# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008, 2009.
# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008, 2009.
# Hinker <hinkerliu@gmail.com>, 2009, 2010.
-# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010.
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2012.
+# keyring <keyrings@163.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:36+0000\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-27 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:23+0800\n"
+"Last-Translator: keyring <keyrings@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:157
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
-#: ../gdk/gdk.c:173
+#: ../gdk/gdk.c:177
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
+#: ../gdk/gdk.c:205
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所使用的程序类"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "CLASS"
msgstr "类"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:208
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "çª\97å\8f£ç®¡ç\90\86å\85¶所使用的程序名"
+msgstr "çª\97å\8f£ç®¡ç\90\86å\99¨所使用的程序名"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "NAME"
msgstr "名称"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:211
msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:212
msgid "DISPLAY"
msgstr "显示"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:215
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "要设置的 GDK 调试标志"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS"
msgstr "标志"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:218
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 GDK 调试标志"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
-msgstr "制表"
+msgstr "Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgstr "多键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgstr "空格键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgstr "Tab 键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgstr "回车键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgstr "Home 键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3977
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "左方向键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3978
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "上方向键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3979
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "右方向键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3980
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "下方向键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3981
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_PageUp"
+msgstr "向上翻页键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3982
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgstr "Prior 键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3983
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_PageDown"
+msgstr "向下翻页键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3984
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgstr "下一个键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3985
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgstr "End 键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3986
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgstr "Begin 键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3987
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgstr "插入键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3988
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgstr "删除键"
#: ../gdk/keyname-table.h:3989
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "XF86亮度增加"
+msgstr "提高亮度"
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "XF86亮度减小"
+msgstr "降低亮度"
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "XF86音频静音"
+msgstr "静音"
#: ../gdk/keyname-table.h:3994
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "XF86é\9f³é\87\8få\87\8få°\8f"
+msgstr "å\87\8få°\8fé\9f³é\87\8f"
#: ../gdk/keyname-table.h:3995
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "XF86音量增加"
+msgstr "增大音量"
#: ../gdk/keyname-table.h:3996
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "XF86音频播放"
+msgstr "音频播放"
#: ../gdk/keyname-table.h:3997
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "XF86音频停止"
+msgstr "音频停止"
#: ../gdk/keyname-table.h:3998
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioNext"
-msgstr "XF86音频下一首"
+msgstr "音频下一个"
#: ../gdk/keyname-table.h:3999
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr "XF86音频上一首"
+msgstr "音频上一个"
#: ../gdk/keyname-table.h:4000
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr "XF86音频录制"
+msgstr "录音"
#: ../gdk/keyname-table.h:4001
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPause"
-msgstr "XF86音频暂停"
+msgstr "音频暂停"
#: ../gdk/keyname-table.h:4002
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr "XF86音频重新定位"
+msgstr "音频重定位"
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "XF86音频媒体"
+msgstr "音频媒体"
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "XF86屏保"
+msgstr "屏保"
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Battery"
-msgstr "XF86电池"
+msgstr "电池"
#: ../gdk/keyname-table.h:4006
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Launch1"
-msgstr "XF86开始1"
+msgstr "启动1"
#: ../gdk/keyname-table.h:4007
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Forward"
-msgstr "XF86前进"
+msgstr "前进"
#: ../gdk/keyname-table.h:4008
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Back"
-msgstr "XF86后退"
+msgstr "后退"
#: ../gdk/keyname-table.h:4009
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Sleep"
-msgstr "XF86睡眠"
+msgstr "睡眠"
#: ../gdk/keyname-table.h:4010
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Hibernate"
-msgstr "XF86休眠"
+msgstr "休眠"
#: ../gdk/keyname-table.h:4011
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WLAN"
-msgstr "XF86无线局域网"
+msgstr "无线局域网"
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WebCam"
-msgstr "XF86网络摄像机"
+msgstr "网络摄像头"
#: ../gdk/keyname-table.h:4013
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Display"
-msgstr "XF86显示"
+msgstr "显示"
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "XF86触摸板开关"
+msgstr "触摸板开关"
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WakeUp"
-msgstr "X86唤醒"
+msgstr "唤醒"
#: ../gdk/keyname-table.h:4016
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Suspend"
-msgstr "X86暂停"
+msgstr "挂起"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "打开 %d 项"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "开/关该单元"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "开关"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "点击"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "点击按钮"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "展开/收缩"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "激活"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr "展开/收缩树状视图中包含该单元的行"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "创建一个单元内容可编辑的部件"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "激活该单元"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "选择(_S)"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "自定义(_C)"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "选择颜色"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "激活该颜色"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "自定义颜色"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "按下"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "按下组合框"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "激活入口"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "激活展开器"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "点击菜单项"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "弹出滑动条"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "移除滑动条"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "弹出"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "移除"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "滑块"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "为进度提供视觉提示"
