]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sl.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
index c18f2bd0c05c553bb790b0eec9f7bb3b54c03e2f..3ca67b89b79726300efafb62b5266293cbdf962f 100644 (file)
-# Slovenian translations of GTK+ messages
+# Slovenian translation of GTK+ properties.
 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# 
+# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
+#
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2004.
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
-"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GTK+-properties\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 09:57+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Ali naj se animacija ponavlja v nedogled."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Število kanalov"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
+msgstr "Število vzorcev na slikovno točko"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
-msgstr "enakokoračen"
+msgstr "Barvni prostor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
-msgstr "Uporabi označevanje"
+msgstr "Ima kanal alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bitov na vzorec"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Število vrstic v tabeli"
+msgstr "Število bitov na vzorec"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Število stolpcev v tabeli"
+msgstr "Število stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
+#: ../gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Število vrstic v tabeli"
+msgstr "Število vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Vrstice"
+msgstr "Bitne vrstice"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Število bajtov med začetkom vrstice in začetkom naslednje vrstice"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
-msgstr "Pike"
+msgstr "Točke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec na podatke slikovne točke v medpomnilniku slikovnih točk"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
-msgstr "Privzet zaslon"
+msgstr "Privzeti zaslon"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: ../gdk/gdkpango.c:538
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "GdkScreen za izris"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Možnosti pisave"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Ločljivost pisave"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:496
+#: ../gdk/gdkwindow.c:497
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kazalec"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+msgid "Program name"
+msgstr "Ime programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
+msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno g_get_application_name()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
+msgid "Program version"
+msgstr "Različica programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Različica programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "Comments string"
+msgstr "Niz opombe"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Opombe o programu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL spletnega mesta"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Naslov URL za povezavo do spletnega mesta programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
+msgid "Website label"
+msgstr "Oznaka spletnega mesta"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
+msgstr "Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Seznam avtorjev programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
+msgid "Documenters"
+msgstr "Pisci dokumentacije"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
+msgid "Artists"
+msgstr "Umetniki"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Zasluge prevajalcev"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti označen kot prevedljiv"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za okno o programu. Izbrana možnost je privzeta preko nastavitve gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Ime ikone logotipa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Prelom dovoljenja"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
+msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
 
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:181
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
+#: ../gtk/gtkprinter.c:111
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
-msgstr "Ime pisave"
+msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: ../gtk/gtkaction.c:182
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
+msgstr "Enkratno ime za dejanje."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105
+#: ../gtk/gtklabel.c:506
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:201
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
-msgstr "Oznaka uhlja"
+msgstr "Kratek naziv"
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Orodni namig"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Orodni namig za to dejanje."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Osnovni ID"
+msgstr "Ikona sklada"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:243
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:263
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:339
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Prikazana GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:321
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: ../gtk/gtkaction.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:322
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:292
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Viden, ko je vodoravna"
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:293
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:308
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Viden"
+msgstr "Viden ob preletu"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:309
+msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: ../gtk/gtkaction.c:316
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Viden, ko je navpična"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:317
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Je pomembno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:325
+msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Ali je dejanje določeno kot pomembno. Izbrana možnost omogoča da orodni predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:333
 msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij, če je prazno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:334
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite."
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkaction.c:340
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
+msgstr "Občutljivo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:341
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Visible"
 msgstr "Viden"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+msgstr "Ali je dejanje vidno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:296
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:354
 msgid "Action Group"
-msgstr "Del"
+msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:355
+msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo uporabo)."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vedno prikaži slike"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Ime za skupino dejanj."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezano dejanje"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Uporabi videz dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Ime gradnika"
+msgstr "Vrednost prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
-msgstr "Najmanjši X"
+msgstr "Najmanjša vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Ime gradnika"
+msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
-msgstr "Največja dolžina"
+msgstr "Največja vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Ime gradnika"
+msgstr "Največja vrednost prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
-msgstr "Zaslon"
+msgstr "Povečanje koraka"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Vsebina vnosa"
+msgstr "Korak povečave med prilagajanjem"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Povečanje številke strani"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Vsebina vnosa"
+msgstr "Stran povečave med prilagajanjem"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
-msgstr "Največja velikost"
+msgstr "Velikost strani"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:159
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
+msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
-"poravnan."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91
+#: ../gtk/gtkbutton.c:270
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, 1,0 je desno poravnan."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
-"poravnan."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "Navpična lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+msgstr "Vodoravna velikost"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Navpična povečava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Polnenje"
+msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
+msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Polnenje"
+msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
+msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Polnenje"
+msgstr "Levo blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
+msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
+msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puščice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
+msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puščice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
+msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica."
