]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sv.po
======== Released GTK+-2.0 ========
[~andy/gtk] / po / sv.po
index 7fec96a8846fe075638a14a4d2e71cb2404acfc6..a5837092cf7ac87805959ee5b63d65826a30f79e 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
-# Swedish translation of GTK+
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
+# Swedish messages for GTK+.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
+#
+# $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
-"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-05 03:02+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller ingen data"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
+"en trasig bildfil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att läsa in animationen \"%s\": anledningen är okänd, "
+"troligtvis en trasig animationsfil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
-msgid "Hue:"
-msgstr "Nyans:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
+"en annan GTK-version?"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Mättnad:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
-msgid "Value:"
-msgstr "Värde:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
-msgid "Red:"
-msgstr "Röd:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Okänt bildfilformat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
-msgid "Green:"
-msgstr "Grön:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+msgstr "Vet inte hur man läser in bilden i filen \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blå:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitet:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Värde:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
-msgid "Custom Palette"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
+"Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
+"har sparats korrekt: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Set Color"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
+"bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#, c-format
+msgid "Failure reading ICO: %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa ICO: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "ICO-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikonen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
 
-#. The OK button
-#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikonen har ingen bredd"
 
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
-#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikonen har ingen höjd"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikontypen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-filen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Katalog oläsbar: %s"
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ta bort fil"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
-msgid "Rename File"
-msgstr "Döp om fil"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Felaktig kod påträffades"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-filen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr ""
+"Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
+"förändringsläge."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
+"färgkarta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
+"program för att frigöra minne"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
+"inte tolkas."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
+"tillåtet."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
+"avsluta några program för att frigöra minne"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+msgid ""
+"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
+msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
+msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "För tidigt filslut påträffades"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken innan provdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan inte allokera temporär IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() misslyckades -- för tidigt filslut troligen påträffat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() misslyckades -- för tidigt filslut troligen påträffat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Kommentarlängden för TGA-bilden är för lång"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "För mycket data i fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-huvud"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "För stort värde i infolen-fältet i TGA-huvud."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Kan inte allokera minne för temporär TGA-cmap-buffert"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-färgkartestruct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-färgkarteposter"
 
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Oväntat bitdjup för TGA-färgkarta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Pseudo-Color-bild utan färgkarta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr "Kan inte spola till bildavstånd -- filslut troligen påträffat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Kan inte allokera pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Bilden har ingen bredd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Bilden har ingen höjd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunde inte spara resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Ogiltig XBM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Bildformatet är okänt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
 #.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
 #.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Genvägsstängning"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Katalogens namn:"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Stängningen att övervakas för genvägsändringar"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Genvägswidget"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Widgeten att övervakas för genvägsändringar"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "Döp om"
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Horisontell justering"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "Markering: "
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
+"vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "Familj:"
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Lägg till stil:"
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
+"överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Horisontell skala"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsvisning:"
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
+"är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
+"1,0 betyder allt"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Vertikal skala"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
+"detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
+"betyder allt"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Pilriktning"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma värde"
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "Inmatning"
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Pilskugga"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Inga inmatningsenheter"
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horisontell justering"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Avstängd"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X-justering på barnet"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Skärm"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y-justering av barnet"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Läge: "
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "Ratio"
+msgstr "Förhållande"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Axlar"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Knappar"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Obey child"
+msgstr "Lyd barn"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkbbox.c:115
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Minsta bredd på barn"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkbbox.c:116
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tryck"
+#: gtk/gtkbbox.c:124
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Minsta höjd på barn"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X lutning"
+#: gtk/gtkbbox.c:125
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y lutning"
+#: gtk/gtkbbox.c:133
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
+#: gtk/gtkbbox.c:134
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:142
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:143
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:151
+msgid "Layout style"
+msgstr "Utseendestil"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:152
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
 msgstr ""
+"Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
+"kant, start och slut"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: gtk/gtkbbox.c:160
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundär"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(avstängd)"
+#: gtk/gtkbbox.c:161
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons."
