]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/vi.po
Update German and British English translations.
[~andy/fetchmail] / po / vi.po
index 21dc3d0fba302f02f7aaa1dd44e2f97663553a28..8c023a20378c922fad901e6441dccf8e896f4280 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,25 +1,25 @@
 # Vietnamese translation for Fetchmail.
-# Copyright © 2006 Eric S. Raymond
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
+# Copyright © 2007 Eric S. Raymond
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:00+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-28 21:48+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactory Editor 1.6.3b1\n"
 
 #: checkalias.c:174
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Đang kiểm tra nếu %s thật sự là cùng một nút với %s...\n"
+msgstr "Đang kiểm tra nếu %s thật sự là cùng một nút với %s\n"
 
 #: checkalias.c:178
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
@@ -50,150 +50,148 @@ msgstr "không thể giải mã yêu cầu BASE64\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "đã giải mã là %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:191
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "lỗi kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:249 driver.c:254
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [trình phục vụ nói « %*s »]\n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:335
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Chủ đề : cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:339
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Những thư quá lớn theo đây đã bị xoá bỏ trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:343
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "Những thư quá lớn theo đây còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:362
 #, c-format
-msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr "  %d thư độ dài %d octet bị fetchmail xoá bỏ."
+msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] "  %d thư độ dài %d octet bị fetchmail xoá."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:367
 #, c-format
-msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr "  %d thư độ dài %d octet bị fetchmail bỏ qua."
+msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] "  %d thư độ dài %d octet bị fetchmail bỏ qua."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:503
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:557
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d (%d octet)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:573
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (độ dài -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:576
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (quá lớn)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:594
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "không thể lấy các dòng đầu, thư %s@%s:%d (%d octet)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:611
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "đang đọc thư %s@%s:%d trên %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:616
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octet)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:617
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octet dòng đầu)"
 
-#: driver.c:687
+#: driver.c:685
 #, c-format
-msgid " (%d body octets) "
-msgstr " (%d octet thân) "
+msgid " (%d body octets)"
+msgstr " (%d octet thân)"
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "thư %s@%s:%d không có độ dài đã ngờ (%d thật != %d đã ngờ)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:777
 msgid " retained\n"
 msgstr " vẫn giữ\n"
 
-#: driver.c:786
+#: driver.c:787
 msgid " flushed\n"
 msgstr " đã xoá sạch\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:804
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " chưa xoá sạch\n"
 
-#: driver.c:821
+#: driver.c:822
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr[0] "tới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
 
-#: driver.c:885
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "nhận SIGPIPE từ MDA hay lỗi ổ cắm luồng\n"
-
-#: driver.c:892
+#: driver.c:879
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây đợi kết nối đến máy phục vụ %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:883
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây đợi máy phục vụ %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:887
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây đợi %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:892
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây đợi bộ lắng nghe đáp ứng.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:895
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "quá giờ sau %d giây.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:907
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Chủ đề : fetchmail thấy nhiều việc quá giờ"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
 "s.\n"
 msgstr "Fetchmail thấy hơn %d việc quá giờ trong khi cố lấy thư từ %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:914
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -208,73 +206,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:939
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "lệnh tiền kết nối đã thất bại với trạng thái là %d\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:963
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "không tìm thấy pobox HESIOD cho %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:984
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Máy phục vụ đi trước không có tên.\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1008
 #, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "không tìm thấy tên DNS đúng tiêu chuẩ của %s (%s)\n"
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+msgstr "không tìm thấy tên DNS đúng tiêu chuẩn của %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "kết nối %s đến %s bị lỗi"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1071
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Chủ đề : cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được"
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1073
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail không thể tới máy phục vụ thư %s:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1101
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1154
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gặp lỗi kiểu khoá-bận trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1158
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gặp lỗi kiểu máy phục vụ bận trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1163
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Việc xác thực bị lỗi trên %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1166
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (đã cho quyền trước này)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1187
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Chủ đề : việc xác thực fetchmail bị lỗi trên %s@%s"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1191
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail không thể lấy thư từ %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1195
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -287,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "chế độ thất bại khác (v.d. máy phục vụ bận tạm) mà fetchmail\n"
 "không thể phân biệt vì máy phục vụ chưa gởi thông điệp lỗi hữu ích."
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1201
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -306,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n"
 "Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1211
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -325,165 +323,165 @@ msgstr ""
 "Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n"
 "Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1227
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Thăm dò lại ngay trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1232
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Lỗi đăng nhập hay xác thực không rõ trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1256
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Đã được quyền trên %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1262
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Chủ đề : fetchmail đã được quyền trên %s@%s"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1266
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail đã đăng nhập được vào %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1270
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Dịch vụ đã được phục hồi.\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1302
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục %s\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1304
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục mặc định\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1316
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s lúc %s (thư mục %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s lúc %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1324
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Đang thăm dò %s...\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1328
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d thư (%d %s) cho %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1331
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "đã thấy"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1334
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d thư cho %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1341
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octet).\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1347
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Không có thư cho %s\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1380 imap.c:90
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "số đếm thư giả !"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1522
 msgid "socket"
 msgstr "ổ cắm"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1525
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "dòng đầu RFC822 xấu hay còn thiếu"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1528
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1531
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "đồng bộ hoá ứng dụng khách/trình phục vụ"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1534
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "giao thức ứng dụng khách/trình phục vụ"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1537
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "khoá bận trên máy phục vụ"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1540
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "giao tác SMTP"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1543
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Tra cứu DNS"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1546
 msgid "undefined"
 msgstr "chưa xác định"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s và phát cho máy SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1554
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1556
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1567
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "lệnh cuối cùng kết nối đã thất bại với trạng thái là %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1586
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V4.\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1594
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V5.\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1605
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --flush » (xoá sạch) với %s\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1611
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --all » (tất cả) với %s\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1620
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --limit » (hạn chế) với %s\n"
@@ -532,17 +530,17 @@ msgstr "%s: không nhận diện bạn nên không cho phép.\n"
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: không thể quyết định máy của bạn."
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "Việc gethostbyname (lấy máy theo tên) bị lỗi cho %s\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 "Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó.\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -618,19 +616,22 @@ msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --folder » (thư mục) đối với E
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --check » (kiểm tra) đối với ETRN\n"
 
