]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sk.po
======== Released GTK+-2.0 ========
[~andy/gtk] / po / sk.po
index 4b3056ffdf245a106233108c3996d4985dabf414..2da37de3731642f9991f11997812e9918dc33671 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-04 16:44+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
-msgid "Circular table entry in GIF file"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
+"inej verzie GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
+"uložené: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
+"ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#, c-format
+msgid "Failure reading ICO: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Modul obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Nájdený chybný kód"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
+"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
 msgstr ""
+"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
+"lokálnu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Hue:"
-msgstr "Odtieň:"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Sýtosť:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Value:"
-msgstr "Jas:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
+"a tým uvoľniť pamäť"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Red:"
-msgstr "Červená:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
-msgid "Green:"
-msgstr "Zelená:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
-msgid "Blue:"
-msgstr "Modrá:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
-#, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Jas:"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
-msgid "Custom Palette"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
+"aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
-msgid "Set Color"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+msgid ""
+"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
+msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
+msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Adresáre"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Nečitateľný adresár: %s"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:632
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zmazať súbor"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
-msgid "Rename File"
-msgstr "Premenovať súbor"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:929
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:943
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Meno adresára:"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:956
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
-#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1189
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1615
-msgid "Selection: "
-msgstr "Výber: "
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:190
-msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Štýl:"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhľad:"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:966
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Výber písma"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Hodnota gama"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() zlyhala - asi nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový obrázok"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zablokované"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Režim: "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Komentár obrázku TGA je príliš dlhý"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Osy"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Dáta naviac v súbore"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "Príliš veľká hodnota v poli infolen hlavičky TGA."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasné uloženie TGA cmap"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Sklon X"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru farebnej mapy TGA"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Sklon Y"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre položky farebnej mapy TGA"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka vo farebnej mape TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Obrázok s pseudo-farbami bez farebnej mapy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "žiadny"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať obrázok"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(blokované)"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámy)"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "zmazať"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neplatný súbor XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Neznámy formát obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Dáta obrázku poškodené"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:424
-msgid "default:LTR"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Objekt akcelerátora"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Prvok akcelerátora"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
+"Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
+"1.0 je zarovnanie vpravo"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Informácie o písme"
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:170
-msgid "Warning"
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
+"Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
+"1.0 je zarovnanie dolu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:172
-msgid "Question"
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Horizontálna mierka"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
+"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
 
-#: gtk/gtkstock.c:174
-#, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "Použiť"
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Vertikálna mierka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:177
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
+"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
 
-#: gtk/gtkstock.c:178
-msgid "_Yes"
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Smer šipky"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Tieň šipky"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X zarovnanie potomka"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y zarovnanie potomka"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "Ratio"
+msgstr "Pomer"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Obey child"
+msgstr "Sledovať potomka"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:115
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Minimálna šírka potomka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:116
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:124
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Minimálna výška potomka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:125
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:133
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:134
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:142
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Interná výška okrajov potomka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:143
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:151
+msgid "Layout style"
+msgstr "Štýl rozloženia"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:152
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
 msgstr ""
+"Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
+"a end."
 
-#: gtk/gtkstock.c:179
-msgid "_No"
+#: gtk/gtkbbox.c:160
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundárna"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:161
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons."
 msgstr ""
+"Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
+"napríklad pre tlačidlá Pomocník."
+
+#: gtk/gtkbox.c:125
+msgid "Spacing"
+msgstr "Medzery"
+
+#: gtk/gtkbox.c:126
+msgid "The amount of space between children."
+msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami."
+
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogénne"
+
+#: gtk/gtkbox.c:136
+msgid "Whether the children should all be the same size."
+msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+msgid "Label"
+msgstr "Popis"
 
-#: gtk/gtkstock.c:182
-msgid "Quit"
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget."
+msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+msgid "Use underline"
+msgstr "Použiť podčiarknutie"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
+"Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
+"ako klávesová skratka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:183
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Použiť štandardné"
 
-#: gtk/gtkstock.c:184
-msgid "New"
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
+"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
+"zobrazenia"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Reliéf okraja"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style."