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi X"
+msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
+msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
+msgstr "Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega opravila nedejavna."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
-msgstr "Ubogaj otroka"
+msgstr "Upoštevaj podrejeno opravilo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
+msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:284
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Blazinjenje glave"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:285
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:292
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Blazinjenje vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:293
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Število slikovnih točk okoli vsebine strani."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:309
+msgid "Page type"
+msgstr "Vrsta strani"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Vrsta pomožne strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+msgid "Page title"
+msgstr "Naslov strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:328
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Naziv pomožne strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:344
+msgid "Header image"
+msgstr "Slika glave"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:345
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Slika glave pomožne strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:361
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Slika stranske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:362
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:377
+msgid "Page complete"
+msgstr "Stran je dokončana"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:378
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanjša širina otroka"
+msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanjša višina otroka"
+msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
+msgstr "Notranje polnjenje širine podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
+msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
+msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
+msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
+msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
-"razprostri, rob, začetek in konec"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+msgstr "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, razprostri, rob, začetek in konec"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Druga"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
-"za npr. gumbe pomoči"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219
+#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Količina prostora med otroki"
+msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtkbox.c:140
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:148
+#: ../gtk/gtkpreview.c:101
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
+msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Fill"
-msgstr "Polni"
+msgstr "Zapolni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
-"polnjenje"
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgstr "Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Polnenje"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
+msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
-"konec starša"
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: ../gtk/gtkbox.c:176
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: ../gtk/gtkbox.c:177
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indeks otrokva v staršu"
+msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domena prevajanja"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkexpander.c:203
+#: ../gtk/gtklabel.c:527
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
-msgstr "Uporabi podčrtaj"
+msgstr "Uporabi podčrtano"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkexpander.c:204
+#: ../gtk/gtklabel.c:528
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je uporabljena kot pospeševalna črka."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi zalogo"
+msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
-"da bi se prikazala"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Dejavnost ob kliku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:238
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Spust roba"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:263
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
+msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Navpična poravnava"
+msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+msgid "Image widget"
+msgstr "Gradnik slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "Lega slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Lega slike glede na besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:352
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji odmik"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
-"robu"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:457
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Premik otroka X"
+msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:365
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Premik otroka Y"
+msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:373
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:487
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Premakni dejavnost"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:488
+msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
+msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkentry.c:695
+#: ../gtk/gtkentry.c:1740
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Notranji rob"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:502
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Razmik slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:530
 msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:531
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
-msgstr "izprazni"
+msgstr "Leto"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
-msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
+msgstr "Izbrano leto"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
-msgstr "Pisava"
+msgstr "Mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrani mesec (kot številka med 0 in 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgstr "Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
+msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazana glava."
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Kaži uhlje"
+msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni."
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži številke tednov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane številke tednov"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Širina podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Širina podrobnosti v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Višina podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Urejanje je preklicano"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "način"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
-msgstr "viden"
+msgstr "vidno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Kaži celico"
+msgstr "Pokaži celico"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Kaži celico"
+msgstr "Pokaži občutljivost celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "X-poravnava."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yporavnava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Y-poravnava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpolnj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "X polnj."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypolnj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Y polnj."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Stalna širina"
+msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Stalna višina"
+msgstr "Nespremenljiva višina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razširljiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
-msgstr "Vrstica ima otroke"
+msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razširjen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
+msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Črka pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Spremenilniki pospeševanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Način bližnjice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Vrsta bližnjic"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+msgid "Text Column"
+msgstr "Stolpec besedila"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Ima vnos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Predmet sličice"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
+msgstr "Sličica za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Sličica odprte razširitve"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Osnovni ID"
+msgstr "ID sklada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
+msgstr "ID sklada ikone za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Velikost izrisane ikone"
+msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+msgid "Follow State"
+msgstr "Sledi stanju"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Ali naj bo sličica obarvana glede na stanje dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:338
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Vrednost vrstice napredka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:738
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulz"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+msgstr "Določite pozitivno vrednost, da označite, da je nekaj napredka, vendar ne veste koliko."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
+#: ../gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Poravnava besedila po x osi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
+#: ../gtk/gtkprogress.c:119
+msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: ../gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Poravnava besedila po y osi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: ../gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
+#: ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkorientable.c:74
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:367
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Prilagoditev"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Pospešek"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
+#: ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Števke"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtkspinner.c:128
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Ali naj bo animirani vrtilnik kazalnika dejaven (prikazan) v celici"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Pulza animiranega vrtilnika kazalnika dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisanja animiranega vrtilnika dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Označevanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeno besedilo za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:513
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Enoodstavčni način"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva ospredja"
+msgstr "Barva pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkentry.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
+msgstr "Uredljivo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis pisave kot niz"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisav"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Različica pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Točke pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Povečava pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor povečave pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
-msgstr "Dvig"
+msgstr "Dvigni"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtanost"
+msgstr "Prečrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtanost"
+msgstr "Podčrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
-"ga verjetno ne potrebujete"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Okrajšanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
-msgid "Background set"
-msgstr "Nastavi ozadje"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:658
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Širina v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: ../gtk/gtklabel.c:659
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Nastavi ospredje"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Način preloma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Širina preloma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Background set"