-#: fetchmail.c:132
+#: fetchmail.c:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
-"Bản quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
-"Bản quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, "
+"Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
+"Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert F. Funk, "
 "Graham Wilson\n"
-"Bản quyền © năm 2005-2006 của Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Tác quyền © năm 2005-2006 của Sunil Shetye\n"
+"Tác quyền © năm 2005-2007 của Matthias Andree\n"
 
-#: fetchmail.c:136
+#: fetchmail.c:142
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -641,65 +642,65 @@ msgstr ""
 "Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING (sao chép)\n"
 "trong thư mục nguồn hay tài liệu.\n"
 
-#: fetchmail.c:170
+#: fetchmail.c:176
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr "CẢNH BÁO : khuyên bạn không chạy với tư cách người chủ (root).\n"
 
-#: fetchmail.c:182
+#: fetchmail.c:188
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: được gọi bằng"
 
-#: fetchmail.c:206
+#: fetchmail.c:212
 msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "không thá»\83 lấy thÆ° mục hoặt động hiện có\n"
+msgstr "không thá»\83 lấy thÆ° mục hoạt động hiện có\n"
 
-#: fetchmail.c:268
+#: fetchmail.c:280
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Đây là fetchmail bản phát hành %s"
 
-#: fetchmail.c:383
+#: fetchmail.c:395
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Đang lấy các tùy chọn trên dòng lệnh%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:384
+#: fetchmail.c:396
 msgid " and "
 msgstr " và "
 
-#: fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:401
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Chưa thiết lập trình phục vụ thư nào — có lẽ còn thiếu %s ?\n"
 
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:422
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: chưa xác định trình phục vụ thư.\n"
 
-#: fetchmail.c:422
+#: fetchmail.c:434
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác đang chạy\n"
 
-#: fetchmail.c:428
+#: fetchmail.c:440
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %d nên hủy bỏ.\n"
 
-#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
 msgid "background"
 msgstr "nền"
 
-#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
 msgid "foreground"
 msgstr "cảnh gần"
 
-#: fetchmail.c:437
+#: fetchmail.c:449
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail %s tại %d được buộc kết thúc.\n"
 
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:472
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -707,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail "
 "khác đang chạy tới cùng một máy.\n"
 
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -715,186 +716,214 @@ msgstr ""
 "fetchmail: không thể thăm dò các máy đã xác định khi có thể hiện fetchmail "
 "khác chạy tại %d\n"
 
-#: fetchmail.c:473
+#: fetchmail.c:485
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: một thể hiện fetchmail cảnh gần khác đang chạy tại %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:483
+#: fetchmail.c:495
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền "
 "đang chạy.\n"
 
-#: fetchmail.c:489
+#: fetchmail.c:501
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: thể hiện fetchmail nền tại %d đã được kích hoạt.\n"
 
-#: fetchmail.c:501
+#: fetchmail.c:513
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: tiến trình ngang hàng tại %d đã kết thúc bất thường.\n"
 
