]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
2.8.1
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 980b444b30a41af045ec8fa4b3050f184bacfbf5..6a2d1332795676fb9acd881717fafaf7271eecf0 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
+# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004.
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-14 17:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
-"Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:38-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-15 14:03+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Hue:"
-msgstr "÷¦ÄÔ¦ÎÏË:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
-msgid "Saturation:"
-msgstr "îÁÓÉÞÅΦÓÔØ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Value:"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Red:"
-msgstr "þÅÒ×ÏÎÉÊ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Green:"
-msgstr "úÅÌÅÎÉÊ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Blue:"
-msgstr "óÉΦÊ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
-msgid "Opacity:"
-msgstr "ý¦ÌØΦÓÔØ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×Å ÚÎÁÞÅÎÎÑ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "¶ÎÛÁ ÐÁ̦ÔÒÁ"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Set Color"
-msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ËÏ̦Ò"
-
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "çÁÒÁÚÄ"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
-#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Help"
-msgstr "äÏצÄËÁ"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
-msgid "Directories"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити зображення \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+"пошкоджений"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+"зіпсований"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
+"можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Не вдається закрити \"%s\" при записуванні зображення, можливо збережено не "
+"всі дані: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфер"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Покрокове завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: Модулю завантаження зображень \"%s\" не вдається "
+"розпочати завантаження зображення, але він не повідомив про причину помилки."
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Невідомий формат зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
+msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
+msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Формат зображень ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Не вдається записати файл BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Формат зображень BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Стек переповнений"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Виявлено неправильний код"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Файл не схожий на GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
+"має локальної мапи кольорів."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Формат зображень GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ширина значка дорівнює нулю"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Висота значка дорівнює нулю"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Стиснуті значки не підтримуються"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Непідтримуваний тип значка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Формат зображень ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
+"програми, щоб звільнити пам'ять"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
+"вдається опрацювати."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
+"недопустиме."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Формат зображень JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Формат зображень PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr ""
+"Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr ""
+"Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх "
+"має бути 3 чи 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
+"деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 та "
+"не більше 79 символів."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr ""
+"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
+"набору ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
+"вдається опрацювати."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
+"недопустиме."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
+"перетворено в кодування ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Формат зображень PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr ""
+"Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
+"знайшов його"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Не вдається обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
+"більшим, ніж 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Неправильний формат зображення PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Передчасне завершення файлу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Надлишкові дані у файлі"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Формат зображень Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Помилка операції TIFFClose"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Формат зображень TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Зображення має нульову ширину"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Зображення має нульову висоту"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Не вдається зберегти залишок"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Формат зображень WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Неправильний файл XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Формат зображень XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Неправильний заголовок XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr ""
+"Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Формат зображень XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-дисплей, що використовується"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-екран, що використовується"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ОЗНАКИ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Те саме що --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Вимкнути синхронні виклики X"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Програма ліцензії"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Подяки"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Про %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Автор"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Автор документації"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Переклад"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Графіка"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Зворотний слеш"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете "
+"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
+"його у розміщений збоку зразок."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
+"подальшого використання."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "З_берегти колір тут"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб "
+"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
+"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
+"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
+"вибрати цей колір."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Відт_інок:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиція у колірному крузі."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Нас_иченість:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Глибина\" кольору."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Яскравість:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яскравість кольору."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червоний:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Кількість червоного в кольорі."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелений:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синій:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Кількість синього в кольорі."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Щільність:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозорість вибраного кольору."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Н_азва кольору:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
+"HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палітра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Колірний круг"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виді_лити все"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "М_етоди вводу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Домашній каталог"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+msgid "Other..."