+msgstr "Nastavi ozadje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+#: ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Nastavi ospredje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na družino pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Nastavi slog pisave:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi različico pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na različico pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na težo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na dvig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi prečrtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na prečrtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podčrtavo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na podčrtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
-#: gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Okrajšanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
+msgstr "Ali oznaka okrajšanja vpliva na način prilagajanja vsebine celici"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Align set"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Ali značka align vpliva na način poravnave vsebine celici"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Preklop stanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Preklop stanja gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Nekonsistentno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivirabilen"
+msgstr "Aktivacija omogočena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
+msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje radio gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Size"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Velikost indikatorja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model CellView"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model za celični pogled"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Velikost indikatorja"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+msgstr "Ali je predmet menija izbran"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nekonsistenten"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži kot radijski gumb"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Uporabi označevanje"
+msgstr "Uporabi alfa barve"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naziv okna"
+msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
-msgstr "Trenutna barva"
+msgstr "Izbrana barva"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutni alpha"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
+msgstr "Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
+msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ima paleto"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
+msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Poljubna paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbira barve"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Izbira barve, ki je del pogovornega okna."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Gumb V redu"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Gumb v redu pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Gumb prekliči"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Gumb prekliči pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Gumb Pomoč"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Gumb pomoči pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Vključi smerne tipke"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
+msgstr "Ali naj bo mogoče premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dovoli prazen"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Vrednost v seznamu"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
+msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že navzoče v seznamu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:529
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:530
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Način za drevesni pogled"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Širina"
+msgstr "Vrsta spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:547
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "Row span column"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
+msgstr "Širina stolpca preko vrstic"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:548
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko vrstic"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "Column span column"
-msgstr "Prostor med stolpci"
+msgstr "Širina stolpca preko stolpca"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:558
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko stolpcev"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Active item"
-msgstr "Aktiven"
+msgstr "Dejavni element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
+msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
+msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:605
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
+msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Odtrgajoč naziv"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Prikazano pojavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Občutljivost gumba"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna."
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Se pojavi na seznamu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:620
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Text Column"
-msgstr "Išči stolpec"
+msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Velikost puščice"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:193
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta sence"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Način spremembe velikosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
+msgstr "Doličilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina robu"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
+msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
-msgstr "Otrok"
+msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
+msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: ../gtk/gtkcurve.c:126
 msgid "Curve type"
 msgstr "Vrsta krivulje"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:127
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
+msgstr "Je ta krivulja linijska, vrinjena ali prosta"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:134
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmanjši X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:135
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:143
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Največji X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: ../gtk/gtkcurve.c:144
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Največja možna vrednost za X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: ../gtk/gtkcurve.c:152
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmanjši Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: ../gtk/gtkcurve.c:153
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: ../gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Največji Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: ../gtk/gtkcurve.c:162
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:147
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Ima ločnik"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rob področja vsebine"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:181
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Razmik področja vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor okoli gumbov"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: ../gtk/gtkdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
+#: ../gtk/gtkentry.c:634
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Medpomnilnik besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:642
+#: ../gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalca"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
+#: ../gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtklabel.c:602
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:652
+#: ../gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
+msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
+msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: ../gtk/gtkentry.c:670
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:671
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
-"način)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:680
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejanso vneseno besedilo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:688
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:696
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:703
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:704
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
+msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktiviraj privzetega"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
-"pritisnjen Enter."
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je pritisnjen Enter."
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:718
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
+msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:739
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkmisc.c:74
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Obreži več vrstični vnos"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Ali naj se več vrstični vnos obreže v eno vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše kadar je določena možnost has-frame"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Način prepisovanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "Dolžina besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Nevidni nabor znakov"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Ali je bil določen neviden znak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Opozorilo velikih črk"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike črke."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:868
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Del napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Korak prikaza napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
+msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Osnovna sličica"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Osnovna sličica vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Drugotna sličica"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Drugotna sličica za vnos"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Osnovni ID sklada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Drugotni ID sklada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:949
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ime osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Ime drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Osnovni GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon za osnovno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Drugotna GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon za drugotno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Način predočenja za osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Način predočenja za drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1061
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Dejavna osnovna ikona"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Dejavna drugotna ikona"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Ali je drugotna ikona dejavna ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
+msgid "IM module"
+msgstr "IM enota"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:1234
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Posvetlitev ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Nariši vrstice napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1741
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1755
+msgid "State Hint"
+msgstr "Namig stanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1756
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1761
+#: ../gtk/gtklabel.c:858
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira fokusa"
+msgstr "Izbira ob dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1776
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1777
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Vsebina medpomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Način dopolnjevanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Način za drevesni pogled"
+msgstr "Način za iskanje zadetkov"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
-msgstr "Išči stolpec"
+msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstično dopolnjevanje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Širina pojavnega okna"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Enojno pojavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Enovrstična izbira"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Vnesite vaš opis"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