+msgstr "Štýl reliéfu okraja."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:265
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Štandardný rozstup"
 
-#: gtk/gtkstock.c:185
-msgid "Open"
+#: gtk/gtkbutton.c:266
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Štandardný priestor okolo"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:273
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
 msgstr ""
+"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stránka %u"
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "X posun potomka"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2046
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2049
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Y posun potomka"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\","
+#: gtk/gtkbutton.c:287
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez nápovedy ---"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
+msgid "mode"
+msgstr "režim"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+msgid "visible"
+msgstr "visible"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Tvorca:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Zobraziť bunku"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Hrúbka:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+msgid "xalign"
+msgstr "X zarovnanie"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Sklon:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+msgid "The x-align."
+msgstr "Zarovnanie X."
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Šírka:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+msgid "yalign"
+msgstr "Y zarovnanie"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Velkosť v pixeloch:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
+msgid "The y-align."
+msgstr "Zarovnanie Y."
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Velkosť v bodoch:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+msgid "xpad"
+msgstr "X medzera"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Rozlíšenie X:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
+msgid "The xpad."
+msgstr "Medzera medzi bunkami X."
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Rozlíšenie Y:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+msgid "ypad"
+msgstr "Y medzera"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Rozostup:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
+msgid "The ypad."
+msgstr "Medzera medzi bunkami Y."
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Priemerná šírka:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+msgid "width"
+msgstr "Šírka"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Znaková sada:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
+msgid "The fixed width."
+msgstr "Pevná šírka"
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Vlastnosti písma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+msgid "height"
+msgstr "Výška"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Požadovaná hodnota"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+msgid "The fixed height."
+msgstr "Pevná výška"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Aktuálna hodnota"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Je rozbaľovací symbol"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
+msgid "Row has children."
+msgstr "Riadok má potomkov."
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Písmo:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Je roztiahnutý"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Štýl písma:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Zrušiť filter"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekt Pixbuf"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metrika:"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
+msgid "The pixbuf to render."
+msgstr "Zobrazovaný pixbuf."
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Body"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixle"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
+msgid "Pixbuf for open expander."
+msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu."
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Požadované meno písma:"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Aktuálne meno písma:"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
+msgid "Pixbuf for closed expander."
+msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu."
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i písiem je dostopných v %i štýloch."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+msgid "Text to render"
+msgstr "Zobrazený text"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Typy písma:"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+msgid "Markup"
+msgstr "Značky"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmapové"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Zobrazený text so značkami"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Vektorové"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atribúty"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Prepočítané bitmapové"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu."
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+msgid "Background color name"
+msgstr "Meno farby pozadia"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "normálny"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Farba pozadia ako text"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurzíva"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "šikmé"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "opačná kurzíva"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Meno farby popredia"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Meno farby popredia ako text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "Upraviteľné"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Či môže používateľ meniť text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Popis písma ako text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+msgid "Font family"
+msgstr "Písmo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+msgid "Font style"
+msgstr "Typ písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font variant"
+msgstr "Variant písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Font weight"
+msgstr "Váha písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Roztiahnutie písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+msgid "Font points"
+msgstr "Počet bodov písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+msgid "Font scale"
+msgstr "Zväčšenie písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Faktor zväčšenia písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+msgid "Rise"
+msgstr "Zvýšenie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Prečiarknuté"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Či je text prečiarknutý"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčiarknuté"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background set"
+msgstr "Pozadie nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Popredie nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Editability set"
+msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font family set"
+msgstr "Písmo nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font style set"
+msgstr "Štýl písma nastavený"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Variant písma nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Váha písma nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font size set"
+msgstr "Veľkosť písma nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Rise set"
+msgstr "Zvýšenie nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Prečiarknutie nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Underline set"
+msgstr "Podčiarknutie nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Prepnúť stav"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Prepne stav tlačidla"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktivovateľné"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+msgid "Radio state"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Veľkosť indikátora"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Medzera okolo indikátora"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+msgid "Whether the menu item is checked."
+msgstr "Či je položka menu označená."
