]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/zh_HK.po
Updated Thai translation.
[~andy/gtk] / po-properties / zh_HK.po
index c5ad087342ba7a4334891a6a6291232fe53807dd..50f22de7ae6998833e1791a5d9aed7318f097582 100644 (file)
@@ -7,16 +7,26 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.17.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-31 14:20+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 15:38+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "標誌"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "頻道數目"
@@ -90,12 +100,12 @@ msgstr "預設顯示區"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的預設顯示區"
 
-#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "螢幕"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538
+#: gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
 
@@ -115,96 +125,96 @@ msgstr "字型解像度"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "螢幕上字型的解像度"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
 msgid "Program name"
 msgstr "程式名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Program version"
 msgstr "程式版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程式的版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Copyright string"
 msgstr "版權資訊"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "該程式的版權資訊"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Comments string"
 msgstr "程式說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "有關該程式的說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "Website URL"
 msgstr "網站 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
 msgid "Website label"
 msgstr "網站標籤"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程式作者清單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Documenters"
 msgstr "文件編寫員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Artists"
 msgstr "美工人員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "為程式製作美工繪圖"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Translator credits"
 msgstr "鳴謝翻譯者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Logo"
 msgstr "標誌"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -212,19 +222,19 @@ msgstr ""
 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "標誌圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Wrap license"
 msgstr "授權條款換行"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "授權條款是否換行。"
 
@@ -254,7 +264,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "這個指令的特定名稱。"
 
 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
@@ -287,22 +297,22 @@ msgstr "內置圖示"
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "準備顯示的 GIcon"
 
 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Icon Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "圖示主題的圖示名稱"
 
@@ -357,7 +367,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
 
 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "Sensitive"
 msgstr "有反應"
 
@@ -365,8 +375,8 @@ msgstr "有反應"
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "本指令是否有效。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Visible"
 msgstr "可見的"
 
@@ -396,6 +406,24 @@ msgstr "該指令集是否有效。"
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "該指令集是否為可見。"
 
+#: gtk/gtkactivatable.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Related Action"
+msgstr "動作"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:305
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:327
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
+
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
@@ -537,7 +565,7 @@ msgstr "箭頭陰影"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "箭頭縮放"
 
@@ -577,99 +605,99 @@ msgstr "配合子元件"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:281
 msgid "Header Padding"
 msgstr "頁首留空"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:282
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "頁首周圍保留的像素數。"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:289
 msgid "Content Padding"
 msgstr "內容留空"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:290
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "內容周圍保留的像素數。"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "Page type"
 msgstr "頁面類型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:307
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "助理頁面的類型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Page title"
 msgstr "頁面標題"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:325
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "助理頁面的標題"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Header image"
 msgstr "頁首圖片"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:342
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "助理頁面的頁首圖片"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "側邊欄圖片"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:359
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "助理頁面的側邊欄圖片"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Page complete"
 msgstr "頁面完成"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子元件闊度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的闊度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子元件高度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "子元件內部填充闊度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "副元件內部高度留邊"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "呈現樣式"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -677,11 +705,11 @@ msgstr ""
 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
 "及『結尾』"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "次要的"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -768,13 +796,13 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用底線"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
-#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -815,7 +843,7 @@ msgstr "子元件垂直對齊位置"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
-msgstr "圖元件"
+msgstr "圖元件"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
@@ -875,7 +903,7 @@ msgid ""
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
 msgid "Inner Border"
 msgstr "內部框線"
 
@@ -1177,7 +1205,7 @@ msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "內置圖示代碼"
 
@@ -1186,7 +1214,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -1219,8 +1247,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的數值"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -1257,7 +1285,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
@@ -1283,7 +1311,7 @@ msgstr "數值調整速率"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "位數"
 
@@ -1303,7 +1331,7 @@ msgstr "標記"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "欲描繪的標記文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
@@ -1351,7 +1379,7 @@ msgstr "前景顏色"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
 #: gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "可編輯"
@@ -1460,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "簡化文字"
 
@@ -1472,11 +1500,11 @@ msgstr ""
 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtklabel.c:648
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "按鈕闊度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "要求的標籤闊度,以字符計"
 
@@ -1695,7 +1723,7 @@ msgstr "指示圖間隔"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "使用中"
@@ -1729,7 +1757,8 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
@@ -1901,7 +1930,7 @@ msgstr "在選單上加上可卸下標記"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有框架"
 