-#: fetchmail.c:516
+#: fetchmail.c:528
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: không tìm thấy mật khẩu cho %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:520
+#: fetchmail.c:532
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: cảnh báo : cả syslog (bản ghi hệ thống) lẫn logfile (tập tin ghi "
+"lưu) đều đã được đặt. Hãy kiểm tra cả hai tìm tập tin ghi lưu.\n"
+
+#: fetchmail.c:569
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: không thể tháo bỏ vào nền nên hủy bỏ.\n"
+
+#: fetchmail.c:573
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "đang khởi chạy trình nền fetchmail %s...\n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "không thể mở %s để phụ thêm các bản ghi vào nó\n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:612
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:634
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ %s (lỗi %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:639
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "đang khởi chạy lại fetchmail (%s đã được thay đổi)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:644
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại có thể thất bại vì thư mục chưa được phục hồi\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:671
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại fetchmail đã thất bại\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:701
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:713
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "Chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:751
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=0 (THÀNH CÔNG)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:753
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=1 (KHÔNG THƯ)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:755
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=2 (Ổ CẮM)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:757
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=3 (XÁC THỰC THẤT BẠI)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:759
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=4 (GIAO THỨC)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:761
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=5 (CÚ PHÁP)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:763
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=6 (LỖI NHẬP/XUẤT)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:765
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=7 (LỖI)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:767
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=8 (LOẠI TRỪ)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:769
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=9 (KHOÁ BẬN)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:771
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:773
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:775
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:777
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=13 (LẤY TỐI ĐA)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:779
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:821
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Mọi sự kết nối là bế tắc nên thoát.\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:828
 #, c-format
-msgid "sleeping at %s\n"
-msgstr "đang ngủ tại %s\n"
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+msgstr "đang ngủ tại %s trong %d giây\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:852
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "bị %s kích hoạt lại\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:855
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "bị tín hiệu %d kích hoạt lại\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:862
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "được kích hoạt lại tại %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:868
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "đã kết thúc chuẩn, trạng thái %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1021
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ của tập tin điều kiển việc chạy (run-control)\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1054
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Cảnh báo : gặp tên máy %s nhiều lần trong tập tin cấu hình\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1087
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: lỗi : gặp nhiều mục ghi « mặc định » trong tập tin cấu hình.\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1209
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Chưa biên dịch cách hỗ trợ SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1216
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr ""
+"Khả năng hỗ trợ KERBEROS v4 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
+
+#: fetchmail.c:1222
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr ""
+"Khả năng hỗ trợ KERBEROS v5 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
+
+#: fetchmail.c:1228
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Khả năng hỗ trợ GSSAPI đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
+
+#: fetchmail.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -902,18 +931,18 @@ msgstr ""
 "fetchmail: cảnh báo : không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ %"
 "s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1269
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "cảnh báo : việc đa thả cho %s cần thiết tùy chọn bao bọc (envelope).\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1270
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "cảnh báo : đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám "
 "đốc sở bưu điện).\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -922,290 +951,295 @@ msgstr ""
 "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy xác định số hiệu cổng dương cho "
 "dịch vụ hay cổng\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1294
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP cần thiết một cổng có quyền đặc "
 "biệt\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "cấu hình %s không hợp lệ; LMTP không thể sử dụng cổng SMTP mặc định\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+#: fetchmail.c:1326
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
-"Việc chạy fetchall (lấy hết) và tiếp tục trong chế độ trình nền là trường "
-"hợp xấu.\n"
+"Việc chạy fetchall (lấy hết) cùng với tiếp tục trong chế độ trình nền là "
+"trường hợp xấu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1351
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "đã kết thúc với tín hiệu %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1424
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi chạy\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1449
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1461
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP3.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1471
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ IMAP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1477
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ETRN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1485
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ODMR.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1492
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "đã chọn giao thức không được hỗ trợ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1502
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã chạy xong\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1519
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Khoảng thăm dò là %d giây\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1521
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Tập tin bản ghi là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1523
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Tập tin Id là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1526
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr ""
 "Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1529
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu « Received » (đã nhận)\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1531
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1533
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chuyển tiếp các thư đa thả có địa chỉ sai tới %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1537
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1539
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới người gởi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1546
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tùy chọn về việc lấy từ %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1550
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Thư sẽ được lấy bằng %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1553
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Máy phục vụ này sẽ được thăm dò mỗi %d khoảng.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1557
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Tên đúng của máy phục vụ là %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1560
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ không được truy vấn khi chưa xác định máy nào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1561
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ được truy vấn khi chưa xác định máy nào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1565
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Sẽ nhắc với mật khẩu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1569
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Bí mất APOP = « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1572
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  ID RPOP = « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1575
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mật khẩu = « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Giao thức là KPOP cùng với sự xác thực Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1587
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Giao thức là %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1589
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (dùng dịch vụ %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1591
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (dùng cổng mặc định)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1593
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (buộc dùng UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1599
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Sẽ cố dùng mọi phương pháp xác thực sẵn sàng.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1602
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức bằng mật khẩu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1605
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1608
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1611
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1614
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1617
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1620
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1623
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thức Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  GIả sử sự mật mã cuối đến cuối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1630
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Điều chính trong dịch vụ thư là : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1633
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Phiên chạy đã mật mã bằng SSL đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Giao thức SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1637
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Thư mục chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr "Tên Chung trình phục vụ: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1644
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Vân tay khoá SSL (so sánh với khoá máy phục vụ): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1647
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Thời hạn không đáp ứng của máy phục vụ là %d giây"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1649