-msgstr "Viden"
+msgstr "Vidno okno"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
-msgstr "Ubogaj otroka"
+msgstr "Nad podrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
-msgstr "Razširi"
+msgstr "Razširjeno"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Besedilo oznake okvirja"
+msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:520
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212
+#: ../gtk/gtklabel.c:521
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
+msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
+msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
+#: ../gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
+#: ../gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost puščice razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Prostor okoli kazalca"
+msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Action"
-msgstr "Del"
+msgstr "Dejanje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "File System Backend"
-msgstr "Datoteke"
+msgstr "Hrbtenica datotečnega sistema"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
+msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datotečnega sistema"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtriraj"
+msgstr "Filter"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
+msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo krajevno"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Predogled besedila"
+msgstr "Predogled gradnika"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Predogled besedila"
+msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Predogled besedila"
+msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom datoteke za predogled."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Gradnik slike"
+msgstr "Posebni gradnik"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
-msgstr "Izbira več datotek"
+msgstr "Izberi več"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
+msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Kaži besedilo"
+msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
+msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja predstavi pregledno potrditveno pojavno okno."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Omogoči ustvarjanje map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
-msgstr "Kaži operacije datotek"
+msgstr "Pokaži opravila datotek"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Izbira več datotek"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90
+#: ../gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91
+#: ../gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Položaj X gradnika otroka"
+msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100
+#: ../gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101
+#: ../gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
+msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naziv okna"
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ime gradnika"
+msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
-msgstr "Vrsta sence"
+msgstr "Pokaži slog"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
-msgstr "Kaži besedilo"
+msgstr "Pokaži velikost"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
+msgstr "Reklo predogleda"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Navpična poravnava oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Izgled roba okvirja"
+msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sence"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
+msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Lega ročice"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
+msgstr "Lega ročice glede na podrejeni gradnik"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Skači do robov"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Skači do robov nastavljeno"
+msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
-"handle_position"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Podrejeno okno odsidrano"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Način izbire"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Način izbiranja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Stolpec sličice"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "Markup column"
+msgstr "Stolpec oblikovanja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Način pogleda ikon"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Način za pogled ikon"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Število stolpcev"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Širina vsakega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Širina, uporabljena za vsak element"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+msgid "Margin"
+msgstr "Rob"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega elementa"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Vnovič uredljiv"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Stolpec z namigi"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Blazinjenje predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Barva izbirnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Barva izbirnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alfa izbirnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:222
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Sličica"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:223
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:230
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Rastrska slika"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:231
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164
+#: ../gtk/gtkimage.c:247
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:255
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:264
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
+msgstr "ID sklada za prikaz slike"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Icon set"
 msgstr "Komplet ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:272
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: ../gtk/gtkimage.c:279
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:197
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
+#: ../gtk/gtkimage.c:280
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Velikost slikovne točke"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:305
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:306
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:346
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta hrambe"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:347
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Image widget"
-msgstr "Gradnik slike"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
+msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Bližnjična skupina"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Pospeševalo uporabljeno za tipke sklada"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Kaži uhlje"
+msgstr "Pokaži slike v menijih"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
+msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina robu okoli glavnega območja vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmik med predmeti območja"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: ../gtk/gtklabel.c:507
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
+#: ../gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: gtk/gtklabel.c:324
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
-"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+#: ../gtk/gtklabel.c:536
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: ../gtk/gtklabel.c:544
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
+#: ../gtk/gtklabel.c:545
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgstr "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: ../gtk/gtklabel.c:552
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Lom vrstice"
+msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: ../gtk/gtklabel.c:553
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Način preloma vrstic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: ../gtk/gtklabel.c:569
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:576
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljiva"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: ../gtk/gtklabel.c:577
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: ../gtk/gtklabel.c:583
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Pospeševalna tipka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: ../gtk/gtklabel.c:584
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: ../gtk/gtklabel.c:592
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Pospeševalni gradnik"
 
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: ../gtk/gtklabel.c:593
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:408
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklabel.c:639
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:679
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Enovrstični način"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:680
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:697
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:698
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:718
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Največja širina v znakih"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: ../gtk/gtklabel.c:719
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: ../gtk/gtklayout.c:617
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:624
+#: ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: ../gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina postavitve"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:521
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Odtrgajoč naziv"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:522
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI vezan na ta gumb"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Obiskano"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Accel pot"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Zasidraj gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Odtrgajoč naziv"
+msgstr "Stanje odtrganosti"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
+msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Navpično polnjenje"
+msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"piksli"
+msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Ohrani velikost preklopa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+msgstr "Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Navpična povečava"
+msgstr "Navpični odmik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:553
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk navpično"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:561
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+msgstr "Vodoravn zamik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:562
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk vodoravno"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Dvojne puščice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Lega puščice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:580
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:581
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:588
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:685
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
-"predmetom menuja."
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
+msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:691
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
-"podmenu"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
+msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:814
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Smer krčenja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer krčenja menijske vrstice"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
+msgstr "Slog obrobe okoli menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje polnjenje"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
+msgstr "Količina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoči meni"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Desna poravnava"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "Določilo omogoča, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podmeni"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Podmeni priložen glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Določi tipkovno pot predmetov menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Besedilo podrejene oznake"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica v razmerju z velikostjo pisave."