+msgstr ""
+"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
+"exempelvis för hjälpknappar."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
+#: gtk/gtkbox.c:125
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellanrum"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "rensa"
+#: gtk/gtkbox.c:126
+msgid "The amount of space between children."
+msgstr "Mängden mellanrum mellan barn."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Sida %u"
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogena"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1824
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\" rad %d"
+#: gtk/gtkbox.c:136
+msgid "Whether the children should all be the same size."
+msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek."
 
-#: gtk/gtkrc.c:1827
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\""
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:103
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunde ej hitta laddningsbar modul i 'module_path': \"%s\","
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget."
+msgstr ""
+"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
+"etikettwidget."
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Inget tips ---"
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+msgid "Use underline"
+msgstr "Använd understrykning"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
+"tecken ska användas som en genvägstangent"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Använd standard"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
+"standardobjekt istället för att visas"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Kantrelief"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style."
+msgstr "Reliefstilen på kansten."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:265
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Standardmellanrum"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:266
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:273
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
+"utanför kanten"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "X-förflyttning av barn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Y-förflyttning av barn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:287
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
+msgid "mode"
+msgstr "läge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Redigerbart läge av CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+msgid "visible"
+msgstr "synlig"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Visa cellen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+msgid "xalign"
+msgstr "xjustering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+msgid "The x-align."
+msgstr "X-justeringen."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+msgid "yalign"
+msgstr "yjustering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
+msgid "The y-align."
+msgstr "Y-justeringen."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+msgid "xpad"
+msgstr "xutfyllnad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
+msgid "The xpad."
+msgstr "X-utfyllnaden."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+msgid "ypad"
+msgstr "yutfyllnad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
+msgid "The ypad."
+msgstr "Y-utfyllnaden."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+msgid "width"
+msgstr "bredd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
+msgid "The fixed width."
+msgstr "Den fasta bredden."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+msgid "height"
+msgstr "höjd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+msgid "The fixed height."
+msgstr "Den fasta höjden."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Är expanderare"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
+msgid "Row has children."
+msgstr "Rad har barn."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Är utökad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Raden är utökningsrad, och är utökad"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf-objekt"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
+msgid "The pixbuf to render."
+msgstr "Pixbuf:en att rendera."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf-expanderare öppen"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
+msgid "Pixbuf for open expander."
+msgstr "Pixbuf för öppen expanderare."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf-expanderare stängd"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
+msgid "Pixbuf for closed expander."
+msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+msgid "Text to render"
+msgstr "Text att rendera"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+msgid "Markup"
+msgstr "Markup"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Markup-text att rendera"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribut"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+msgstr "En lista med stilattribut att verkställa på texten av renderaren."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+msgid "Background color name"
+msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Namn på förgrundsfärg"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Förgrundsfärg"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+msgid "Font family"
+msgstr "Typsnittsfamilj"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+msgid "Font style"
+msgstr "Typsnittsstil"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font variant"
+msgstr "Typsnittsvariant"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Font weight"
+msgstr "Typsnittsvikt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Typsnittsbredd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font size"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+msgid "Font points"
+msgstr "Typsnittspunkter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+msgid "Font scale"
+msgstr "Typsnittsskalning"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Typsnittsskalfaktor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+msgid "Rise"
+msgstr "Höjning"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Offset för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
+"negativt)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Genomstrykning"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Underline"
+msgstr "Understruken"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background set"
+msgstr "Bakgrund inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Förgrund inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Editability set"
+msgstr "Redigerbarhet inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font family set"
+msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font style set"
+msgstr "Typsnittsstil inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Typsnittsvariant inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Typsnittsvikt inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Typsnittsbredd inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font size set"
+msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Typsnittsskalning inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Rise set"
+msgstr "Höjning inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Genomstrykning inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Underline set"
+msgstr "Understrykning inställd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Växlingstillstånd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Knappens växlingstillstånd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktiverbar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+msgid "Radio state"
+msgstr "Radiotillstånd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Indikatorstorlek"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Indikatormellanrum"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+msgid "Whether the menu item is checked."
+msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad."