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (mặc định).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Hộp thư mặc định đã được chọn.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1661
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Các hộp thư đã chọn là :"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1667
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Mọi thư sẽ được lấy (« --all » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1668
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Chỉ thư mới sẽ được lấy (« --all » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1670
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (« --keep » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1671
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (« --keep » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr "  Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --flush » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1674
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --flush » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1676
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1213,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "  Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
 "bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1677
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1221,342 +1255,342 @@ msgstr ""
 "  Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
 "tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1679
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (« --"
 "norewrite » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1680
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (« --"
 "norewrite » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1682
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (« stripcr » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1683
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (« stripcr » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1685
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (« forcecr » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1686
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (« forcecr » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1688
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
 "truyền) đã được tắt (« pass8bits » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1689
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
 "truyền) đã được bật (« pass8bits » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1691
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được bật (« mimedecode » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được tắt (« mimedecode » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1694
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được bật (nghỉ bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1695
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (« dropstatus » bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1698
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (« dropstatus » tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1700
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (« dropdelivered » "
 "bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (« dropdelivered » "
 "tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1705
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (« --limit » %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư (« --limit » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr "  Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (« --warnings » %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1713
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (« --warnings » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1716
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Giới hạn thư đã nhận là %d (« --fetchlimit » %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1719
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Không có giới hạn thư đã nhận (« --fetchlimit » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1721
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (« (--fetchsizelimit » %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (« (--fetchsizelimit » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1728
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1730
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (« --fastuidl "
 "» %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1735
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Không có giới hạn bó thư SMTP (« --batchlimit » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1741
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (« --expunge » %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1743
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Không có việc xoá hẳn đã buộc) (« --expunge » 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1750
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Các miền cho đó sẽ lấy thư là :"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
 msgid " (default)"
 msgstr " (mặc định)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1760
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1762
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Các thư sẽ được phát bằng « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1769
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới :"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1780
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Phần máy của dòng MAIL FROM (thư từ) sẽ là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1783
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Địa chỉ cần chèn vào dòng RCPT TO được gởi cho SMTP sẽ là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1792
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Các đáp ứng chặn thư rác đã nhận diện của bộ lắng nghe là :"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1798
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Khả năng chặn thư rác được tắt\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1804
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh tiền kết nối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1806
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh hậu kết nối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1812
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Chưa xác định tên cục bộ (localname) cho máy này.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1822
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ đa thả : "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1824
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ thả đơn: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "Chấp nhân %d tên cục bộ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1841
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1842
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được tắt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1846
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1848
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo tên.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1851
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Khả năng định tuyến phong bì-địa chỉ đã được tắt\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1854
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Giả sử dòng đầu phong bì là : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1857
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Số dòng đầu phong bì cần bỏ qua : %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1860
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Tiền tố %s sẽ được gỡ bỏ ra ID người dùng\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1863
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Không gỡ bỏ tiền tố\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Các bí danh trình phục vụ thư xác định sẵn:"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1879
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Miền cục bộ :"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1889
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Phải kết nối qua giao diện %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1891
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Chưa xác định giao diện cần thiết.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1893
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Vòng lặp thăm dò sẽ theo dõi %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1895
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Chưa xác định giao diện theo dõi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1899
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Sẽ kết nối đến máy phục vụ bằng bộ cầm phít %s (« --plugin » %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1901
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Chưa xác định lệnh bộ cầm phít.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1903
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Sẽ kết nối lắng nghe bằng bộ kéo phít %s (« --plugout » %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1905
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Chưa xác định lệnh bộ kéo phít.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1910
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Không có UID được lưu từ máy này.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1919
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID đã được lưu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1927
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu « Received ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1929
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
 msgstr ""
 "  Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu « Received ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1932
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Tài sản gởi qua « %s ».\n"
@@ -1630,85 +1664,101 @@ msgstr "Gặp lỗi khi phát hành thông tin xác thực\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: nhánh ngủ trong %d giây\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:326
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:332
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:339
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP2 hay IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:354
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "sẽ nghỉ sau khi thăm dò\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:446 pop3.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS đã thành công.\n"
+
+#: imap.c:455 pop3.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS bị lỗi.\n"
+
+#: imap.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr ""
+"%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa bị lỗi nên thử tiếp tục\n"
+
+#: imap.c:570
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Khả năng OTP cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:592 pop3.c:385
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Khả năng NTLM cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:601
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr ""
 "Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:667
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "không khớp được khi xoá hẳn thư (%d thật != %d ngờ)\n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:773 imap.c:832
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "việc thăm dò lại bị lỗi\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:781 imap.c:837
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lại\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:798
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "việc chọn hộp thư bị lỗi\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:802
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lần thứ nhất\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:816
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "việc xoá hẳn bị lỗi\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:820
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "%d thư đợi sau khi xoá hẳn\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:862
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "việc tìm kiếm các thư chưa xem bị lỗi\n"
 