@@ -1913,7 +1942,7 @@ msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "卸下標題"
 
@@ -1955,7 +1984,7 @@ msgstr "箭頭大小"
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
@@ -2037,7 +2066,7 @@ msgstr "有分隔線"
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "本對話盒的按鈕上有分隔線"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "內容區域邊框"
 
@@ -2045,7 +2074,7 @@ msgstr "內容區域邊框"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "主對話窗區域的邊框闊度"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "內容區域間距"
 
@@ -2053,15 +2082,15 @@ msgstr "內容區域間距"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按鈕間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按鈕之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "動作區域邊緣"
 
@@ -2069,159 +2098,167 @@ msgstr "動作區域邊緣"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣闊度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:628
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "文字緩衝區"
+
+#: gtk/gtkentry.c:629
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
+
+#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "游標目前的位置,以字符計。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選取邊界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字符為單位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:657
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "可否編輯欄位的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大長度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "輸入欄中字符數目的上限。0 為沒有上限"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: gtk/gtkentry.c:673
 msgid "Visibility"
 msgstr "可見狀態"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: gtk/gtkentry.c:674
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字符」而非實際文字(密碼模式)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:682
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:690
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:666
+#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隱形字符"
 
-#: gtk/gtkentry.c:667
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字符(在「密碼模式」裏)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:705
 msgid "Activates default"
 msgstr "啟動預設元件"
 
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:706
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Width in chars"
 msgstr "闊度(以字符計算)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字符)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: gtk/gtkentry.c:722
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "捲動偏移"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:733
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "輸入的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:765
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "截短多行"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "可否將多行貼上截短為一行。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:782
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "覆寫模式"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:798
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781
+#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
 msgstr "文字闊度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "目前在項目中文字的長度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "隱形字符設定"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "隱形字符屬性是否已設定"
 
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:847
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Caps Lock 警告"
 
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:848
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
 
-#: gtk/gtkentry.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:862
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "進度列完成度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:863
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "工作目前已完成的程度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:880
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "進度列指示步進"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:881
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2229,196 +2266,204 @@ msgstr ""
 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
 "為基準)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:898
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "主要圖庫 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "主要圖示的圖庫 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "次要圖庫 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "次要圖示的圖庫 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "主要圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "主要圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:972
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "次要圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:973
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "次要圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:987
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "主要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:988
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "主要圖示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "次要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "次要圖示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:986
+#: gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "主要儲存區類型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "用於主要圖示的代表"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "次要儲存區類型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "用於次要圖示的代表"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "主要圖示可用性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "主要圖示是否在使用中"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1076
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "次要圖示可用性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "次要圖示是否在使用中"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "主要圖示反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "主要圖示是否有反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
+#: gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "次要圖示反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "次要圖示是否有反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "主要圖示工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
+#: gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "次要圖示工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "主要圖示工具提示標記"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "次要圖示工具提示標記"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
 msgid "IM module"
 msgstr "IM 模組"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "圖示預亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Progress Border"
-msgstr "溝槽邊緣"
+msgstr "進度列框線"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "進度列中所顯示的文字"
+msgstr "進度列周圍的框線"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1662
+#: gtk/gtkentry.c:1714
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "文字與框架之間的框線。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1676
+#: gtk/gtkentry.c:1728
 msgid "State Hint"
 msgstr "狀態提示"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1677
+#: gtk/gtkentry.c:1729
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "繪製陰影或背景時是否送出適當的狀態"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
 msgid "Select on focus"
 msgstr "聚焦時選取"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1735
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1697
+#: gtk/gtkentry.c:1749
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "密碼提示逾時時間"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1698
+#: gtk/gtkentry.c:1750
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字符"
 
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "輸入的內容"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "目前在項目中文字的長度"
+
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "自動完成模組"
@@ -2515,11 +2560,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "展開器標籤的文字"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
 
@@ -2655,7 +2700,7 @@ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "按鈕元件所需的闊度,以字符計。"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
@@ -2946,11 +2991,11 @@ msgstr "選取區方塊的α混色"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "選取區方塊的透明度"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
 
@@ -2978,11 +3023,11 @@ msgstr "遮罩"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "欲顯示的內置圖示名稱"
 
@@ -3018,11 +3063,11 @@ msgstr "動畫"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "儲存種類"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
 