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inkonsistent"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstånd ska visas."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
+"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
+"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
+"spara den för framtida bruk."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Spara färgen här"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
+"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
+"färg här\"."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Har opacitetskontoll"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+msgid "Has palette"
+msgstr "Har palett"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Huruvida en palett ska användas"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+msgid "Current Color"
+msgstr "Aktuell färg"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+msgid "The current color"
+msgstr "Den aktuella färgen"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Aktuellt alfavärde"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Anpassad palett"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
+"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
+"att välja den färgen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på färghjulet."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mättnad"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Djup\" på färgen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Värde:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Ljushet på färgen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Röd:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grön:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitet:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Färg_namn:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
+"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:139
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Använd piltangenter"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:140
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:146
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Använd alltid pilar"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:147
+msgid ""
+"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+msgstr ""
+"Huruvida piltangenter fungerar även om fältinnehållet inte finns i listan"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:153
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:154
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:161
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Tillåt tomt"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:162
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:169
+msgid "Value in list"
+msgstr "Värde i lista"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:170
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Storleksändringsläge"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
+msgid "Border width"
+msgstr "Kantbredd"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
+msgid "The width of the empty border outside the containers children."
+msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn."
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
+msgid "Child"
+msgstr "Barn"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
+msgid "Can be used to add a new child to the container."
+msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren."
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Kurvtyp"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Minsta X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Minsta möjliga värde för X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Största X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value."
+msgstr "Största möjliga värde för X."
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Minsta Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Minsta möjliga värde för Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Största Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Största möjliga värde för Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:128
+msgid "Has separator"
+msgstr "Har avskiljare"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:129
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:152
+msgid "Content area border"
+msgstr "Kant för innehållsutrymme"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:153
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:160
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Knappmellanrum"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:161
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Mellanrum mellan knappar"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:169
+msgid "Action area border"
+msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Markörposition"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken."
+
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Markeringsgräns"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
+
+#: gtk/gtkentry.c:456
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
+
+#: gtk/gtkentry.c:463
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maxlängd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde."
+
+#: gtk/gtkentry.c:472
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
+"(lösenordsläge)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:480
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Har ram"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
+msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet."
+
+#: gtk/gtkentry.c:488
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Osynligt tecken"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:496
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktiverar standard"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed."
+msgstr ""
+"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
+"ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
+
+#: gtk/gtkentry.c:503
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Bredd i tecken"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
+
+#: gtk/gtkentry.c:513
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Rullningsoffset"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
+
+#: gtk/gtkentry.c:524
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Innehållet i fältet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Markera vid fokus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:729
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus."
+
+#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Inmatningsmetoder"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
+msgid "The currently selected filename."
+msgstr "Filnamnet som är valt för tillfället."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Visa filoperationer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Välj flera"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+msgstr "Huruvida flera filer får väljas."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:707
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappar"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:711
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mappar"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:742
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:746
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"availible to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
+"tillgänglig för detta program.\n"
+"Är du säker på att du vill välja den?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mapp"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1087
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Ta bort fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1098
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Byt namn på fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mapp"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappnamn:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ta bort fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+msgid "Rename File"
+msgstr "Byt namn på fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
+msgid "Selection: "
+msgstr "Markering: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2981
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+msgstr ""
+"Filnamnet %s kunde inte konverteras till UTF-8. Prova att ställa in "
+"miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3845
+msgid "Name too long"
+msgstr "Namnet är för långt"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3847
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+msgid "X position"
+msgstr "X-position"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X-position på barnwidgeten"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-position"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y-position på barnwidgeten"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
+msgid "Font name"
+msgstr "Typsnittsnamn"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
+msgid "The X string that represents this font."
+msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "The GdkFont that is currently selected."
+msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
+msgid "Preview text"
+msgstr "Förhandsgranskningstext"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familj:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_torlek:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Förhandsgranskning:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label."
+msgstr "Text på ramens etikett."
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "X-justering på etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label."
+msgstr "Den horisontella justeringen på etiketten."
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Y-justering på etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label."
+msgstr "Den vertikala justeringen på etiketten."
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
+msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället."
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Ramskugga"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border."
+msgstr "Utseende på ramkanten."