-#: imap.c:823
+#: imap.c:890
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu chưa xem\n"
 
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:902 pop3.c:889
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u là thư đầu chưa xem\n"
 
-#: imap.c:926
+#: imap.c:993
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1820,16 +1870,16 @@ msgstr "yêu cầu không khớp\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá « %s »: %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:97
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: đang gỡ bỏ tập tin khoá cũ...\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:121
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail:  gặp lỗi khi mở tập tin khoá « %s »: %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:168
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: việc tạo khoá bị lỗi.\n"
 
@@ -1905,83 +1955,83 @@ msgstr "recv (nhận) của máy phục vụ là nghiêm trọng\n"
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Không thể giải mã yêu cầu OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:610
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Cụm từ mật khẩu bí mật: "
 
-#: options.c:166 options.c:210
+#: options.c:168 options.c:212
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 msgstr "Chuỗi « %s » không phải là một chuỗi số hợp lệ.\n"
 
-#: options.c:175
+#: options.c:177
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Giá trị của chuỗi « %1$s » là nhỏ hơn %3$d bằng %2$s.\n"
+msgstr "Giá trị của chuỗi « %s » là %s hơn %d.\n"
 
-#: options.c:176
+#: options.c:178
 msgid "smaller"
 msgstr "nhỏ hơn"
 
-#: options.c:176
+#: options.c:178
 msgid "larger"
 msgstr "lớn hơn"
 
-#: options.c:337
+#: options.c:339
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "Xác định giao thức « %s » không hợp lệ.\n"
 
-#: options.c:382
+#: options.c:386
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 msgstr "Xác định sự xác thực « %s » không hợp lệ.\n"
 
-#: options.c:583
+#: options.c:591
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "usage:  fetchmail [các_tùy_chọn] [máy phục vụ ...]\n"
 
-#: options.c:584
+#: options.c:592
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "  Các tùy chọn có sẵn:\n"
 
-#: options.c:585
+#: options.c:593
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr "  -?, --help        hiển thì _trợ giúp_ này về tùy chọn\n"
 
-#: options.c:586
+#: options.c:594
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr "  -V, --version       hiển thị thông tin _phiên bản_\n"
 
-#: options.c:588
+#: options.c:596
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr "  -c, --check       _kiểm tra_ có thư mới, không lấy gì\n"
 
-#: options.c:589
+#: options.c:597
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr "  -s, --silent                 không xuất chi tiết (_im_)\n"
 
-#: options.c:590
+#: options.c:598
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 msgstr "  -v, --verbose                xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n"
 
-#: options.c:591
+#: options.c:599
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr "  -d, --daemon      chạy là _trình nền_ một lần trong n giây\n"
 
-#: options.c:592
+#: options.c:600
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr "  -N, --nodetach    _không tách rời_ tiến trình nền\n"
 
-#: options.c:593
+#: options.c:601
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr "  -q, --quit        buộc tiến trình nền _thoát_\n"
 
-#: options.c:594
+#: options.c:602
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     xác định tên _tập tin ghi lưu_\n"
 
-#: options.c:595
+#: options.c:603
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
@@ -1990,71 +2040,76 @@ msgstr ""
 "thông điệp\n"
 "\t\t\t\ttrong khi chạy là trình nền\n"
 
-#: options.c:596
+#: options.c:604
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr ""
 "      --invisible   không ghi Received (dòng đầu Đã nhận) và bật khả năng ẩn "
 "máy đúng)\n"
 "\t\t\t\t(_vô hình_)\n"
 
-#: options.c:597
+#: options.c:605
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr ""
 "  -f, --fetchmailrc \t\txác định tập tin _điều khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n"
 
-#: options.c:598
+#: options.c:606
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr ""
-"   -i, --idfile      xác định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n"
+"  -i, --idfile      xác định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n"
 
-#: options.c:599
+#: options.c:607
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgstr ""
 "      --pidfile     xác định _tập tin nhận diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen "
 "kẽ\n"
 
-#: options.c:600
+#: options.c:608
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr ""
 "      --postmaster  xác định người nhận cuối cùng (_giám đốc sở bưu điện_)\n"
 
-#: options.c:601
+#: options.c:609
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr ""
 "      --nobounce    chuyển tiếp các thư nảy về từ người dùng\n"
 "\t\t\t\tsang giám đốc sở bưu điện (_không nảy_)\n"
 
-#: options.c:603
+#: options.c:611
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 msgstr "  -I, --interface   đặc tả cần thiết _giao diện_\n"
 