+msgstr "Інший..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не вдається додати закладку"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не вдається видалити закладку"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Не вдається створити теку"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Не вдається створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте "
+"вказати іншу назву теки, чи перейменувати існуючий файл."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Неправильна назва файлу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Додати поточну теку до закладок"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Додати виділені теки до закладок"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Видалити закладку '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ярлики"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Видалити виділену закладку"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не вдається виділити файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Не вдається виділити файл '%s', тому що цей шлях - неправильний."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додати до закладок"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Відкрити за _адресою"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показати при_ховані файли"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
-msgstr "æÁÊÌÉ"
+msgstr "Файли"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Створити _теку"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "О_глянути інші теки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Зберегти у _теці:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Створити у _теці:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Ярлика %s не існує"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте замінити його?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл вже існує у \"%s\". Перезапис призведе до втрати вмісту."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не вдається підключити %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Введіть назву нової теки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байти"
+msgstr[2] "%d байтів"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f Кб"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f Мб"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f Гб"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Не вдається змінити теку"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Вказана вами тека не є правильним шляхом."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Не вдається виділити елемент"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
+msgid "Open Location"
+msgstr "Відкрити за адресою"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Зберегти за адресою"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Адреса:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Теки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файли"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути "
+"недоступним цій програмі.\n"
+"Бажаєте вибрати саме його?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Створити теку"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "В_идалити файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Перей_менувати файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Можливо, ви використали символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Назва _теки:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Створити"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Очевидно він містить символи, що які не можна використовувати у назвах "
+"файлів."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÞÉÔÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ: %s"
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:635
-msgid "Create Dir"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Видалення файлу"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
+"файлів"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
-msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Перейменування файлу"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:827
-msgid "Error"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "Перей_менувати"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Вибір: "
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити "
+"змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:932
-msgid "Create Directory"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Неправильний UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
-msgid "Directory name:"
-msgstr "îÁÚ×Á ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Назва надто довга"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:959
-msgid "Create"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
-msgid "Delete"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пусто)"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1192
-msgid "Rename"
-msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Помилка отримання інформації про '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1618
-msgid "Selection: "
-msgstr "÷ɦÒ: "
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "òÏÄÉÎÁ:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ця файлова система не підтримує монтування"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "Style:"
-msgstr "óÔÉÌØ:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "òÏÚͦÒ:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Не вдається отримати вбудований значок '%s'"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Назва \"%s\" неправильна, бо вона містить символ \"%s\". Будь ласка, "
+"виберіть іншу назву."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Помилка збереження закладки: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' вже існує у списку закладок"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' не існує у списку закладок"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про '/': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Мережний пристрій (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Виберіть шрифт"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "úÁÓÔÏÓÕ×ÁÔÉ"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Гарнітура:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стиль:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Розмір:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Перегляд:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
-msgstr "÷ɦҠÛÒÉÆÔÕ"
+msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
-msgstr "çÁÍÁ"
+msgstr "Гама"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама-значення"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Помилка завантаження значка: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти значок \"%s\". Також не знайдено\n"
+"тему \"%s\", можливо ї слід перевстановити.\n"
+"Завантажити тему можна з:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1365
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "çÁÍÁ ×ÅÌÉÞÉÎÁ"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
-msgstr "÷צÄ"
+msgstr "Ввід"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÉÓÔÒϧנ××ÏÄÕ"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Розширені пристрої вводу відсутні"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Пристрій:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
-msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÉÊ"
+msgstr "Вимкнений"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
-msgstr "åËÒÁÎ"
+msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
-msgstr "÷¦ËÎÏ"
+msgstr "Вікно"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "òÅÖÉÍ: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Режим: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "ïÓ¦"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Вісі"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "ëÌÁצÛÉ"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Клавіші"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
-msgstr "îÁÔÉÓË"
+msgstr "Натиск"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
-msgstr "îÁÈÉÌ X"
+msgstr "Нахил X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "îÁÈÉÌ Y"
+msgstr "Нахил Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
-msgstr "ëÏÌÅÓÏ"
+msgstr "Колесо"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
-msgstr "ÎÅÍÁ¤"
+msgstr "немає"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(×ÉÍËÎÅÎÉÊ)"
+msgstr "(вимкнено)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(ÎÅצÄÏÍÉÊ)"
+msgstr "(невідомо)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
-msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ"
+msgstr "очистити"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Виділити все"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:493
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показати параметри GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "óÔÏÒ¦ÎËÁ %u"
+msgstr "Сторінка %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1872
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Кнопка-перемикач, до групи якої належить дана кнопка."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:1875
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "Заст_осувати"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "Напів_жирний"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "Ком_пакт-диск"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "Пере_творити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "Вико_нати"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Знайти й за_мінити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Лишити на весь екран"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "В самий _низ"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "В _початок"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "В кіне_ць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "В самий _верх"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Н_азад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "В_низ"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "В_гору"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Жорсткий диск"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашня тека"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Збільшити відступ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Зменшити відступ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індекс"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інформація"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Пере_йти до"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "По _центру"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "По _ширині"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Ліворуч"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Праворуч"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "Да_лі"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Відтворити"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:117
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Попередній"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Назад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "З_упинити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мережа"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "Н_і"
+
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "Д_рук"
+
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Попередній перегляд"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_торити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "Пове_рнути"
+
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Зберегти _як"
+
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Колір"
+
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За _зростанням"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "За _спаданням"
+
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Перевірка _орфографії"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Зак_реслений"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Скасувати видалення"
+
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "П_ідкреслений"
+
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "В_ернути"
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "З_вичайний розмір"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Найкраще за_повнення"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF П_опередній напрям"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "íÏÄÕÌØ ÎÅ ÚÁÊÄÅÎÏ × module_path: \"%s\","
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- îÅÍÁ¤ Ð¦ÄËÁÚËÉ ---"
+msgstr "--- Немає підказки ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Невідомий атрибут \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарське (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Цеділла"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктітут (Транслітерація)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Таїландське (з пропусками)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метод XInput"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s"