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etikettwidget"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten."
+
+#: gtk/gtkgamma.c:396
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:406
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammavärde"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skuggtyp"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
+msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+msgid "Handle position"
+msgstr "Handtagsposition"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Fäst kant"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox."
+msgstr ""
+"Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
+"handtaget."
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:129
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130
+msgid "A GdkPixbuf to display."
+msgstr "En GdkPixbuf att visa."
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:138
+msgid "A GdkPixmap to display."
+msgstr "En GdkPixmap att visa."
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: gtk/gtkimage.c:146
+msgid "A GdkImage to display."
+msgstr "En GdkImage att visa."
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: gtk/gtkimage.c:154
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:162
+msgid "Filename to load and display."
+msgstr "Filnamn att läsa in och visa."
+
+#: gtk/gtkimage.c:170
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Standard-ID"
+
+#: gtk/gtkimage.c:171
+msgid "Stock ID for a stock image to display."
+msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa."
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Icon set"
+msgstr "Ikonsamling"
+
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "Icon set to display."
+msgstr "Ikonsamling att visa."
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstorlek"
+
+#: gtk/gtkimage.c:187
+msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling."
+
+#: gtk/gtkimage.c:195
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: gtk/gtkimage.c:196
+msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+msgstr "GdkPixbufAnimation att visa."
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "Storage type"
+msgstr "Lagringstyp"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "The representation being used for image data."
+msgstr "Representationen som används för bilddata."
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Bildwidget"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
+
+#. shell and main vbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+msgid "Input"
+msgstr "Inmatning"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "No input devices"
+msgstr "Inga inmatningsenheter"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+msgid "Screen"
+msgstr "Mask"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Läge: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Axlar"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tangenter"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryck"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X-lutning"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y-lutning"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+msgid "none"
+msgstr "inget"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(avstängd)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "clear"
+msgstr "töm"
+
+#: gtk/gtklabel.c:281
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Texten på etiketten."
+
+#: gtk/gtklabel.c:288
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten."
+
+#: gtk/gtklabel.c:294
+msgid "Use markup"
+msgstr "Använd markup"
+
+#: gtk/gtklabel.c:295
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()."
+
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtklabel.c:310
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Justering på raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
+"INTE justeringen på etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
+"det."
+
+#: gtk/gtklabel.c:318
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline."
+msgstr ""
+"En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
+"ska understrykas."
+
+#: gtk/gtklabel.c:326
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Radbryt"
+
+#: gtk/gtklabel.c:327
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred."
+
+#: gtk/gtklabel.c:333
+msgid "Selectable"
+msgstr "Markerbar"
+
+#: gtk/gtklabel.c:334
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen."
+
+#: gtk/gtklabel.c:340
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: gtk/gtklabel.c:341
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+msgstr "Snabbtangenten för denna etikett."
+
+#: gtk/gtklabel.c:349
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Snabbtangentswidget"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned."
+
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Horisontell justering"
+
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen."
+
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen."
+
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd"
+
+#: gtk/gtklayout.c:634
+msgid "The width of the layout."
+msgstr "Bredden på layouten."
+
+#: gtk/gtklayout.c:642
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
+
+#: gtk/gtklayout.c:643
+msgid "The height of the layout."
+msgstr "Höjden på layouten."
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:734
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:191
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Löstagbar titel"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:192
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off."
+msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:260
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:261
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+"item."
+msgstr ""
+"Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
+"menyposten."