-#: options.c:604
+#: options.c:612
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr "  -M, --monitor     _theo dõi_ hoạt động trên giao diện\n"
 
-#: options.c:607
+#: options.c:615
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr "      --ssl         bật phiên chạy đã mật mã bằng SSL\n"
 
-#: options.c:608
+#: options.c:616
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr "      --sslkey      tập tin _khoá SSL_ riêng\n"
 
-#: options.c:609
+#: options.c:617
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n"
 
-#: options.c:610
+#: options.c:618
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgstr ""
 "      --sslcertck   _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên "
 "dùng)\n"
 
-#: options.c:611
+#: options.c:619
 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath \t_đường dẫn đến các chứng nhận SSL_\n"
 
-#: options.c:612
+#: options.c:620
+msgid ""
+"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:621
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
@@ -2062,174 +2117,174 @@ msgstr ""
 "      --sslfingerprint \t_vân tay SSL_ phải khớp điều trong chứng nhận\n"
 "\t\t\t\t\t\tcủa máy phục vụ\n"
 
-#: options.c:613
-msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-msgstr "      --sslproto    buộc dùng _giao thức SSL_ (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:622
+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr "      --sslproto    buộc dùng _giao thức SSL_ (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
-#: options.c:615
+#: options.c:624
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugin      xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối (_bộ cầm phít_)\n"
 
-#: options.c:616
+#: options.c:625
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugout     xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối SMTP (_bộ kéo "
 "phít_)\n"
 
-#: options.c:618
+#: options.c:627
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr ""
 "  -p, --protocol    xác định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n"
 
-#: options.c:619
+#: options.c:628
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
 
-#: options.c:620
+#: options.c:629
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr ""
 "      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng « --service "
 "»)\n"
 
-#: options.c:621
+#: options.c:630
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --service     _dịch vụ_ TCP nơi cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP "
 "số)\n"
 
-#: options.c:622
+#: options.c:631
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr "      --auth        kiểu _xác thực_ (mật khẩu/kerberos/ssh/otp)\n"
 
-#: options.c:623
+#: options.c:632
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr "  -t, --timeout     _thời hạn_ máy phục vụ không đáp ứng\n"
 
-#: options.c:624
+#: options.c:633
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr "  -E, --envelope    dòng đầu địa chỉ _phong bì_\n"
 
-#: options.c:625
+#: options.c:634
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr ""
 "  -Q, --qvirtual    tiền tố cần gỡ bỏ ra mã nhận diện người dùng (UID) cục "
 "bộ\n"
 "\t\t\t\t(_q ảo_)\n"
 
-#: options.c:626
+#: options.c:635
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr "      --principal   _điều chính_ dịch vụ thư\n"
 
-#: options.c:627
+#: options.c:636
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 "      --tracepolls  thêm thông tin _tìm đường thăm dò_\n"
 "\t\t\t\tvào dòng đầu Received (Đã nhận)\n"
 
-#: options.c:629
+#: options.c:638
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr "  -u, --username    xác định _tên người dùng_ trên máy phục vụ\n"
 
-#: options.c:630
+#: options.c:639
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgstr "  -a, --[fetch]all  _lấy mọi_ thư : cả cũ lẫn mới\n"
 
-#: options.c:631
+#: options.c:640
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -K, --nokeep      xoá bỏ các thư mới sau khi lấy (_không giữ_)\n"
 
-#: options.c:632
+#: options.c:641
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -k, --keep        lưu các thư mới sau khi lấy (_giữ_)\n"
 
-#: options.c:633
+#: options.c:642
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr "  -F, --flush       xoá bỏ các thư cũ ra máy phục vụ (_xoá sạch_)\n"
 
-#: options.c:634
+#: options.c:643
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgstr "      --limitflush  xoá bỏ các thư quá lớn (_xoá sạch đã hạn chế_)\n"
 
-#: options.c:635
+#: options.c:644
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr "  -n, --norewrite   _không ghi lại_ các địa chỉ dòng đầu\n"
 
-#: options.c:636
+#: options.c:645
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr ""
 "  -l, --limit       không lấy thư nào lớn hơn kích cỡ đưa ra (_hạn chế_)\n"
 
-#: options.c:637
+#: options.c:646
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr "  -w, --warnings    khoảng giữa hai lần thông báo thư _cảnh báo_\n"
 
-#: options.c:639
+#: options.c:648
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr "  -S, --smtphost    đặt _máy_ chuyển tiếp SMTP\n"
 
-#: options.c:640
+#: options.c:649
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr ""
 "      --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã xác định này\n"
 
-#: options.c:641
+#: options.c:650
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr "  -D, --smtpaddress \tđặt _miền_ phát thư SMTP cần dùng (_địa chỉ_)\n"
 
