr "최대 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "열의 최대 가능 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title to appear in column header" msgstr "열 헤더에 나타날 제목" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Clickable" msgstr "누르기 가능" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "헤더가 누르기 가능한지" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget" msgstr "위젯" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Sort indicator" msgstr "정렬 상태" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort order" msgstr "정렬 순서" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Sort column ID" msgstr "정렬 열 ID" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:480 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Merged UI definition" msgstr "합쳐진 UI 정의" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열" -#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정" @@ -6938,27 +7080,27 @@ msgstr "기호 아이콘 사용" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:926 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Widget name" msgstr "위젯 이름" -#: ../gtk/gtkwidget.c:927 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "The name of the widget" msgstr "위젯의 이름" -#: ../gtk/gtkwidget.c:933 +#: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Parent widget" msgstr "상위 위젯" -#: ../gtk/gtkwidget.c:934 +#: ../gtk/gtkwidget.c:958 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다" -#: ../gtk/gtkwidget.c:941 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Width request" msgstr "너비 요청" -#: ../gtk/gtkwidget.c:942 +#: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6966,11 +7108,11 @@ msgstr "" "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입" "니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:950 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Height request" msgstr "높이 요청" -#: ../gtk/gtkwidget.c:951 +#: ../gtk/gtkwidget.c:975 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6978,83 +7120,83 @@ msgstr "" "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1" "입니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "위젯을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:973 +#: ../gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Application paintable" msgstr "응용프로그램 그리기 가능" -#: ../gtk/gtkwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Can focus" msgstr "포커스 가능" -#: ../gtk/gtkwidget.c:981 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Has focus" msgstr "포커스 받음" -#: ../gtk/gtkwidget.c:988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Is focus" msgstr "포커스인가" -#: ../gtk/gtkwidget.c:995 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Can default" msgstr "기본 가능" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Has default" msgstr "기본 사용" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Receives default" msgstr "기본 받음" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Composite child" msgstr "하위 위젯 혼합" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Style" msgstr "모양" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7062,176 +7204,176 @@ msgstr "" "위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들어 " "있습니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1036 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Events" msgstr "이벤트" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "No show all" msgstr "show all 안 하기" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Window" msgstr "창" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "위젯이 나타났을 경우 창" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Double Buffered" msgstr "더블 버퍼링" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "위젯이 더블 버퍼링을 할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Margin on Left" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "왼쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Margin on Right" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "오른쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Margin on Top" msgstr "위 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Margin on Bottom" msgstr "아래 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "All Margins" msgstr "모든 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "네 방향의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Horizontal Expand" msgstr "가로 확장" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "가로 확장 설정" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1359 msgid "Vertical Expand" msgstr "세로 확장" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "세로 확장 설정" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Expand Both" msgstr "양방향 확장" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "위젯이 양방향으로 확장하려는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Interior Focus" msgstr "내부 포커스" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "Focus linewidth" msgstr "포커스 라인 두께" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3037 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3043 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "포커스 라인의 점선 패턴" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3044 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Focus padding" msgstr "포커스 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3050 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3055 msgid "Cursor color" msgstr "커서 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3056 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3061 msgid "Secondary cursor color" msgstr "보조 커서 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7239,197 +7381,205 @@ msgstr "" "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스" "트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "커서 선 가로 세로 비율" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 msgid "Window dragging" msgstr "창 끌어 놓기" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3075 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓을 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "방문하지 않은 링크 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 msgid "Color of unvisited links" msgstr "방문하지 않은 링크의 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3102 msgid "Visited Link Color" msgstr "방문한 링크 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 msgid "Color of visited links" msgstr "방문한 링크의 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3117 msgid "Wide Separators" msgstr "넓은 