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Intern utfyllnad"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bild-/etikettkant"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+msgid "Message Type"
+msgstr "Meddelandetyp"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+msgid "The type of message"
+msgstr "Typen av meddelande"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Meddelandeknappar"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:97
+msgid "X align"
+msgstr "X-justering"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:107
+msgid "Y align"
+msgstr "Y-justering"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:117
+msgid "X pad"
+msgstr "X-utfyllnad"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:127
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y-utfyllnad"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:362
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:363
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:371
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Flikposition"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:379
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Flikram"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:380
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:388
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Horisontell flikram"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Vertikal flikram"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Visa flikar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:413
+msgid "Show Border"
+msgstr "Visa ram"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:420
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Rullningsbar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:421
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Om sann kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
+"vad som ryms"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:427
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Använd popupmeny"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:428
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Om sann kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
+"popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:435
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Sida %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Alternativmenyn"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Mellanrum runt indikator"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:209
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
+"överst)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:217
+msgid "Position Set"
+msgstr "Inställd position"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:218
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "SANT om poitionsegenskapen ska användas"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:224
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Storlek på handtag"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:225
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Bredd på handtag"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2253
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3329
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:129
+msgid "Expand"
+msgstr "Utöka"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:130
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"Huruvida förhandsgranskningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
+"allokerats"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktivitetsläge"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:123
+msgid ""
+"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
+"take."
+msgstr ""
+"Om sant är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
+"att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
+"när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid "Show text"
+msgstr "Visa text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "X-justering för text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progresswidget"
+msgstr ""
+"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
+"i förloppswidgeten"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Y-justering för text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:148
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
+"förloppswidgeten"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+msgid "Orientation and growth of the progress bar"
+msgstr "Orientering och tillväxt av förloppsmätaren"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+msgid "Bar style"
+msgstr "Mätarstil"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Aktivitetssteg"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Aktivitetsblock"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Diskreta block"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "Fraction"
+msgstr "Andel"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pulssteg"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
+"pulsas"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
+
+#: gtk/gtkrange.c:273
+msgid "Update policy"
+msgstr "Uppdateringspolicy"
+
+#: gtk/gtkrange.c:274
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
+
+#: gtk/gtkrange.c:283
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
+
+#: gtk/gtkrange.c:290
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inverterad"
+
+#: gtk/gtkrange.c:291
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
+"intervallvärdet"
+
+#: gtk/gtkrange.c:297
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Bredd på rullningslist"
+
+#: gtk/gtkrange.c:298
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
+
+#: gtk/gtkrange.c:305
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Genom kant"
+
+# Förslag mottages tacksamt
+#: gtk/gtkrange.c:306
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Bredd mellan steg och yttre genom avfasning"
+
+#: gtk/gtkrange.c:313
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Stegstorlek"
+
+#: gtk/gtkrange.c:314
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
+
+#: gtk/gtkrange.c:321
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Stegmellanrum"
+
+#: gtk/gtkrange.c:322
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
+
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X-förflyttning av pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y-förflyttning av pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Lägre"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Lägre gräns för linjal"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Övre"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Övre gräns för linjal"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Position för märket på linjalen"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maxstorlek"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Största storlek på linjalen"
+
+#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+msgid "Digits"
+msgstr "Siffror"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
+
+#: gtk/gtkscale.c:165
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Visa värde"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
+
+#: gtk/gtkscale.c:173
+msgid "Value Position"
+msgstr "Värdeposition"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
+
+#: gtk/gtkscale.c:181
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Längd på rullningslist"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Längd på skalans rullningslist"
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Värdemellanrum"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Fast storlek på rullningslist"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+"Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Baklängesstegare"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Framåtstegare"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Sekundär baklängesstegare"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Sekundär framlängesstegare"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Visa en sekundär knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Horisontell justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Fönsterplacering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Skuggtyp"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
+
+#: gtk/gtksettings.c:148
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Tid för dubbelklick"
+
+#: gtk/gtksettings.c:149
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
+"dubbelklickning (i millisekunder)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:156
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Markörblinkning"
+
+#: gtk/gtksettings.c:157
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Huruvida markören ska blinka"
+
+#: gtk/gtksettings.c:164
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Blinktid för markör"
+
+#: gtk/gtksettings.c:165
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
+
+#: gtk/gtksettings.c:172
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Delad markör"
+
+#: gtk/gtksettings.c:173
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
+"till-vänster-text"
+
+#: gtk/gtksettings.c:180
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Temanamn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:181
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
+
+#: gtk/gtksettings.c:188
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Nyckeltemanamn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:189
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
+
+#: gtk/gtksettings.c:197
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Snabbtangent för menyrad"
+
+#: gtk/gtksettings.c:198
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
+
+#: gtk/gtksettings.c:206
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Dragtröskel"
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
+
+#: gtk/gtksettings.c:215
+msgid "Font Name"