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Širina v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Prevzemi dejavnost"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:376
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Spustni meni"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
+msgstr "Obroba slike / nalepke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
+msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
-msgstr "Ima ločnik"
+msgstr "Uporabi ločilnik"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta sporočila"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo besedila okna in gumbi"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporočila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
+msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Uporabi označevanje"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Dodatno besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Dodatno besedilo okna s sporočilom"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Uporabi označevanje v dodatnem besedilu"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Polnenje X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Polnenje Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"piksli"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Nadrejeni predmet"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Je prikazan"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Položaj uhlja"
+msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
+msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Tab Border"
-msgstr "Rob uhlja"
+msgstr "Rob zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
+msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
+msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
+msgstr "Širina vodoravnega robu okoli zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
+msgstr "Navpični rob okoli zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
+msgstr "Širina navpičnega robu okoli zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Kaži uhlje"
+msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
+msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
-msgstr "Kaži rob"
+msgstr "Pokaži rob"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
-msgstr "Drsljiv"
+msgstr "Drsljivo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
-"puščice"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Vključi vzklični menu"
+msgstr "Vključi pojavni meni"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:467
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
-"menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
+msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID skupine"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
-msgstr "Oznaka uhlja"
+msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
+msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
-msgstr "Oznaka menuja"
+msgstr "Oznaka menija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
+msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Raširitev uhljev."
+msgstr "Razširitev zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
+msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
-msgstr "Polnjenje uhlja"
+msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
+msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
-msgstr "Način zlaganja uhljev"
+msgstr "Način zlaganja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Razvrstljiv zavihek"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Odstranljiv zavihek"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Ali je zavihek mogoče odstraniti"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni korak nazaj"
+msgstr "Drugotni koračnik nazaj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:533
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotni korak naprej"
+msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak nazaj"
+msgstr "Koračnik nazaj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
+msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Korak naprej"
+msgstr "Koračnik naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
+msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Prekrivanje zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Ukrivljenost zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:847
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmik puščic"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmik drsne puščice"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Uporabniški podatki"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možnosti"
+msgstr "Meni možnosti"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Prostor okoli kazalca"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:241
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Postavitev predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Položaj ločnice v točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost lege."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost ročice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ročice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Lega vrednosti"
+msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Lega vrednosti"
+msgstr "Največji položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
-msgstr "Spremenljive velikosti"
+msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeno opravilo širi skupaj z gradnikom"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
-msgstr "Dovoli skrčitev"
+msgstr "Skrči"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše kot nujno"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: ../gtk/gtkplug.c:150
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Ali je priklop vstavljen"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Okno vtiča"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Okno vtiča v katerega je vstavljen vtič"
+
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivni način"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:112
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
-"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
-"uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:118
+msgid "Backend"
+msgstr "Hrbtenica"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Show text"
-msgstr "Kaži besedilo"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:119
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:125
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Je navidezna"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Izbrana možnost določa navidezni, izpuščena pa pravi strojni tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
-"napredka"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PDF zapis"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
-"napredka"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Prilagoditev"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+msgid "State Message"
+msgstr "Sporočilo stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Mesto tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+msgid "Job Count"
+msgstr "Štetje opravil"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Število opravil, ki čakajo na tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:186
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:187
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Drži, če je tiskalnik nedejaven"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Sprejemanje opravil"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Drži, če tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Izvorne možnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Nastavitve tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavitev strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Privzeta nastavitev strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Nastavitve tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ime opravila"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Niz, uporabljen za določevanje opravila tiskanja."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Število strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Število strani v dokumentu."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+msgid "Current Page"
+msgstr "Trenutna stran"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+msgid "Use full page"
+msgstr "Uporabi celo stran"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega območja."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da naloge tiskanja poročajo o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "Unit"
+msgstr "Enota"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredRESNIka."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Dovoli asinhronost"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja ne poteka nujno sočasno."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
+msgid "Export filename"
+msgstr "Izvozi ime datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Stanje opravila tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
+msgid "Status String"
+msgstr "Niz stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Berljiv opis stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podpora izbiranju"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Vsebuje izbrano"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Vključi nastavljanje strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v GtkPrintDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Število strani za tiskanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Izbrani tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Ročne zmožnosti"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Zmožnosti, ki jih lahko opravlja program"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Ali ima program izbirane"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v GtkPrintUnixDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktivni način"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
+msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je GtkProgress v dejavnem načinu, kar pomeni, da obvešča o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je dokončanega. To je uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo."
