]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/uk.po
2.8.1
[~andy/gtk] / po / uk.po
index 1c38d5c3b54a3ffa5d155bf9273201d159ee508e..6a2d1332795676fb9acd881717fafaf7271eecf0 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004.
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 14:03+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:38-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-15 14:03+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
 "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
 "зіпсований"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -60,54 +60,54 @@ msgstr ""
 "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
 "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "Не вдається закрити \"%s\" при записуванні зображення, можливо збережено не "
 "всі дані: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфер"
 
@@ -276,58 +276,58 @@ msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незав
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Формат зображень GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ширина значка дорівнює нулю"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Висота значка дорівнює нулю"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Стиснуті значки не підтримуються"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Непідтримуваний тип значка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Формат зображень ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -335,17 +335,17 @@ msgstr ""
 "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
 "програми, щоб звільнити пам'ять"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
 "вдається опрацювати."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
 "недопустиме."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Формат зображень JPEG"
 
@@ -476,21 +476,21 @@ msgstr ""
 "набору ASCII."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
-"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; значення \"%s\" не "
+"СÑ\82иÑ\81неннÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 9; значення \"%s\" не "
 "вдається опрацювати."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 JPEG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 100; значення \"%d\" "
+"СÑ\82иÑ\81неннÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNG Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð² Ð´Ñ\96апазонÑ\96 Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 9; значення \"%d\" "
 "недопустиме."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Клас програми, як він використовується
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
-msgstr "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:118
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Назва програми, яка використовується м
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:121
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "X-дисплей, що використовується"
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:122
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:124
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "X-екран, що використовується"
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
-msgstr "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:128
@@ -824,9 +824,9 @@ msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
 msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
+msgstr "ОЗНАКИ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:131
@@ -835,135 +835,135 @@ msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
+msgstr "BackSpace"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
+msgstr "Sys_Req"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
+msgstr "Multi_key"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Space"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Left"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Right"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Prior"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Next"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "KP_End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Delete"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Графіка"
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
 msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -1071,17 +1071,17 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
 msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. do not translate the part before the |
 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
 msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
+msgstr "Пробіл"
 
 #. do not translate the part before the |
 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
 msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотний слеш"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
 msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -1129,13 +1129,13 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
 msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
 
 #. do not translate the part before the |
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
@@ -1284,8 +1284,8 @@ msgstr "М_етоди вводу"
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1623 gtk/gtkfilechooser.c:1667
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1742 gtk/gtkfilechooser.c:1786
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
@@ -1294,12 +1294,12 @@ msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Виберіть файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1317
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Домашній каталог"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1344
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Стільниця"
@@ -1308,201 +1308,199 @@ msgstr "Стільниця"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Немає)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
 msgid "Other..."
 msgstr "Інший..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:932
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:943
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не вдається додати закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не вдається видалити закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не вдається створити теку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Не вдається створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте "
+"вказати іншу назву теки, чи перейменувати існуючий файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:991
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неправильна назва файлу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1207
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2223
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Додати поточну теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Додати виділені теки до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2306
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Видалити закладку '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
 msgid "Rename..."
 msgstr "Перейменувати..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3084
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Ярлики"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_идалити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Видалити виділену закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Не вдається виділити елемент"
+msgstr "Не вдається виділити файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f '%s', тому що цей шлях - неправильний."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ñ\84айл '%s', тому що цей шлях - неправильний."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Додати до ярликів"
+msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Відкрити за _адресою"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показати при_ховані файли"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3587 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Створити _теку"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "О_глянути інші теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Зберегти у _теку:"
+msgstr "Зберегти у _теці:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Створити у _теці:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5702
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Ярлика %s не існує"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5957
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте замінити його?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5960
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "Файл вже існує у \"%s\". Перезапис призведе до втрати вмісту."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5965
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
 msgid "_Replace"
-msgstr "Перей_менувати"
+msgstr "_Замінити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Не вдається підключити %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Введіть назву нової теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6783
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1510,59 +1508,59 @@ msgstr[0] "%d байт"
 msgstr[1] "%d байти"
 msgstr[2] "%d байтів"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6785
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f Кб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6787
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f Мб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f Гб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6859
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчора"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Не вдається змінити теку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6931
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "Вказана вами тека не є правильним шляхом."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7006
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Не вдається виділити елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7046
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
 msgid "Open Location"
 msgstr "Відкрити за адресою"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Зберегти за адресою"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адреса:"
 
@@ -1734,7 +1732,7 @@ msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Ð\9dазвÑ\83 Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\83вати в UTF-8 (спробуйте встановити "
+"Ð\9dазвÑ\83 Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80ити в UTF-8 (спробуйте встановити "
 "змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
@@ -1770,7 +1768,6 @@ msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Ця файлова система не підтримує монтування"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
 
@@ -1874,7 +1871,7 @@ msgstr "_Гама-значення"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Помилка завантаження значка: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: gtk/gtkicontheme.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1887,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "Завантажити тему можна з:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: gtk/gtkicontheme.c:1365
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
@@ -1980,27 +1977,27 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Виділити все"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: gtk/gtkmain.c:400
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: gtk/gtkmain.c:403
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: gtk/gtkmain.c:406
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:409
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+"
 
@@ -2009,19 +2006,19 @@ msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознак
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:476
+#: gtk/gtkmain.c:493
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: gtk/gtkmain.c:576
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: gtk/gtkmain.c:576
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Показати параметри GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Сторінка %u"
@@ -2135,11 +2132,11 @@ msgstr "_Дискета"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "На весь _екран"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Лишити на весь екран"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:336
@@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr "_Довідка"
 
 #: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
-msgstr "_Ð\94одомÑ\83"
+msgstr "_Ð\94омаÑ\88нÑ\8f Ñ\82ека"
 
 #: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
@@ -2206,9 +2203,8 @@ msgid "_Index"
 msgstr "_Індекс"
 
 #: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
 msgid "_Information"
-msgstr "Інформація"
+msgstr "_Інформація"
 
 #: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
@@ -2524,45 +2520,3 @@ msgstr "Метод XInput"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s"
-
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Помилка запису %s: %s"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Подяки"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "В самий _низ"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "В _початок"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "В кіне_ць"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "В самий _верх"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Н_азад"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "В_низ"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "В_гору"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "По _ширині"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Ліворуч"