@@ -3042,7 +3087,7 @@ msgstr "永遠顯示圖片"
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "是否永遠顯示圖片"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Accel Group"
 msgstr "捷徑鍵羣組"
 
@@ -3058,23 +3103,46 @@ msgstr "顯示選單圖示"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
 
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "訊息類型"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "訊息的類型"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "主對話窗區域的邊框闊度"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "主對話窗區域的邊框闊度"
+
 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:497
 msgid "The text of the label"
 msgstr "標籤中的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:504
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
 
-#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
 msgstr "對齊方式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:397
+#: gtk/gtklabel.c:526
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3083,87 +3151,95 @@ msgstr ""
 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
 "見 GtkMisc::xalign "
 
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:534
 msgid "Pattern"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:406
+#: gtk/gtklabel.c:535
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
 
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: gtk/gtklabel.c:543
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "折行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: gtk/gtklabel.c:559
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "如果設定換行,這裏控制如何完成換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Selectable"
 msgstr "可選取"
 
-#: gtk/gtklabel.c:438
+#: gtk/gtklabel.c:567
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
 
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "速記鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtklabel.c:574
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:582
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "速記元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:500
+#: gtk/gtklabel.c:629
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:669
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "單行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:670
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:687
 msgid "Angle"
 msgstr "角"
 
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: gtk/gtklabel.c:688
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: gtk/gtklabel.c:708
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "最大闊度(以字符計)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:580
+#: gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "標籤所需的最大闊度,以字符計"
 
-#: gtk/gtklabel.c:696
+#: gtk/gtklabel.c:727
+msgid "Track visited links"
+msgstr "追蹤已瀏覽的連結"
+
+#: gtk/gtklabel.c:728
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結"
+
+#: gtk/gtklabel.c:849
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
@@ -3207,163 +3283,173 @@ msgstr "已瀏覽"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:502
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "目前選取的選單項目"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:517
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵羣組"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
 msgstr "捷徑鍵路徑"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "用來便利的建立子項目捷徑鍵的路徑"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "附加視窗元件"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:549
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "分離狀態"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "Monitor"
 msgstr "監視器"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "該選單要彈出到的螢幕"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直填充"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "選單上下的額外空間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "保留切換的大小"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的邏輯值"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "垂直留空"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "選單左右的額外空間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:628
+#: gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "雙箭頭"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "箭號的放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裏"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左側附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "子選單的左側附加於指定的縱列數上"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右側附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "子選單的右側附加於指定的縱列數上"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "頂端附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "子選單的頂端附加於指定的橫列數上"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "底部附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "子選單的底部附加於指定的橫列數上"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "可更改捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3405,40 +3491,40 @@ msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
 msgstr "向右對齊"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
 msgstr "子選單"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "子標籤的文字"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "闊度(字符)"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "此選單項目要求的最小闊度,以字符計"
 
@@ -3475,14 +3561,6 @@ msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話盒中的文字與按鈕之間"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "訊息類型"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "訊息的類型"
-
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "訊息按鈕"
@@ -3549,23 +3627,23 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:139
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
 msgstr "父項"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:140
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "父視窗"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:147
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "顯示"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "我們是否要顯示對話盒"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
 
@@ -3851,7 +3929,7 @@ msgstr "可縮小"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
 msgid "Embedded"
 msgstr "內嵌的"
 
@@ -3980,11 +4058,11 @@ msgstr "設定值"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "打印機設定值"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
 msgstr "頁面設定"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "追蹤打印狀態"
 
@@ -3996,57 +4074,57 @@ msgstr ""
 "如果此打印工作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
 "TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: gtk/gtkprintoperation.c:936
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "預設頁面設定"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr "打印設定值"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: gtk/gtkprintoperation.c:974
 msgid "Job Name"
 msgstr "工作名稱"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: gtk/gtkprintoperation.c:975
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "用來識別此打印工作的字串。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: gtk/gtkprintoperation.c:999
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "頁數"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1000
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "文件中的頁數。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
 msgstr "目前的頁面"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "文件中目前的頁面"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Use full page"
 msgstr "使用整頁"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4054,70 +4132,116 @@ msgstr ""
 "如果此打印操作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續回報打印工作狀態則為 "
 "TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082
 msgid "Unit"
 msgstr "單位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "顯示對話盒"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "如果在打印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1124
 msgid "Allow Async"
 msgstr "允許 Async"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "如果打印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "Export filename"
 msgstr "匯出檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "打印操作的狀態"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1183
 msgid "Status String"
 msgstr "狀態字串"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1184
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "供人類閱讀的狀態描述"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "自選分頁標籤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1203
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "包含自選視窗元件分頁的標籤。"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "支授選擇區域"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "如果打印動作支援選擇區域的打印則設定為 TRUE。"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "具有選擇區域"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1236
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "內嵌頁面設定"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintDialog 則設定為 TRUE"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "選取的打印機"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "選取的 GtkPrinter"
 