-#: options.c:642
+#: options.c:651
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr "      --smtpname    đặt tên đầy đủ SMTP <tên_người_dùng@miền>\n"
 
-#: options.c:643
+#: options.c:652
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr "  -Z, --antispam,   đặt các giá trị đáp ứng _chống thư rác_\n"
 
-#: options.c:644
+#: options.c:653
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr "  -b, --batchlimit  \tđặt _hạn chế bó_ thư cho sự kết nối SMTP\n"
 
-#: options.c:645
+#: options.c:654
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  \tđặt _hạn chế lấy_ thư cho sự kết nối máy phục vụ\n"
 
-#: options.c:646
+#: options.c:655
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr "      --fetchsizelimit \tđặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy_ thư\n"
 
-#: options.c:647
+#: options.c:656
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr "      --fastuidl    tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n"
 
-#: options.c:648
+#: options.c:657
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expunge     đặt số thư đã xoá bỏ tối đa giữa hai lần _xoá hẳn_\n"
 
-#: options.c:649
+#: options.c:658
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr "  -m, --mda         đặt MDA cần dùng để chuyển tiếp thư\n"
 
-#: options.c:650
+#: options.c:659
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr "      --bsmtp       đặt tập tin xuất BSMTP\n"
 
-#: options.c:651
+#: options.c:660
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr "      --lmtp        dùng LMTP (RFC2033) để phát thư\n"
 
-#: options.c:652
+#: options.c:661
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr "  -r, --folder      xác định tên _thư mục_ từ xa\n"
 
-#: options.c:653
+#: options.c:662
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 "      --showdots    _hiện các chấm_ tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu\n"
 
-#: pop3.c:342
+#: pop3.c:355
 msgid ""
 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
 "of TOP.\n"
@@ -2237,56 +2292,81 @@ msgstr ""
 "Cảnh báo : tìm thấy « Maillennium POP3/PROXY server » nên dùng lệnh RETR "
 "thay vào TOP.\n"
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:454
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr ""
+"Bắt buộc phải sử dụng TLS trong phiên chạy này mà trình phục vụ đã từ chối "
+"lệnh CAPA.\n"
+
+#: pop3.c:455
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr "Còn lệnh CAPA cần thiết cho TLS.\n"
+
+#: pop3.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"%s: việc nâng cấp lên TLS một cách cơ hội chủ nghĩa bị lỗi nên thử tiếp "
+"tục.\n"
+
+#: pop3.c:646
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr "Hết các bộ xác thực được phép nên không thể tiếp tục.\n"
+
+#: pop3.c:660
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Không tìm thấy nhãn thời gian APOP cần thiết trong lời chào mừng\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:669
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp nhãn thời gian trong lời chào mừng\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:685
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "Nhãn giờ APOP không hợp lệ.\n"
+
+#: pop3.c:709
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr ""
 "Gặp yêu cầu giao thức không được xác định trong « POP3_auth » (xác thực)\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:730
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "khoá bận ! Có phiên chạy khác hoạt động không?\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:809
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "Không thể xử lý đáp ứng UIDL từ máy phục vụ nguồn.\n"
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:832
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Máy phục vụ đã đáp ứng UID cho thư không đúng.\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
+#: pop3.c:859 pop3.c:1105
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bỏ, nhưng còn có.\n"
 
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
+#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u chưa xem\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:965
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp "
 "này.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:1057
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "lỗi giao thức\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:1073
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "gặp lỗi giao thức khi lấy các UIDL\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1443
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --folder » (thư mục) với POP3\n"
 
@@ -2318,22 +2398,22 @@ msgstr ""
 msgid "SSL is not enabled"
 msgstr "Chưa bật SSL"
 
-#: rcfile_y.y:382
+#: rcfile_y.y:383
 msgid "end of input"
 msgstr "kết thúc kết nhập"
 
-#: rcfile_y.y:419
+#: rcfile_y.y:421
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 msgstr "Tập tin %s phải là một tập tin chuẩn.\n"
 
-#: rcfile_y.y:429
-#, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+#: rcfile_y.y:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgstr ""
 "Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn « -rws--x--- » (0710).\n"
 
-#: rcfile_y.y:441
+#: rcfile_y.y:443
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr "Tập tin %s phải bị bạn sở hữu.\n"
@@ -2533,17 +2613,17 @@ msgstr "MD5 đang được áp dụng vào khối dữ liệu :\n"
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Kết quả MD5: \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "Không thể khớp dịch vụ %s thành số hiệu cổng.\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Hãy xác định dịch vụ là số hiệu cổng dạng số.\n"
 