구분선" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3132 msgid "Separator Width" msgstr "구분선 너비" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Separator Height" msgstr "구분선 높이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "가로 스크롤 화살표 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3177 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "세로 스크롤 화살표 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:600 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Window Type" msgstr "창 형식" -#: ../gtk/gtkwindow.c:601 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "The type of the window" msgstr "창의 형식" -#: ../gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Title" msgstr "창 제목" -#: ../gtk/gtkwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "The title of the window" msgstr "창의 제목" -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Role" msgstr "창 역할" -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Startup ID" msgstr "시작 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:643 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Modal" msgstr "모달" -#: ../gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Window Position" msgstr "창 위치" -#: ../gtk/gtkwindow.c:659 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "The initial position of the window" msgstr "창의 최초 위치" -#: ../gtk/gtkwindow.c:667 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Default Width" msgstr "기본 너비" -#: ../gtk/gtkwindow.c:668 +#: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:677 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Default Height" msgstr "기본 높이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:687 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Destroy with Parent" msgstr "상위 위젯과 함께 파괴" -#: ../gtk/gtkwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "상위 윈도우가 파괴할 때 이 윈도우도 파괴해야 하는지" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "Icon for this window" msgstr "이 창의 아이콘" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "단축키 표시" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:719 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "Focus Visible" +msgstr "포커스 보여주기" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "현재 이 창에서 포커스 표시 사각형을 표시하는지 여부" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkwindow.c:734 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Is Active" msgstr "활성되어 있는가" -#: ../gtk/gtkwindow.c:735 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "최상위 위젯의 포커스" -#: ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Type hint" msgstr "유형 힌트" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7437,114 +7587,122 @@ msgstr "" "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크톱 환경을 이해할 수 있도" "록 도움을 주는 힌트." -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Skip taskbar" msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참." -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Skip pager" msgstr "페이저 건너뚬" -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참." -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참." -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Accept focus" msgstr "포커스 받기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +#: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Focus on map" msgstr "나타나면 포커스" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Decorated" msgstr "꾸밈" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Deletable" msgstr "지우기 가능" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Resize grip" msgstr "크기 조절 손잡이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이를 만들지 여부를 지정합니다" -#: ../gtk/gtkwindow.c:870 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Resize grip is visible" msgstr "크기 조절 손잡이 보임" -#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이가 보이는지 여부를 지정합니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Gravity" msgstr "끌림" -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "The window gravity of the window" msgstr "이 창의 끌림 방향" -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 +#: ../gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Transient for Window" msgstr "투명 창" -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +#: ../gtk/gtkwindow.c:945 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게" -#: ../gtk/gtkwindow.c:921 +#: ../gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Opacity for Window" msgstr "불투명 창" -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "창의 불투명도, 0에서 1까지" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Width of resize grip" msgstr "크기 조절 손잡이의 너비" -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 +#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Height of resize grip" msgstr "크기 조절 손잡이의 높이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1001 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "창의 GtkApplication" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "색 프로파일 제목" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "사용할 색 프로파일의 제목" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f58dbf903..cf7fd7d10 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:00+0900\n" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 04:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:41+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Gnome Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "FLAGS" msgstr "<플래그>" @@ -477,10 +477,28 @@ msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d개 항목 여는 중" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "스피너" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "스위치" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s 페이지를 참고하십시오." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344 msgid "License" msgstr "라이선스" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "The license of the program" msgstr "프로그램의 사용권" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:737 msgid "C_redits" msgstr "만든 사람들(_R)" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:750 msgid "_License" msgstr "라이선스(_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:955 msgid "Could not show link" msgstr "링크를 표시할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:992 msgid "Homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1046 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" @@ -571,7 +589,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -581,7 +599,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -591,69 +609,69 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "스페이스" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "백슬래시" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270 msgid "Other application..." msgstr "다른 프로그램..." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171 msgid "Find applications online" msgstr "프로그램 온라인으로 찾기" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 msgid "Could not run application" msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' 프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 msgid "Could not find application" msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "\"%s\" 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -661,34 +679,47 @@ msgstr "" "다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 " "\"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458 msgid "Forget association" msgstr "연관성 지우기" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524 msgid "Show other applications" msgstr "다른 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592 msgid "Default Application" msgstr "기본 프로그램" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 msgid "Recommended Applications" msgstr "추천 프로그램" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745 msgid "Related Applications" msgstr "관련 프로그램" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Other Applications" msgstr "다른 프로그램" +#: ../gtk/gtkassistant.c:999 +msgid "C_ontinue" +msgstr "계속(_O)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1002 +msgid "Go _Back" +msgstr "뒤로 이동(_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1006 +msgid "_Finish" +msgstr "마치기(_F)" + #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" @@ -719,7 +750,7 @@ msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:873 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -727,7 +758,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:911 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -736,7 +767,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -751,7 +782,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -767,7 +798,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -783,7 +814,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -791,7 +822,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" @@ -800,7 +831,7 @@ msgstr "사용 안 함" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "올바르지 않음" @@ -809,11 +840,11 @@ msgstr "올바르지 않음" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "새 단축키..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -823,10 +854,6 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "색 고르기" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n" - #: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " @@ -851,8 +878,8 @@ msgid "Position on the color wheel." msgstr "색 동그라미에서 위치." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 -msgid "_Saturation:" -msgstr "채도(_S):" +msgid "S_aturation:" +msgstr "채도(_A):" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "Intensity of the color." @@ -894,15 +921,15 @@ msgstr "색에서 파랑 빛의 양." msgid "Op_acity:" msgstr "투명도(_A):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484 msgid "Transparency of the color." msgstr "색의 투명한 정도." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491 msgid "Color _name:" msgstr "색 이름(_N):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -910,17 +937,17 @@ msgstr "" "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" "을 입력할 수 있습니다." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538 msgid "_Palette:" msgstr "색상표(_P):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "Color Wheel" msgstr "색상환" # palette => 색상표 # swatch => 견본 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -929,7 +956,7 @@ msgstr "" "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -937,21 +964,21 @@ msgstr "" "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" "습니다." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057 msgid "The color you've chosen." msgstr "선택한 색." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459 msgid "_Save color here" msgstr "색 여기에 저장(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -959,7 +986,7 @@ msgstr "" "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217 msgid "Color Selection" msgstr "색 선택" @@ -974,122 +1001,160 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "사용자 설정 크기 관리" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780 msgid "inch" msgstr "inch" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." msgstr "프린터의 여백..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "사용자 설정 크기 %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 msgid "Paper Size" msgstr "용지 크기" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119 msgid "_Top:" msgstr "위(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Bottom:" msgstr "아래(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145 msgid "_Left:" msgstr "왼쪽(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 msgid "_Right:" msgstr "오른쪽(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200 msgid "Paper Margins" msgstr "용지 여백" -#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:8272 +#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277 msgid "Input _Methods" msgstr "입력기(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:8286 +#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" # Caps Lock / Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 -#: ../gtk/gtkentry.c:10170 +#: ../gtk/gtkentry.c:10448 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock 및 Num Lock이 켜져 있습니다" # Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 -#: ../gtk/gtkentry.c:10172 +#: ../gtk/gtkentry.c:10450 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock이 켜져 있습니다" # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 -#: ../gtk/gtkentry.c:10174 +#: ../gtk/gtkentry.c:10452 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 msgid "Select a File" msgstr "파일을 선택하십시오" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "(None)" msgstr "(없음)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "기타..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153 msgid "Type name of new folder" msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1097,16 +1162,16 @@ msgstr "" "폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다" "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1114,11 +1179,11 @@ msgstr "" "폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하" "십시오." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" @@ -1126,229 +1191,239 @@ msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" msgstr "검색" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 msgid "Recently Used" msgstr "최근 사용" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "선택한 북마크를 지웁니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "제거" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "위치" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "위치(_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 msgid "Could not select file" msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4117 +msgid "_Copy file's location" +msgstr "파일 위치 복사(_C)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "책갈피에 추가(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4139 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4146 msgid "Show _Size Column" msgstr "크기 열 표시(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 msgid "Files" msgstr "파일" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462 msgid "Modified" msgstr "수정" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791 msgid "Type a file name" msgstr "파일 이름을 입력하십시오" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4844 +msgid "Please type a file name" +msgstr "파일 이름을 입력하십시오" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4915 msgid "Create Fo_lder" msgstr "폴더 만들기(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4963 +msgid "Search:" +msgstr "검색:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014 msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5465 msgid "Save in _folder:" msgstr "폴더에 저장(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467 msgid "Create in _folder:" msgstr "폴더에 만들기(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6561 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6658 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6726 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6673 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6675 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "어제 %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s 바로 가기가 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8310 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8315 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 msgid "Could not start the search process" msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" "프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136 msgid "Could not send the search request" msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042 -msgid "Search:" -msgstr "검색:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9643 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9737 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721 +#, c-format msgid "Invalid path" msgstr "올바르지 않은 경로" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "No match" msgstr "해당 사항 없음" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 msgid "Sole completion" msgstr "한 개 완성" @@ -1356,13 +1431,13 @@ msgstr "한 개 완성" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Complete, but not unique" msgstr "완성, 하지만 한 개가 아님" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 msgid "Completing..." msgstr "완성하는 중..." @@ -1370,7 +1445,7 @@ msgstr "완성하는 중..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Only local files may be selected" msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다" @@ -1378,14 +1453,14 @@ msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "호스트 이름이 불완전합니다. '/'로 끝나야 합니다" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Path does not exist" msgstr "경로가 없습니다" @@ -1398,78 +1473,61 @@ msgstr "경로가 없습니다" msgid "File System" msgstr "파일시스템" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276 msgid "Pick a Font" msgstr "글꼴 고르기" # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787 msgid "Font" msgstr "글꼴" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667 +msgid "Search font name" +msgstr "글꼴 이름 검색" + +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738 +msgid "Font Selection" +msgstr "글꼴 선택" + #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:125 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:394 msgid "_Family:" msgstr "패밀리(_F):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:401 msgid "_Style:" msgstr "유형(_S):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:408 msgid "Si_ze:" msgstr "크기(_Z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:585 msgid "_Preview:" msgstr "미리보기(_P):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 -msgid "Font Selection" -msgstr "글꼴 선택" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다. '%s' 테마도 찾을\n" -"수 없습니다. 테마를 설치해야 합니다.\n" -"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n" -"\t%s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115 msgid "Failed to load icon" msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:525 msgid "Simple" msgstr "간단" @@ -1490,45 +1548,78 @@ msgid "System (%s)" msgstr "시스템 (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6243 +#: ../gtk/gtklabel.c:6294 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6255 +#: ../gtk/gtklabel.c:6306 msgid "Copy _Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 msgid "Copy URL" msgstr "URL 복사" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 msgid "Invalid URI" msgstr "올바르지 않은 URI" +# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "Lock" +msgstr "잠그기" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n" +"앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"대화 창이 잠겼습니다.\n" +"바꾸려면 누르십시오" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"시스템 정책이 바꾸지 못하게 금지합니다.