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "切换开关状态"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "开/关该开关"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
msgid "_Preview:"
msgstr "预览(_P):"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr "本程序无任何担保,\n"
+msgstr ""
+"本程序无任何担保,\n"
"详情见 <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgstr "无法显示链接"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "主页"
+msgid "Website"
+msgstr "网站"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
msgid "Created by"
msgstr "作者:"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
msgid "Documented by"
msgstr "文档:"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
msgid "Translated by"
msgstr "翻译:"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
msgid "Artwork by"
msgstr "美工:"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
-msgstr "Super 键"
+msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper 键"
+msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
-msgstr "Meta 键"
+msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "空格"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "反斜杠(\\)"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
-msgstr "其他应用程序"
+msgid "Other application…"
+msgstr "其他应用程序..."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "查看在线应用程序失败"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
+msgid "_Find applications online"
msgstr "在线寻找应用程序"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "选择打开 %s 使用的应用程序"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "没有可用于打开 %s 的应用程序"
msgid "Show other applications"
msgstr "显示其他应用程序"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "默认应用程序"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "推荐应用程序"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "相关应用程序"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "其他应用程序"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1563
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
msgid "C_ontinue"
msgstr "继续(_O)"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
msgid "Go _Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
msgid "_Finish"
msgstr "完成(_F)"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
-msgid "New accelerator..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
msgstr "新建加速键..."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Pick a Color"
msgstr "拾取颜色"
msgid "Create custom color"
msgstr "创建自定义颜色"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "自定义颜色 %d:%s"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "管理自定义大小"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "inch"
msgstr "英寸"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
msgid "mm"
msgstr "毫米"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
-msgid "Margins from Printer..."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
msgstr "打印机边距..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "自定义大小 %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "纸张大小"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "纸张边距"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
+#: ../gtk/gtkentry.c:9132 ../gtk/gtktextview.c:8598
msgid "Input _Methods"
msgstr "输入法(_M)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
+#: ../gtk/gtkentry.c:9146 ../gtk/gtktextview.c:8612
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10247
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "大写锁和数字键盘锁均已打开"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10249
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "数字键盘锁已打开"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+#: ../gtk/gtkentry.c:10099
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "大写锁已打开"
msgid "Select a File"
msgstr "选择文件"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2196
+msgid "Other…"
msgstr "其它..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
msgid "Type name of new folder"
msgstr "输入新建文件夹的名称"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "无法获取关于文件的信息"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "无法添加书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "无法删除书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "The folder could not be created"
msgstr "无法创建文件夹"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
"命名文件。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "您应选择一个有效的文件名。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr "您只应当选择文件夹。您已选的项目不是文件夹,请尝试其他项目。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效的文件名"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "无法显示文件夹内容"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用的"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "选择要显示的文件类型"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "删除书签“%s”"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "无法删除书签“%s”"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "删除选中的书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
-msgid "Rename..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
+msgid "Rename…"
msgstr "重命名..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
msgid "Places"
msgstr "位置"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
msgid "_Places"
msgstr "位置(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
msgid "Could not select file"
msgstr "无法选择文件"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
msgid "_Visit this file"
msgstr "访问此文件(_V)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
-msgid "_Copy file's location"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+msgid "_Copy file’s location"
msgstr "复制文件位置(_C)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "添加到书签(_A)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
msgid "Show _Size Column"
msgstr "显示大小列(_S)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
msgid "Modified"
msgstr "修改日期"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
msgid "Type a file name"
msgstr "输入文件名"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
msgid "Please select a folder below"
msgstr "选择下面的一个文件夹"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please type a file name"
msgstr "请输入一个文件名"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "创建文件夹(_L)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存于文件夹(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
msgid "Create in _folder:"
msgstr "创建于文件夹(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "无法读取 %s 的内容"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "无法获得该文件夹的内容"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨天于 %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
msgid "Could not start the search process"
msgstr "无法开启搜索进程"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
msgid "Could not send the search request"
msgstr "无法发送搜索请求"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "无法挂载 %s"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
msgid "Pick a Font"
-msgstr "拾取字体"
+msgstr "选择字体"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr "搜索不到匹配的字体。您可以调整搜索并重试。"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
msgid "Search font name"
msgstr "搜索字体名"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
msgid "Font Family"
msgstr "字体族"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "å\9b¾æ \87â\80\9c%sâ\80\9dæ\9cªå\87ºç\8e°å\9c¨ä¸»é¢\98ä¸"
+msgstr "图标“%s”未在主题中"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3555