@@ -2571,86 +2651,99 @@ msgstr "Lỗi đã lưu vẫn còn là %d\n"
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Lỗi  %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "Tập tin BSMTP đã mở, hoặc việc ghi lời mở đầu bị lỗi\n"
+#: sink.c:712
+#, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "Việc mở tập tin BSMTP bị lỗi: %s\n"
+
+#: sink.c:758
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "Việc ghi lời mở đầu BSMTP bị lỗi.\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:972
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:979
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1025
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "không có địa chỉ khớp; chưa đặt giám đốc sở bưu điện.\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1037
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "không thể gởi ngay cả cho %s.\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1043
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "không có địa chỉ khớp; đang chuyển tiếp tới %s.\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1199
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "sắp phát với: %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1223
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Việc mở MDA bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1260
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Việc kết nối %cMTP đến %s bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1284
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "không thể liên lạc với bộ lắng nghe nên dự trữ về %s"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1346
+#, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào MDA: %s\n"
+
+#: sink.c:1349
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA đã kết thúc vì tín hiệu %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1352
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA đã trả về trạng thái không phải số không %d\n"
 
-#: sink.c:1337
+#: sink.c:1355
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Lạ : việc pclose MDA đã trả về %d nên không thể xử lý tại %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Lạ : việc pclose MDA đã trả lại %d và số hiệu lỗi %d/%s nên không thể xử lý "
+"tại %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1377
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Việc kết thúc thư hay đóng tập tin BSMTP bị lỗi\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1399
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối việc phát\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1429
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Lỗi phát LMTP tại kết thúc thư\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1432
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Gặp đáp ứng không phải 503 không mong đợi với kết thúc thư LMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1587
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2713,139 +2806,172 @@ msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n"
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) bị lỗi\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:282
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:285
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "Hãy cố thêm tùy chọn « --service » (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
 "R12).\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "không rõ (%s)"
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr "Đang thử kết nối đến %s/%s..."
+
+#: socket.c:310
+#, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "không thể tạo ổ cắm: %s.\n"
+
+#: socket.c:326
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "lỗi kết nối.\n"
+
+#: socket.c:328
+#, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
+
+#: socket.c:334
+msgid "connected.\n"
+msgstr "đã kết nối.\n"
+
+#: socket.c:611
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:613
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo : tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:615
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Không biết Tổ chức\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:617
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:619
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Cảnh báo : Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:621
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:625
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Tên Chung trình phục vụ: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:629
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:675
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:681
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:686
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:688
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Không xác định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:700
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() bị lỗi.\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:704
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Hết bộ nhớ.\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:712
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:718
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Vân tay khoá %s: %s\n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:722
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "Vân tay khoá %s trùng.\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:724
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "Vân tay khoá %s không trùng.\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:733
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ : %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:739
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:826
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:842
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Xác định giao thức SSL không hợp lệ « %s » nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:918
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:996
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:999
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin bị lỗi.\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:67
+#, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "đã ảnh xạ địa chỉ %s thành %s cục bộ\n"
+
+#: transact.c:89
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "đã ảnh xạ %s thành %s cục bộ\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:156
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "đã đi qua %s khớp %s\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2854,132 +2980,132 @@ msgstr ""
 "đang phân tích dòng Received (Đã nhận):\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "dòng đã được chấp nhận, %s là bí danh của máy phục vụ thư\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "dòng bị từ chối, %s không phải là bí danh của máy phục vụ thư\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "không tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận)\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) « %s »\n"
 
-#: transact.c:530
+#: transact.c:551
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "tìm thấy bộ giới hạn thư trong khi quét các dòng đầu\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:582
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "tìm thấy dòng đầu không đúng trong khi quét các dòng đầu\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:584
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "dòng: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1130
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "không khớp gì cục bộ nên chuyển tiếp tới %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1145
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "khả năng chuyển tiếp và xoá bỏ đã được thu hồi vì gặp nhiều lỗi DNS\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1255
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "đang ghi msgblk.headers RFC822\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1273
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "không có địa chỉ người nhận khớp với tên cục bộ đã xác định"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1280
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "địa chỉ người nhận %s không khớp với tên cục bộ đã xác định nào"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1289
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "thư có NUL nhúng"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1297
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối các địa chỉ người nhận cục bộ : "
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
-msgstr "đang ghi thân thư...\n"
+#: transact.c:1445
+msgid "error writing message text\n"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi thân thư\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Danh sách UID cũ từ %s."
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <rỗng>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Danh sách UID linh tinh:"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Danh sách UID đã hoà trộn từ %s:"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Danh sách UID mới từ %s:"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "đang trao đổi danh sách UID...\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "không trao đổi danh sách UID, chưa xem UID trong việc truy vấn này\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "đang hủy danh sách UID mới...\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:617
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Đang xoá bỏ tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:620
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ %s: %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:626
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Đang ghi tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:645
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr ""
 "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin fetchids (lấy các ID) %s nên để lại tập tin cũ.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:649
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "Không thể đổi tên tập tin  fetchids (lấy các ID) %s thành %s: %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:653
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "Không thể mở tập tin  fetchids (lấy các ID) %s để ghi: %s\n"