+msgstr "Typsnittsnamn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Klättringshastighet"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Accelerationen då du trycker ner en knapp"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Antalet siffror att visas"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Fäst vid tick"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
+"närmaste stegökning"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerisk"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+msgid "Wrap"
+msgstr "Börja om"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Uppdateringspolicy"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:298
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fet"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd-rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertera"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "C_ut"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kör"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Sök och _ersätt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Nederst"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Första"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sista"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Överst"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hoppa till"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrera"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vänster"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "_Höger"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Förhandsgranska"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gör om"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Återställ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spara so_m"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Färg"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Typsnitt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigande"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Fallande"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavningskontrollera"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Genomstryk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Återskapa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Stryk under"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ångra"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+#, c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zooma _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Zooma så att det _passar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
+
+#: gtk/gtktable.c:156
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: gtk/gtktable.c:157
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Antalet rader i tabellen"
+
+#: gtk/gtktable.c:165
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
+
+#: gtk/gtktable.c:174
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Radmellanrum"
+
+#: gtk/gtktable.c:175
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
+
+#: gtk/gtktable.c:183
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Kolumnmellanrum"
+
+#: gtk/gtktable.c:184
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
+
+#: gtk/gtktable.c:192
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogena"
+
+#: gtk/gtktable.c:193
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
+
+#: gtk/gtktext.c:599
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
+
+#: gtk/gtktext.c:607
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
+
+#: gtk/gtktext.c:614
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Radbryt"
+
+#: gtk/gtktext.c:615
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
+
+#: gtk/gtktext.c:622
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Ordbryt"
+
+#: gtk/gtktext.c:623
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:199
+msgid "Tag name"
+msgstr "Taggnamn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:200
+msgid "Name used to refer to the text tag"
+msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:225
+msgid "Background full height"
+msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
+"taggade tecknen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:235
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:260
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Text direction"
+msgstr "Textriktning"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:388
+msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+msgstr "Språkmotorkod att använda för rendering av texten"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:395
+msgid "Left margin"
+msgstr "Vänstermarginal"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:405
+msgid "Right margin"
+msgstr "Högermarginal"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "Gör indrag"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:437
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:447
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:457
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:484
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Automatisk radbrytning"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
+"mellan tecken"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbsteg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:502
+msgid "Invisible"
+msgstr "Osynlig"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden"
+msgstr "Huruvida denna text är gömd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Förgrundspunktering inställd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Justification set"
+msgstr "Justering inställd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Language set"
+msgstr "Språk inställt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Vänstermarginal inställd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Indent set"
+msgstr "Indrag inställt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Högermarginal inställd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Radbrytningsläge inställt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Tabbsteg inställt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Osynlig inställd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgstr "ZWN-_sammanslagare utan bredd"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Radbrytningsläge"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Vänstermarginal"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Högermarginal"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Synlig markör"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6335
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inmatnings_metoder"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:182
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Inget tips ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Om växlingsknappen ska vara nertryckt eller inte"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:139
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
+msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\"."
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Rita indikator"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:147
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:225
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:233
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil på verktygsrad"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:234
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:242
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Storlek på utfyllnad"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:243
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Storlek på utfyllnad"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:252
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:260
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil på utfyllnad"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:261
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:269
+msgid "Button relief"
+msgstr "Knapprelief"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:270
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:278
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:284
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stil på verktygsrad"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:285
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
+"ikoner, osv."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:291
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:292
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Modell för TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:511
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Trädvymodell"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:512
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Modell för trädvyn"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:520
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Horisontell justering för widgeten"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:528
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Vertikal justering för widgeten"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:536
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:543
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Huvuden är klickbara"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:544
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:551
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Expanderarkolumn"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:552
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Omarrangeringsbar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:560
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Regeltips"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:575
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Använd sökning"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:576
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Search Column"
+msgstr "Sök kolumn"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:584
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:597
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Storlek på expanderare"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:598
+msgid "Size of the expander arrow."