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "载入图标失败"
+msgstr "图标加载失败"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
msgid "Simple"
msgstr "简单"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "系统"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "系统(%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "复制链接地址(_L)"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APPLICATION [URI…] — 带 URI 参数启动一个 APPLICATION"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"根据桌面文件信息启动指定应用程序\n"
+"可选择传递 URI 列表作为参数。"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "命令行选项解析出错:%s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "尝试使用“%s --help”获取更多信息"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: 缺少应用程序名"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "非 unix 操作系统不支持从 id 创建 AppInfo"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: 没有该应用程序 %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: 启动应用程序出错:%s\n"
+
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
msgid "Copy URL"
msgstr "复制 URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
msgid "Invalid URI"
msgstr "无效的 URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
"对话框已解锁。\n"
"点击以防止以后更改"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"对话框已锁定。\n"
"点击以进行更改"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
"请联系您的系统管理员"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "MODULES"
msgstr "模块"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将警告变为严重"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "无法打开显示:%s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 选项"
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "显示 GTK+ 选项"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Co_nnect"
msgstr "连接(_N)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "匿名连接(_A)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "连接方式"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "匿名(_A)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "连接为用户(_S):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "已注册用户(_S)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "_Username:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
msgstr "用户名(_U):"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Domain:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
msgstr "域(_D):"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Password:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
msgstr "密码(_P):"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立即忘记密码(_I)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "记到注销之前(_L)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "永远记住(_F)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "未知应用程序(PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
msgid "Unable to end process"
msgstr "无法结束进程"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
msgstr "结束进程(_E)"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "非法的页面设置文件"
" 上:%s %s\n"
" 下:%s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "管理自定义大小..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "管理自定义大小"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
msgid "_Format for:"
msgstr "格式(_F):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:"
msgstr "纸张大小(_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "方向(_O):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Up Path"
msgstr "上一层路径"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
msgid "Down Path"
msgstr "下一层路径"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
msgid "File System Root"
msgstr "根文件系统"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "选择文件"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "选择文件夹"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "保存于文件夹(_S):"
-
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
msgid "Finished with error"
msgstr "有错误完成"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在准备 %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing"
msgstr "正在准备"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在打印 %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "Error creating print preview"
msgstr "创建打印预览时出错"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
msgid "Error launching preview"
msgstr "调用预览出错"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
msgid "Unspecified error"
msgstr "未指定错误"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "获取打印机信息失败"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
-msgid "Getting printer information..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
msgstr "正在获取打印机信息..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range"
msgstr "范围"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages"
msgstr "所有页面(_A)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page"
msgstr "当前页(_U)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection"
msgstr "选择(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:"
msgstr "页面(_E):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"指定一个或多个页面范围,\n"
"如:1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages"
msgstr "页面"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies"
msgstr "副本"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:"
msgstr "副本数(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate"
msgstr "逐份(_O)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse"
msgstr "逆序(_R)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General"
msgstr "常规"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "从左到右,从上到下"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "从左到右,从下到上"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "从右到左,从上到下"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "从右到左,从下到上"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "从上到下,从左到右"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "从上到下,从右到左"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "从下到上,从左到右"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "从下到上,从右到左"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
msgid "Page Ordering"
msgstr "页面顺序"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right"
msgstr "从左至右"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left"
msgstr "从右至左"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom"
msgstr "自顶到底"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top"
msgstr "自底至顶"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout"
msgstr "布局"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "双面(_W):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:"
msgstr "每面页数(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:"
msgstr "页面顺序(_D):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:"
msgstr "打印(_O):"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets"
msgstr "全面页面"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets"
-msgstr "å¥\87数页"
+msgstr "å\81¶数页"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets"
-msgstr "å\81¶数页"
+msgstr "å¥\87数页"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
msgstr "缩放(_A):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper"
msgstr "纸张"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:"
msgstr "纸张类型(_T):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:"
msgstr "纸张来源(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出纸器(_R):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "方向(_O):"
+msgstr "方向(_I):"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait"
msgstr "纵向"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait"
msgstr "纵向翻转"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape"
msgstr "横向翻转"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details"