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "手動抑制"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "不能處理 GVfsIcon 編碼的版本 %d"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "應用程式是否有選擇區域"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
+
 #: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "活動模式"
@@ -4571,39 +4695,39 @@ msgstr "公制"
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "尺規使用公制單位"
 
-#: gtk/gtkscale.c:201
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
 
-#: gtk/gtkscale.c:210
+#: gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "繪製數值"
 
-#: gtk/gtkscale.c:211
+#: gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
 
-#: gtk/gtkscale.c:218
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "數值位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "目前數值所顯示的位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:226
+#: gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "捲動條長度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:227
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "縮放尺規捲動條長度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:235
+#: gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "數值距離"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
 
@@ -5260,58 +5384,62 @@ msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Blinking"
 msgstr "閃爍"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "狀態圖示是否為閃爍"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "狀態圖示是否為可見"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "狀態圖示是否為內嵌"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "系統匣的方向"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "具有工具提示"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "工具提示標記"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#: gtk/gtkstatusicon.c:403
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
 
+#: gtk/gtkstatusicon.c:421
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "此系統匣圖示的標題"
+
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "行數"
@@ -6397,281 +6525,291 @@ msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Widget name"
 msgstr "元件名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "元件的名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Parent widget"
 msgstr "母元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Width request"
 msgstr "指定闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "自行指定元件的闊度,使用 -1 則表示使用預設闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Height request"
 msgstr "指定高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "該元件是否可見"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "元件是否對輸入有反應"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Application paintable"
 msgstr "應用程式可繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "應用程式可以繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:539
 msgid "Can focus"
 msgstr "可接受焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:546
 msgid "Has focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Is focus"
 msgstr "作為焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Can default"
 msgstr "可成為預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:567
 msgid "Has default"
 msgstr "是預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:574
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受預設設置"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:581
 msgid "Composite child"
 msgstr "屬於組合元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:589
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:596
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Extension events"
 msgstr "延伸事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:604
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:611
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部顯示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:612
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:689
+#: gtk/gtkwidget.c:691
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: gtk/gtkwidget.c:692
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2212
+#: gtk/gtkwidget.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "文字緩衝區"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "此外掛是否為內嵌"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2229
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "在內部顯示焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2230
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
+#: gtk/gtkwidget.c:2236
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦點線闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2237
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "輸入焦點指示線的闊度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2243
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2249
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦點指示線留邊"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的闊度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2255
 msgid "Cursor color"
 msgstr "游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2261
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "第二游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2267
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "游標長寬比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2251
+#: gtk/gtkwidget.c:2268
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2265
+#: gtk/gtkwidget.c:2282
 msgid "Draw Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2266
+#: gtk/gtkwidget.c:2283
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2279
+#: gtk/gtkwidget.c:2296
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "未參訪連結色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2280
+#: gtk/gtkwidget.c:2297
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "尚未參訪連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
+#: gtk/gtkwidget.c:2310
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "已瀏覽連結顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2294
+#: gtk/gtkwidget.c:2311
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
+#: gtk/gtkwidget.c:2325
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "寬分隔線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2309
+#: gtk/gtkwidget.c:2326
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "分隔線是否有可設定的闊度以及是否使用方塊繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
+#: gtk/gtkwidget.c:2340
 msgid "Separator Width"
 msgstr "分隔線闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2324
+#: gtk/gtkwidget.c:2341
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2338
+#: gtk/gtkwidget.c:2355
 msgid "Separator Height"
 msgstr "分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2339
+#: gtk/gtkwidget.c:2356
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2353
+#: gtk/gtkwidget.c:2370
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2354
+#: gtk/gtkwidget.c:2371
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2368
+#: gtk/gtkwidget.c:2385
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2369
+#: gtk/gtkwidget.c:2386
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"