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaži besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Slog merilnika"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
+msgstr "Določi slog merilnika v odstotnem načinu (ni več v uporabi)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Korak napredka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
+msgstr "Korak povečave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem načinu (ni več v uporabi)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki aktivnosti"
+msgstr "Bloki dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem načinu (ni več v uporabi)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Diskretni bloki"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
-"načinu)"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgstr "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem načinu)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
-msgstr "Del"
+msgstr "Del"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
+msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-#, fuzzy
-msgid "The value"
-msgstr "Ime teme"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj prostora  za prikaz celotne niti."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Razmik X"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Dodaten razmik določen širini merilnika napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Y Razmik"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Dodaten razmik določen višini merilnika napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice merilnika napredka dejanja."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+msgid "The value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+msgstr "Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje pripada."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
+msgstr "Način posodabljanja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
+msgstr "Kako naj se osveži območje na zaslonu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
+msgstr "Preobrnjeno"
 
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
+msgstr "Obrni smeri v katerih vodoravni drsniki povečujejo rang"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno spodnjo stran"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja zareze."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Raven polnjenja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "Raven polnjenja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina drsnika"
+msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Čez rob"
+msgstr "Zarezan rob"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
+msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in zarezo obrobe"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koračnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmik korakov"
+msgstr "Razmik koračnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puščice po X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:382
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puščice po Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani dejavni in s senco, kadar se jih vleče."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Podrobnosti strani zarez"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
+msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Zareza pod koračniki"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
+msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+msgstr "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja oziroma se izloči koračnike in presledke"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Pokaži številke"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s številkami"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Nedavni upravljalnik"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "RecentManager predmet za uporabo"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Pokaži zasebno"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Pokaži namige"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Pokaži ikone"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Prikaza ni mogoče najti"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstoječimi viri."
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več predmetov hkrati"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Samo krajevno"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "Omejitev"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Največje število prikazanih elementov"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Vrsta razvrščanja"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Načelo razvrščanja prikazanih elementov"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Spodnja meja ravnila"
 
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Zgornja meja ravnila"
 
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
 
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Največja velikost"
 
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Največja velikost ravnila"
 
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Digits"
-msgstr "Števke"
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
+msgid "Metric"
+msgstr "Merilo"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Mere za ravnilo"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
+msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Riši vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
+msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Lega vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
+msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
+msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
+msgstr "Dolžina skale vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Presledek vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "Velikost ikon"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
+msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Pokaži drugo puščico na drugem koncu drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
+#: ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
+#: ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Navpična prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
+msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
+msgstr "Vedenje navpičnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost \"window-placement-set\"."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Postavitev okna"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri določevanju vsebine glede na drsnike"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drsečega okna"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Prostor do drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
+msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Postavitev drsečega okna"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege drsnega okna."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Nariši"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
+msgstr "Ali so ločnice narisane ali le prazne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
-"milisekundah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Čas dvojnega klika"
+msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
-"milisekundah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
+msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v točkah)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Utripanje kazalca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Čas utripanja kazalca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:292
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Časovni zamik utripanja kazalca"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Čas po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljen kazalec"
+msgstr "Razdeljeni kazalec"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
-"kazalca"
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dva kazalca ločeno za besedilo od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
 
-#: gtk/gtksettings.c:307
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: gtk/gtksettings.c:315
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
+msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:316
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
+msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:324
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime tipkovnične teme"
+msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
+msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Pospeševalnik menujev"
+msgstr "Pospeševalnik menijev"
 
-#: gtk/gtksettings.c:334
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
+msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
+msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
+msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft prilagoditev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Slog prilagajanja Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "DPI Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Ločljivost Xft pisave, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Ime teme kazalcev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Velikost teme kazalcev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Določitev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Alternativni razpored gumbov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve gumbov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrščanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
+msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr "Ali je smer določeval razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraščajoče)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Pokaži meni 'Vhodni načini'"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vhodnega načina"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Pokaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Zagonska zakasnitev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Začetna vrednost za časovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Ponovi zakasnitev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Časovni zamik razširitve"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr "Časovni zamik za razširitve kadar gradnik razširi novo območje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Barvna shema"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Omogoči animacije"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Ali naj bodo omogočene toolkit-wide animacije."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Omogoči na dotik občutljivi zaslonski način"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Časovni zamik namigov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Časovni zamik brskanja namigov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Časovni zamik namigov preden se omogoči brskalni način"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Časovni zamik načina brskanja namigov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Časovni zamik preden se onemogoči brskalni način"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z gradniki"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Prelom tipkovnice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Ali naj se prelomi pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Pisk napake"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da napako sistem javi tudi s piskom"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Barvno razršilo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Omogoči pospeševalne tipke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Omogoči pospeševalnike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Število nazadnje uporabljenih datotek"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Privzeta IM enota"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Nedavna največja starost datotek"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Časovni žig nastavitev Fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:906
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Ime zvočne teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Ime XDG zvočne teme"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Dovod zvočnega odziva"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabnikove vnose"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Omogoči zvočno javljanje dogodkov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:389
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Omogoči namige"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
-msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Samodejne pospeševalne tipke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
+msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Prezri skrite"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Preskoči na vrednosti"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
-"vrtilnega gumba"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Številke"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
-msgstr "Lom"
+msgstr "Prelomi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
+msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Način posodabljanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
-"dovoljena"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
+msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtkspinner.c:129
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Ali je animirani vrtilnik kazalnika dejanja dejaven."