msgstr "任务细节"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:"
msgstr "优先级(_O):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:"
msgstr "计费信息(_B):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document"
msgstr "打印文档"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now"
msgstr "立即(_N)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:"
msgstr "于(_T):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
"指定打印时间,\n"
"例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print"
msgstr "打印时间"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold"
msgstr "等待(_H)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "保持任务直到其被显式释放"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
msgstr "添加封面页"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "封面(_F):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:"
msgstr "封底(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job"
msgstr "任务"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
msgid "Image Quality"
msgstr "图像质量"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Finishing"
msgstr "完成"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "对话框中的某些设置冲突"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
msgid "Print"
msgstr "打印"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "选择要显示的文档类型"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI“%s”未找到项目"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
msgid "Untitled filter"
msgstr "无标题过滤器"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
msgid "Could not remove item"
msgstr "无法删除项目"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
msgid "Could not clear list"
msgstr "无法清除列表"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
msgid "Copy _Location"
msgstr "复制位置(_L)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
msgid "_Remove From List"
msgstr "从列表中删除(_R)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Clear List"
msgstr "清除列表(_C)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "显示私有资源(_P)"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "未找到注册名称为 %s 且 URI 为 %s 的应用"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "开启"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "关闭"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
msgid "Empty"
msgstr "空"
msgid "ROC 8k"
msgstr "八开"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "写入头失败\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "写入哈希表失败\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "写入目录索引失败\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "重写头失败\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "生成的缓存非法。\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "缓存文件创建成功。\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "不检查已有的 index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "不再缓存中包含图像数据"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
msgid "Output a C header file"
msgstr "输出 C 头文件"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "关闭详细输出"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "验证已有的图标缓存"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "文件未找到:%s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "非法图标缓存:%s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "无主题索引文件。\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgid "X Input Method"
msgstr "X 输入法"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "获取一个任务的属性需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "获取一个打印机的属性需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "在 %s 需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
msgid "Domain:"
msgstr "域:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "打印文档“%s”需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "在打印机“%s”打印此文档需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "打印文档需要认证"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "打印机“%s”墨量低。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "打印机“%s”墨用完了"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "打印机“%s”缺纸。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "打印机“%s”目前离线。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "暂停,拒绝任务"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "拒绝任务"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
msgid "Two Sided"
msgstr "双面"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
msgid "Paper Type"
msgstr "纸张类型"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
msgid "Paper Source"
msgstr "纸张来源"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
msgid "Output Tray"
msgstr "出纸器"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
msgid "Resolution"
msgstr "解决方案"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript 预过滤"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
msgid "One Sided"
msgstr "单面"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "长边(标准)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短边(翻转)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
msgid "Auto Select"
msgstr "自动选择"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
msgid "Printer Default"
msgstr "打印机默认"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "转换到 PS 1级"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "转换到 PS 2级"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
msgid "No pre-filtering"
msgstr "无预过滤"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Urgent"
msgstr "紧急"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "High"
msgstr "高"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Low"
msgstr "低"
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "每张页数"
-
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
msgid "Job Priority"
msgstr "任务优先级"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
msgid "Billing Info"
msgstr "计费信息"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Classified"
msgstr "已分类"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Confidential"
msgstr "机密"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Standard"
msgstr "标准"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Top Secret"
msgstr "绝密"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Unclassified"
msgstr "未分类"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "每张页数"
+
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
msgid "Before"
msgstr "封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
msgid "After"
msgstr "封底"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
msgid "Print at"
msgstr "打印于"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
msgid "Print at time"
msgstr "在指定时间打印"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "自定义 %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
msgid "Printer Profile"
msgstr "打印机配置"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
msgid "Color management unavailable"
msgstr "颜色管理不可用"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
msgid "No profile available"
msgstr "没有可用配置"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
msgid "Unspecified profile"
msgstr "未指定的配置"
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "输出"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
msgid "Print to File"
msgstr "打印到文件"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "每张页数(_S):"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
msgid "_Output format"
msgstr "输出格式(_O)"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "打印到测试打印机"
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "无效的路径"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "未找到匹配"
-
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "唯一补全"
-
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "进行补全,但不唯一"
-
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "正在补全..."