\n" +"시스템 관리자에게 문의하십시오" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:563 +#: ../gtk/gtkmain.c:562 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:564 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "MODULES" msgstr "<모듈>" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:566 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:569 +#: ../gtk/gtkmain.c:568 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:572 +#: ../gtk/gtkmain.c:571 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" @@ -1537,69 +1628,69 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:846 +#: ../gtk/gtkmain.c:848 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:910 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:976 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션" -#: ../gtk/gtkmain.c:976 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션 표시" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486 msgid "Co_nnect" msgstr "연결(_N)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "익명으로 연결(_A)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "다음 사용자로 연결(_S):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 msgid "_Domain:" msgstr "도메인(_D):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628 msgid "Forget password _immediately" msgstr "즉시 암호 지우기(_I)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648 msgid "Remember _forever" msgstr "계속 암호 저장(_F)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "알 수 없는 프로그램 (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060 msgid "Unable to end process" msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097 msgid "_End Process" msgstr "프로세스 중지(_E)" @@ -1610,32 +1701,32 @@ msgstr "" "PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Terminal Pager" msgstr "터미널 페이지 프로그램" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 msgid "Top Command" msgstr "top 명령" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again 셸" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne 셸" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 msgid "Z Shell" msgstr "Z 셸" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u페이지" @@ -1643,7 +1734,7 @@ msgstr "%u페이지" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -1654,15 +1745,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 msgid "Any Printer" msgstr "모든 프린터" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 msgid "For portable documents" msgstr "문서 인쇄용" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1677,35 +1768,35 @@ msgstr "" " 위: %s %s\n" " 아래: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "사용자 설정 크기 관리..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898 msgid "_Format for:" msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "_Paper size:" msgstr "용지 크기(_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "방향(_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Up Path" msgstr "위 경로" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Down Path" msgstr "아래 경로" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516 msgid "File System Root" msgstr "파일 시스템 루트" @@ -1713,15 +1804,15 @@ msgstr "파일 시스템 루트" msgid "Authentication" msgstr "인증" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 msgid "Not available" msgstr "없음" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 msgid "Select a folder" msgstr "폴더를 선택하십시오" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807 msgid "_Save in folder:" msgstr "폴더에 저장(_S):" @@ -1819,7 +1910,7 @@ msgstr "용지 부족" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" @@ -1865,49 +1956,49 @@ msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" msgid "Unspecified error" msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 msgid "Getting printer information failed" msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 msgid "Getting printer information..." msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 msgid "Printer" msgstr "프린터" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 msgid "Location" msgstr "위치" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 msgid "Status" msgstr "상태" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 msgid "Range" msgstr "범위" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 msgid "_All Pages" msgstr "모든 페이지(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 msgid "C_urrent Page" msgstr "현재 페이지(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300 msgid "Se_lection" msgstr "선택(_L)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 msgid "Pag_es:" msgstr "페이지(_E):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1915,28 +2006,28 @@ msgstr "" "페이지 범위를 지정하십시오.\n" " 예) 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 msgid "Pages" msgstr "페이지" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 msgid "Copies" msgstr "인쇄 매수" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 msgid "Copie_s:" msgstr "인쇄 매수(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 msgid "C_ollate" msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352 msgid "_Reverse" msgstr "마지막 페이지부터(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 msgid "General" msgstr "일반" @@ -1946,168 +2037,168 @@ msgstr "일반" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Page Ordering" msgstr "페이지 순서" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Bottom to top" msgstr "아래에서 위로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Layout" msgstr "배치" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 msgid "T_wo-sided:" msgstr "양면(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 msgid "Pages per _side:" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Page or_dering:" msgstr "페이지 순서(_D):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "_Only print:" msgstr "다음만 인쇄(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "All sheets" msgstr "모든 페이지" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "Even sheets" msgstr "짝수 페이지" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "Odd sheets" msgstr "홀수 페이지" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 msgid "Sc_ale:" msgstr "크기 조정(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 msgid "Paper" msgstr "용지" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Paper _type:" msgstr "용지 종류(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Paper _source:" msgstr "용지 공급(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Output t_ray:" msgstr "출력 트레이(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Or_ientation:" msgstr "방향(_I):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Portrait" msgstr "세로 방향" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Landscape" msgstr "가로 방향" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse portrait" msgstr "뒤집힌 세로 방향" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Reverse landscape" msgstr "뒤집힌 가로 방향" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "Job Details" msgstr "작업 상세 정보" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607 msgid "Pri_ority:" msgstr "우선순위(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619 msgid "_Billing info:" msgstr "요금 정보(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "Print Document" msgstr "문서 인쇄" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 msgid "_Now" msgstr "지금(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "A_t:" msgstr "시각(_T):" @@ -2115,7 +2206,7 @@ msgstr "시각(_T):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2123,116 +2214,105 @@ msgstr "" "인쇄 시각을 지정합니다.