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:143
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Število korakov"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:144
+msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
+msgstr "Število korakov, da animirani vrtilnik kazalnika dejanja konča celotno pot kroženja. Animacija bo privzeto zaključila krog v eni sekundi. (več v priročniku za #GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:159
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Trajanje animacije"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:160
+msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr "Čas v milisekundah, da animirani vrtilnik kazalnika dejanja konča celotno pot kroženja"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:175
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
+msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:202
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
+msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Velikost ikone"
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
+msgid "Blinking"
+msgstr "Utripanje"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Usmerjenost pladnja."
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Vsebuje namig"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Ali je ikoni pladnja določen namig"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382
+#: ../gtk/gtkwidget.c:723
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Besedilo namiga"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383
+#: ../gtk/gtkwidget.c:724
+#: ../gtk/gtkwidget.c:745
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:744
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oblika namiga"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ikone pladnja"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Število vrstic v tabeli"
+msgstr "Število vrstic v preglednici"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Število stolpcev v tabeli"
+msgstr "Število stolpcev v preglednici"
 
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeno"
+#: ../gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
-
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne možnosti"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
+msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Navpične možnosti"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
+msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno polnjenje"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
-"soseda, v pikslih"
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in desne sosede, v točkah"
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Navpično polnjenje"
+msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
-"spodnjega soseda, v pikslih"
+#: ../gtk/gtktable.c:223
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v točkah"
 
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: ../gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
 
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: ../gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: ../gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
-msgstr "Lom vrstice"
+msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: ../gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
+msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice prelomijo"
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: ../gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
-msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
+msgstr "Prelom besed"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: ../gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
+msgstr "Ali se besede prelomijo na koncu gradnika"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:183
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela oznak"
+msgstr "Preglednica oznak"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Besedilo tabele oznak"
+msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Tag name"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "Vsebuje izbrano"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Položaj kazalca"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Lega oznake vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložišče in DND vire."
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Prilepi seznam ciljev"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložišče in DND cilje."
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Leva težnost"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ime značke"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
-"oznake"
+msgstr "Ime za značke besedila. NULL za neimenovane značke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nrezerviran) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
-"znakov"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih znakov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Maska ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
+msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nrezerviran) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Maska ospredja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:327
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
-"npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:357
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
-"Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
-"naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
-"ga verjetno ne potrebujete"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
+#: ../gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
+msgstr "Širina levega odmika v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
+msgstr "Širina desnega odmika v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408
+#: ../gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
+msgstr "Za koliko točk naj bo zamaknjen odstavek"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v enotah Panga"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Piksli nad črtami"
+msgstr "Točke nad vrstico"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
+msgstr "Število točk praznega prostora nad odstavki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikslov pod črtami"
+msgstr "Točke pod vrstico"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
+msgstr "Število točk praznega prostora pod odstavki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
+msgstr "Točke znotraj preloma"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
+msgstr "Število točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način lomljenja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed ali na meji znakov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Tabs"
-msgstr "Uhlji"
+msgstr "Zavihki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
+msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Barva ozadja odstavka"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Združeni rob"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Ali se levi in desni robovi združujejo."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na višino ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Nastavi masko ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Maska ospredja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na poravnavo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Nastavi levi odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na levi odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
+msgstr "Nastavi točke nad črtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na točke nad črtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
+msgstr "Nastavi točke pod črtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
+msgstr "Nastavi točke v odstavkih"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na število točk med prelomi vrstic v odstavkih"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Nastavi desni odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na desni odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Nastavi način lomljenja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na način lomljenja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Nastavi uhlje"
+msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na zavihke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Piksli nad črtami"
+msgstr "Točke nad vrstico"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Piksli pod črtami"
+msgstr "Točke pod vrstico"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
+msgstr "Točke znotraj preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Način loma"
+msgstr "Način preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Viden kazalec"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Način spremembe velikosti"
+msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Error underline color"
-msgstr "Barva ospredja"
+msgstr "Barva podčrtovanja napak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
+msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Riši pokazatelja"
+msgstr "Nariši pokazatelja"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Usmerjenost orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodjarne"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
+msgstr "Kako naj se nariše orodna vrstica"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "Kaži rob"
+msgstr "Pokaži puščico"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni pravih mer"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Orodni nasveti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogočeni"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
+msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
+msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost ločnice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost ločnic"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
+msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog ločnice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Spust gumba"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodjarne"
+msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Število vrstic v tabeli"
+msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
+msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
+msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Osnovni ID"
+msgstr "ID sklada"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
+msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Komplet ikon"
+msgstr "Ikonski gradnik"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
+msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Razmik med ikonami"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
+msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ načinu"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Berljiv naziv skupine predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajnega naziva"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Zloženo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
+msgid "ellipsize"
+msgstr "okrajševanje"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Sproščanje glave"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Sproščanje gumba glave skupine"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Prostor med glavo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširitvenega gumba"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Ali naj predmet pridobi dodaten prostor, ko se skupina poveča"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljivi prostor"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Ali naj se predmet postavi v novo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Velikost ikon te palete orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Slog predmetov te palete orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Posebno"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Ali naj skupina predmetov pridobi dodaten prostor, ko se paleta poveča"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Način TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: ../gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Način TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Način za drevesni pogled"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtktreeview.c:588
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Vidne glave"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
+msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikabilne glave"