-
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "只能选择本地文件"
-
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
-
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "路径不存在"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "载入图标时出错:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
-#~ "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "添加(_A)"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "删除(_R)"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "要使用的 X 屏幕"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "屏幕"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "同步调用 X"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "致谢"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "编写者"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "找不到包含文件:“%s”"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "图像文件“%s”没有内容"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "不支持图像类型“%s”"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "无法识别的图像文件格式"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "写入图像文件时出错:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "内存不足以保存回调的图像"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "打开临时文件失败"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "从临时文件读取失败"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "写入图像流时出错"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "图像头损坏"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "图像格式未知"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "图像像素数据损坏"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "动画中有未预期的图标块"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "不支持的动画类型"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "动画头无效"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "内存不足以载入动画"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "动画中的块格式错误"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI 图像格式"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "内存不足以载入位图图像"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "文件过早结束"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "无法写入 BMP 文件"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP 图像格式"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "栈溢出"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "遇到了错误的代码"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 文件中的表项循环"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF 图像格式"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "图标头无效"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "内存不足以载入图标"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "图标宽度为零"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "图标高度为零"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "不支持压缩图标"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "不支持的图标类型"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "光标热点位于图像外"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO 图像格式"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "无法解码 ICNS 文件"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS 图像格式"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "无法为流分配内存"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "无法解码图像"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "目前不支持该图像类型"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "无法为色彩配置分配内存"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 图像格式"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG 图像格式"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "无法为头分配内存"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "图像有不支持的 bpp"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "无法创建新像素缓冲"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "无法为线形数据分配内存"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "无法为调色板数据分配内存"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX 图像格式"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用"
-#~ "量"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG 图像格式"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM 图像数据过早结束"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "写入头失败\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "写入目录索引失败\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "TIFF 图像格式"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS 图像类型未知"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun 光栅图像格式"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "无法分配新像素缓冲"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "无法分配色彩表结构"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "无法分配色彩表项"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "未预期的色彩表项位深"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "无法分配 TGA 头内存"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA 图像尺寸无效"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "不支持 TGA 图像类型"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "文件中的数据超额"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa 图像格式"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose 操作失败"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "载入 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "保存 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "写入 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "无法写入 TIFF 文件"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF 图像格式"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "图像宽度为零"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "图像高度为零"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "内存不足以载入图像"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "无法保存剩余部分"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP 图像格式"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "XBM 文件无效"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM 图像格式"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "找不到 XPM 头"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "无效的 XBM 头"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM 图像格式"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF 图像格式"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "无法分配内存:%s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "无法创建流:%s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "无法搜索流:%s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "无法从流中读取:%s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "无法装入位图"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "无法装入元文件"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "无法保存"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF 图像格式"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "颜色的“深度”。"
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "打印出错"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "文件夹"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "文件夹(_D)"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "文件夹不可读:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
-#~ "您确定要选择它吗?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "新建文件夹(_N)"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "删除文件(_L)"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "重命名文件(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "新建文件夹"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "文件夹名称(_F):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "删除文件"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "重命名文件"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "将文件“%s”重命名为:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "重命名(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "无效的 UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "名称太长"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "无法转换文件名"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Gamma 值(_G)"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "输入"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "没有扩展的输入设备"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "设备(_D):"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "禁用"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "屏幕"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "窗口"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "模式(_M):"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "轴"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "按键"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "力度(_P):"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X 倾斜(_T):"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y 倾斜(_I):"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "滚轮(_W):"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(禁用)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(未知)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "清除(_E)"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- 无提示 ---"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(空)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "搜索(_S):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "最近使用的"
-
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb 参数"
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "主页"
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "系统"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "连接为用户(_S):"
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
-#~ "并激活了输入法"
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "管理自定义大小..."
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "选择文件夹"
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "您有活动的输入法"
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "保存于文件夹(_S):"