\n" " 예) 15:30, 14:15:20" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Time of print" msgstr "인쇄 시각" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "On _hold" msgstr "보류(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 msgid "Add Cover Page" msgstr "표지 사용" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "Be_fore:" msgstr "앞에(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719 msgid "_After:" msgstr "뒤에(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734 msgid "Job" msgstr "작업" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Advanced" msgstr "고급" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838 msgid "Image Quality" msgstr "그림 화질" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842 msgid "Color" msgstr "색" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 msgid "Finishing" msgstr "마무리" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../gtk/gtkrc.c:948 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305 msgid "Untitled filter" msgstr "제목없는 필터" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658 msgid "Could not remove item" msgstr "항목을 지울 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 msgid "Could not clear list" msgstr "목록을 비울 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786 msgid "Copy _Location" msgstr "위치 복사(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 msgid "_Remove From List" msgstr "목록에서 제거(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808 msgid "_Clear List" msgstr "목록 지우기(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822 msgid "Show _Private Resources" msgstr "개인 리소스 표시(_P)" @@ -2284,28 +2364,19 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다." -#: ../gtk/gtkspinner.c:287 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "스피너" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:288 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다" - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" @@ -2814,7 +2885,7 @@ msgstr "축소(_O)" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "켬" @@ -2822,20 +2893,11 @@ msgstr "켬" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "끔" -#: ../gtk/gtkswitch.c:968 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "스위치" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:969 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다" - #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" @@ -2994,17 +3056,17 @@ msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682 msgid "Empty" msgstr "비었음" @@ -3876,11 +3938,6 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "심볼릭 링크가 걸린 '%s' 및 '%s'의 idata가 다릅니다\n" - #: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" @@ -4041,254 +4098,254 @@ msgstr "베트남어 (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X 입력기" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 msgid "Password:" msgstr "암호:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s에 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 msgid "Domain:" msgstr "도메인:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "작업을 거부하는 중" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Two Sided" msgstr "양면" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Paper Type" msgstr "용지 종류" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Paper Source" msgstr "용지 공급" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Output Tray" msgstr "출력 트레이" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "고스트스크립트 미리 필터링" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "One Sided" msgstr "단면" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "긴 방향 (표준)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "짧은 방향 (거꾸로)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 msgid "Auto Select" msgstr "자동 선택" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340 msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS 레벨 1로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS 레벨 2로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "No pre-filtering" msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "High" msgstr "높음" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "Low" msgstr "낮음" @@ -4296,66 +4353,66 @@ msgstr "낮음" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607 msgid "Pages per Sheet" msgstr "한 장당 페이지 수" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644 msgid "Job Priority" msgstr "작업 우선순위" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 msgid "Billing Info" msgstr "요금 정보" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Classified" msgstr "비밀 분류" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Confidential" msgstr "기밀" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Secret" msgstr "비밀" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Standard" msgstr "표준" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Top Secret" msgstr "일급 비밀" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Unclassified" msgstr "비밀 분류 해제" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 msgid "Before" msgstr "앞에" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 msgid "After" msgstr "뒤에" @@ -4363,14 +4420,14 @@ msgstr "뒤에" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740 msgid "Print at" msgstr "인쇄할 때" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 msgid "Print at time" msgstr "인쇄할 시각" @@ -4378,11 +4435,36 @@ msgstr "인쇄할 시각" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "사용자 지정 %sx%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867 +msgid "Printer Profile" +msgstr "프린터 프로파일" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874 +msgid "Unavailable" +msgstr "없음" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "사용할 색 관리 없음" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 +msgid "No profile available" +msgstr "사용할 프로파일 없음" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "프로파일을 지정하지 않음" + #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format @@ -4464,20 +4546,3 @@ msgstr "테스트-출력.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "테스트 프린터로 인쇄" - -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" -- 2.43.2