+msgstr "Storlek på expanderarpilen."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:606
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
+msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:615
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:616
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
+msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:624
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Tillåt linjaler"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:625
+msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indentera expanderare"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:632
+msgid "Make the expanders indented."
+msgstr "Gör expanderarna indenterade."
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
+msgid "Resizable"
+msgstr "Storleksändringsbar"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+msgid "Sizing"
+msgstr "Storleksändring"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Fast bredd"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minsta bredd"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Största bredd"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klickbar"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "X-justering på kolumnhuvudets text eller widget"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Sorteringsindikator"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorteringsordning"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:133
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport."
+msgstr ""
+"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
+"skrivbordsvy."
+
+#: gtk/gtkviewport.c:141
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport."
+msgstr ""
+"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
+"skrivbordsvy."
+
+#: gtk/gtkviewport.c:149
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:390
+msgid "Widget name"
+msgstr "Widgetnamn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:391
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Namnen på widgeten"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:397
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Förälderwidget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:398
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
+msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:405
+msgid "Width request"
+msgstr "Breddbegäran"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:406
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used."
+msgstr ""
+"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
+"användas."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:414
+msgid "Height request"
+msgstr "Höjdbegäran"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used."
+msgstr ""
+"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
+"användas."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:430
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Känslig"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:431
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:437
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Programmet kan rita"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:438
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:444
+msgid "Can focus"
+msgstr "Kan få fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:445
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:451
+msgid "Has focus"
+msgstr "Har fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:452
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:458
+msgid "Can default"
+msgstr "Kan vara standard"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:459
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:465
+msgid "Has default"
+msgstr "Har standard"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:466
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:472
+msgid "Receives default"
+msgstr "Mottar standard"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:473
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:479
+msgid "Composite child"
+msgstr "Sammansatt barn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:480
+msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
+msgstr "Huruvida widgeten är sammansatt av andra widgetar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:486
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:487
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)."
+msgstr ""
+"Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
+"(färger osv)."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:493
+msgid "Events"
+msgstr "Händelser"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:494
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:501
+msgid "Extension events"
+msgstr "Utökningshändelser"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:502
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+msgstr ""
+"Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Interiörfokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Fokuslinjebredd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
+msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
+msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Fokusmellanrum"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\"."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Markörfärg"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Sekundär markörfärg"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
+msgstr ""
+"Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
+"höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Proportioner för markörrad"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:406
+msgid "Window Type"
+msgstr "Fönstertyp"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:407
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Typen av fönster"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:416
+msgid "Window Title"
+msgstr "Fönstertitel"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:417
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titeln på fönstret"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:424
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Tillåt krympning"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea."
+msgstr ""
+"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
+"en dum idé i 99% av fallen."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:433
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Tillåt växning"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:434
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:442
+msgid "If TRUE, users can resize the window."
+msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:450
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)."
+msgstr ""
+"Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
+"fönster visas)."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Window Position"
+msgstr "Fönsterposition"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid "The initial position of the window."
+msgstr "Den första positionen på fönstret."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Default Width"
+msgstr "Standardbredd"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid ""
+"The default width of the window, used when initially showing the window."
+msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+msgid "Default Height"
+msgstr "Standardhöjd"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:477
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window."
+msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:486
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Förstör med förälder"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:487
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:494
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:495
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikon för detta fönster"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
+msgstr ""
+"De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
+"komponentwidgetar."
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Translitererad)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjälp"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thailändsk (Trasig)"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Form:"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Vikt:"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Lutning:"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Sätt bredd:"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-inmatningsmetod"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Pixelstorlek:"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Punktstorlek:"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ta bort"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Upplösning X:"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Upplösning Y:"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Mellanrum:"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Medelvidd:"
+#~ msgid "Filename to load and siplay."
+#~ msgstr "Filnamn att läsa in och visa."