+msgstr "Klikljive glave"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stolpec razširitve"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Vnovič uredljiv"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Vključi iskanje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
-msgstr "Išči stolpec"
+msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Stolpec prek katerega naj poteka iskanje ob interaktivnem iskanju"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Stalna višina"
+msgstr "Način fiksne višine"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: ../gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
+msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: ../gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lebdenje izbora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
+msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:689
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Razširi"
+msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Pokaži razširljivce"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Pogled ima razširljivce"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:728
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Zamik ravni"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:729
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Gumijasti ovoj"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Vključi mrežne črte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne črte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Vključi drevesne črte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne črte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina navpične ločnice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: ../gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširilnike"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: ../gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:742
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sode vrstice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barva lihe vrstice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:833
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Širina mrežne črte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:840
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Širina drevesne črte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:847
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Vzorec mrežne črte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:854
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Vzorec drevesne črte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:861
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina stoplca"
+msgstr "Trenutna širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nespremenljiva širina"
+msgstr "Določena širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanjša širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Največja širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine določene z gradnikom"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
-msgstr "Klikabilen"
+msgstr "Klikljivo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
+msgstr "Ali je mogoče glavo klikniti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnava"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj urejanja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
+msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
+msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID stolpca besedila"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definicija združenega up. vmesnika (UI)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:137
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:145
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Gradnik starš"
+msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
-"(vsebovalnik)"
+msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
-"zahtevek"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:569
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
-"zahtevek -1"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:578
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek -1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program izrisljiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Can focus"
-msgstr "Lahko fokusira"
+msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
+msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Has focus"
-msgstr "Ima fokus"
+msgstr "Je v žarišču"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
+msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Is focus"
-msgstr "Ima fokus"
+msgstr "Je dejaven"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
+msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Composite child"
-msgstr "Sestavljen otrok"
+msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:657
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Extension events"
 msgstr "Razširjeni dogodki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
+msgstr "Maska, ki določa vrste razširjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:703
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:759
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:760
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:774
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Dvojni medpomnilnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:775
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2403
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Notranji fokus"
+msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2404
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
+msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2410
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Širina črte fokusa"
+msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2411
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
+msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2417
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
+msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2418
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
+msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Polnenje fokusa"
+msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
+msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2429
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalca"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
+msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Barva drugotnega kazalca"
+msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
-"besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2436
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Razmerje črte kazalca"
+msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
+msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Nariši rob"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2457
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2470
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Barva še ne obiskane povezave"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Barva obiskane povezave"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2485
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Barva obiskanih povezav"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2499
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Široke ločnice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2500
+msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
+msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločnice z izrisom okvirja namesto črte"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2514
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Širina ločnice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2515
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Širina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2529
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Višina ločnice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2530
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Višina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2544
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2545
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2559
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2560
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Window Title"
-msgstr "Naziv okna"
+msgstr "Ime okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkwindow.c:493
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:500
 msgid "Window Role"
-msgstr "Naziv okna"
+msgstr "Vloga okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID zagona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkwindow.c:518
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dovoli skrčitev"
+msgstr "Dovoli krčenje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:527
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
-"je v 99% časa slaba ideja"
+msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno nima določene najmanjše velikosti. V 99% je to slaba zamisel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: ../gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Dovoli rast"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabnik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: ../gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:503
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
-"uporabna)."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoče uporabljati)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Window Position"
-msgstr "Lega okna"
+msgstr "Položaj okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:511
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Začetna lega okna"
+msgstr "Začetni položaj okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:519
+#: ../gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta širina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
+msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:530
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Uniči skupaj s staršem"
+msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:547
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za to okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
-#, fuzzy
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime pisave"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Pospeševalniki so vidni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Ali so pospeševalne tipke trenutno v oknu vidne"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
+msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktiven"
+msgstr "Je dejavno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
+msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
+msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
+msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Type hint"
 msgstr "Namig vrste"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
-"kako ga obravnavati."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgstr "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in kako naj z njo upravlja."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Preskoči seznam poslov"
+msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
+msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz predmeta v opravilni vrstici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Preskoči preklopnik"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+msgid "Urgent"
+msgstr "Nujno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:627
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Ima fokus"
+msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
+msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:643
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:657
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Decorated"
-msgstr "Imeniki"
+msgstr "Okrašeno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:658
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+msgid "Deletable"
+msgstr "Izbrisljivo"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Težnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Vrsta okna"
+msgstr "Težnost okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Začasno opravilo okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Prosojnost okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predurejevalni slog IM"
+msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
+msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
+msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
+msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Prostor med vrsticami"
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "Usmerjenost orodne vrstice"
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Ime _mape:"