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Teckenuppsättning:"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Kataloger"
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
+#~ msgid "_Directories"
+#~ msgstr "_Kataloger"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Önskat värde"
+#~ msgid "Crea_te Dir"
+#~ msgstr "Ska_pa katalog"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Erhållet värde"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
+#~ "filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Typsnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Typsnitt:"
+#~ msgid "Create Directory"
+#~ msgstr "Skapa katalog"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Typsnittsstil:"
+#~ msgid "_Directory name:"
+#~ msgstr "_Katalognamn:"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Återställ filter"
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+#~ msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\" rad %d"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Tyngd:"
+#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Punkter"
+#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
+#~ msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera X-justering"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixlar"
+#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
+#~ msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera Y-justering"
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Information om typsnittet"
+#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
+#~ msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera X-skala"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Önskat typsnitt"
+#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
+#~ msgstr "Värde mellan 0.0 och 1.0 för att indikera Y-skala"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Erhållet typsnitt"
+#~ msgid "Text Position"
+#~ msgstr "Textposition"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i typsnitt tillgängliga, med totalt %i stilar."
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiera"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Typsnittstyper:"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Klistra in"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmapp"
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Radhöjd"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Skalbar"
+#~ msgid "The height of a line"
+#~ msgstr "Höjden på en rad"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Skalbar bitmapp"
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Kolumnbredd"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "The width of a column"
+#~ msgstr "Bredden på en kolumn"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
+#~ msgid "can_activate"
+#~ msgstr "kan_aktivera"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "reguljär"
+#~ msgid "Cell can get activate events."
+#~ msgstr "Cellen kan inte få aktiveringshändelser"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kursiv"
+#~ msgid "Pixbuf location"
+#~ msgstr "Pixbuf-position"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "lutande"
+#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
+#~ msgstr "Den relativa positionen av pixbuf:en gentemot texten."
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "omvänt kursiv"
+#~ msgid "pixbuf xalign"
+#~ msgstr "pixbuf-xjustering"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "omvänt lutande"
+#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
+#~ msgstr "X-justeringen av pixbuf:en."
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "annan"
+#~ msgid "pixbuf yalign"
+#~ msgstr "pixbuf-yjustering"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
+#~ msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en."
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
+#~ msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en."
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt."
+#~ msgid "pixbuf ypad"
+#~ msgstr "pixbuf-yutfyllnad"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt."
+#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
+#~ msgstr "Y-utfyllnaden av pixbuf:en."
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."
+#~ msgid "Image data is partially missing"
+#~ msgstr "Bilddata saknas delvis"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romersk"
+#~ msgid ""
+#~ "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
+#~ "somehow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilden har en ogiltig rad med bildpunkter, kanske datat har förstörts på "
+#~ "något sätt."
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proportionell"
+#~ msgid ""
+#~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
+#~ msgstr "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "singelstorlek"
+#~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
+#~ msgstr "Bilddata saknas delvis, troligtvis skadades det på något sätt."
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "bokstavscell"
+#~ msgid ""
+#~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
+#~ "corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på på "
+#~ "något sätt"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"
+#~ msgid ""
+#~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
+#~ "data was corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilden har ett ogiltigt antal bitar per prov (%d), kanske bilddatat "
+#~ "skadades på något sätt"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "tjock"
+#~ msgid ""
+#~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
+#~ "corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "BIlden har ett ogiltigt antal kanaler (%d), kanske bilddatat skadades på "
+#~ "något sätt"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extrafet"
+#~ msgid ""
+#~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
+#~ "applications to free memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns inte tillräckligt med ledigt minne för att lagra en %d × %d "
+#~ "stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne."
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "fet"
+#~ msgid "Image contained no data."
+#~ msgstr "Bilden innehöll ingen data."
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "halvfet"
+#~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
+#~ msgstr "Bilden är inte i rätt format (inline GdkPixbuf-format)"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "medium"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
+#~ msgstr "Denna version av programmet kan inte läsa bilder med typkoden %d"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#~ msgid "Cell renderer"
+#~ msgstr "Cellrenderare"
 
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "lätt"
+#~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
+#~ msgstr "Cellrenderarobjekt att använda för rendering av cellen"
 
-#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "extralätt"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "tunn"
+#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+#~ msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
+#~ msgid "He_x Value:"
+#~ msgstr "He_xadecimalt värde:"