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Nekonzistentný"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
+"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
+"aktuálnu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
+"použitie."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Sem uložiť farbu"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
+"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
+"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+msgid "Has palette"
+msgstr "Má paletu"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Či sa má použiť paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+msgid "Current Color"
+msgstr "Aktuálna farba"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+msgid "The current color"
+msgstr "Aktuálna farba"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
+"nepriehľadné)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Vlastná paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
+"trojuholníka."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
+"vyberte farbu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtieň:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sýtosť:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Hĺbka\" farby."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Hodnota:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jas farby."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+msgid "_Red:"
+msgstr "Če_rvená:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelená:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modrá:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Nepriehľadnosť:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Meno farby: "
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
+"farby, napríklad 'orange'."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:139
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Povoliť šipky"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:140
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:146
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Vždy povoliť šipky"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:147
+msgid ""
+"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+msgstr ""
+"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v "
+"zozname"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:153
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:154
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:161
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Povoliť prázdne"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:162
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:169
+msgid "Value in list"
+msgstr "Hodnota v zozname"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:170
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Režim zmeny veľkosti"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
+msgid "Border width"
+msgstr "Šírka okraja"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
+msgid "The width of the empty border outside the containers children."
+msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
+msgid "Child"
+msgstr "Potomok"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
+msgid "Can be used to add a new child to the container."
+msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Typ krivky"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Minimálne X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Minimálna možná hodnota X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Maximálne X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value."
+msgstr "Maximálna možná hodnota X."
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Minimálne Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Maximálne Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:128
+msgid "Has separator"
+msgstr "Má oddeľovač"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:129
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:152
+msgid "Content area border"
+msgstr "Okraj plochy s obsahom"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:153
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:160
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:161
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:169
+msgid "Action area border"
+msgstr "Okraj plochy akcií"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozícia kurzora"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
+
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Okraje výberu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
+
+#: gtk/gtkentry.c:456
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
+
+#: gtk/gtkentry.c:463
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
+
+#: gtk/gtkentry.c:472
+msgid "Visibility"
+msgstr "Viditeľnosť"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:480
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Má rám"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
+msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
+
+#: gtk/gtkentry.c:488
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Neviditeľný znak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:496
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktivuje implicitný"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed."
+msgstr ""
+"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
+"stlačení Enter."
+
+#: gtk/gtkentry.c:503
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Šírka v znakoch"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
+
+#: gtk/gtkentry.c:513
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Posun"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:524
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Obsah prvku"
+
+#: gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Vybrať pri fokuse"
+
+#: gtk/gtkentry.c:729
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
+
+#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metódy vstupu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
+msgid "Filename"
+msgstr "Meno súboru"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
+msgid "The currently selected filename."
+msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Viacnásobný výber"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:707
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:711
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Priečinky"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:742
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:746
+msgid "_Files"
+msgstr "_Súbory"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"availible to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
+"pre tento program.\n"
+"Naozaj ho chcete vybrať?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nový priečinok"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1087
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Odstrániť súbor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1098
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Pre_menovať súbor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Meno priečinku:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+msgid "Delete File"
+msgstr "Zmazať súbor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+msgid "Rename File"
+msgstr "Premenovať súbor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
+msgid "Selection: "
+msgstr "Výber: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2981
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+msgstr ""
+"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
+"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3845
+msgid "Name too long"
+msgstr "Meno príliš dlhé"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3847
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+msgid "X position"
+msgstr "X pozícia"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X pozícia potomka"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+msgid "Y position"
+msgstr "Y pozícia"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y pozícia potomka"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
+msgid "Font name"
+msgstr "Meno písma"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
+msgid "The X string that represents this font."
+msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "The GdkFont that is currently selected."
+msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
+msgid "Preview text"
+msgstr "Text náhľadu"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
+msgid "_Style:"
+msgstr "Š_týl:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veľkosť:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Náhľad:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výber písma"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label."
+msgstr "Text v ráme."
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "X zarovnanie textu"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label."
+msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Y zarovnanie textu"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label."
+msgstr "Vertikálne zarovnanie textu."
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
+msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type."
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Tieň rámu"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border."
+msgstr "Vzhľad okrajov rámu."
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Prvok pre popis"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu."
+
+#: gtk/gtkgamma.c:396
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:406
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Hodnota _gama"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ tieňa"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
+msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+msgid "Handle position"
+msgstr "Pozícia ovládacej časti"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Okraj priťahovania"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox."
+msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:129
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130
+msgid "A GdkPixbuf to display."
+msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf."
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:138
+msgid "A GdkPixmap to display."
+msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap."
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: gtk/gtkimage.c:146
+msgid "A GdkImage to display."
+msgstr "Zobrazovaný GdkImage."
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: gtk/gtkimage.c:154
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:162
+msgid "Filename to load and display."
+msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru."
+
+#: gtk/gtkimage.c:170
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Štandardné ID"
+
+#: gtk/gtkimage.c:171
+msgid "Stock ID for a stock image to display."
+msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku."
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Icon set"
+msgstr "Skupina ikon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "Icon set to display."
+msgstr "Zobrazená skupina ikon."
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veľkosť ikony"
+
+#: gtk/gtkimage.c:187
+msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon."
+
+#: gtk/gtkimage.c:195
+msgid "Animation"
+msgstr "Animácia"
+
+#: gtk/gtkimage.c:196
+msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation."
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "Storage type"
+msgstr "Typ uloženia"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "The representation being used for image data."
+msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku."
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
+
+#. shell and main vbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "No input devices"
+msgstr "Nie sú vstupné zariadenia"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Zariadenie:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zablokované"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Mód: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osy"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Klávesy"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Sklon X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Sklon Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koliesko"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+msgid "none"
+msgstr "žiadny"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(zablokované)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámy)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: gtk/gtklabel.c:281
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Text popisu."
+
+#: gtk/gtklabel.c:288
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
+
+#: gtk/gtklabel.c:294
+msgid "Use markup"
+msgstr "Použiť značky"
+
+#: gtk/gtklabel.c:295
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
+
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "Zarovnanie"
+
+#: gtk/gtklabel.c:310
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
+"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
+
+#: gtk/gtklabel.c:318
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline."
+msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
+
+#: gtk/gtklabel.c:326
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Zalamovanie riadku"
+
+#: gtk/gtklabel.c:327
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
+
+#: gtk/gtklabel.c:333
+msgid "Selectable"
+msgstr "Vybrateľný"
+
+#: gtk/gtklabel.c:334
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
+
+#: gtk/gtklabel.c:340
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Klávesová skratka"
+
+#: gtk/gtklabel.c:341
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
+
+#: gtk/gtklabel.c:349
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Prvok akcelerátora"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
+
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
+
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
+
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: gtk/gtklayout.c:634
+msgid "The width of the layout."
+msgstr "Šírka rozloženia."
+
+#: gtk/gtklayout.c:642
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: gtk/gtklayout.c:643
+msgid "The height of the layout."
+msgstr "Výška rozloženia."
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:734
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:191
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:192
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off."
+msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:260
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Môže meniť akcelerátory"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:261
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+"item."
+msgstr ""
+"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Štýl rámu okolo menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Interné medzery"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Okraj obrázku/popisu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+msgid "Message Type"
+msgstr "Typ správy"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+msgid "The type of message"
+msgstr "Typ správy."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Tlačidlá správy"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
+
+#: gtk/gtkmisc.c:97
+msgid "X align"
+msgstr "X zarovnanie"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:107
+msgid "Y align"
+msgstr "Y zarovnanie"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:117
+msgid "X pad"
+msgstr "X medzera"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:127
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y medzera"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:362
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:363
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Index aktuálnej stránky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:371
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Pozícia záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:379
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Okraj záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:380
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:388
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Horizontálny okraj záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Vertikálny okraj záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Zobraziť záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:413
+msgid "Show Border"
+msgstr "Zobraziť okraj"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:420
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Posuvníky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:421
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:427
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Povoliť kontextové menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:428
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
+"menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:435
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stránka %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Menu možností"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Priestor okolo značky"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Pozícia"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:209
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:217
+msgid "Position Set"
+msgstr "Pozícia nastavená"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:218
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:224
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:225
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2253
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3329
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:129
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandovať"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:130
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktívny mód"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:123
+msgid ""
+"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
+"take."
+msgstr ""
+"Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
+"niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
+"prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid "Show text"
+msgstr "Zobraziť text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "X zarovnanie textu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progresswidget"
+msgstr ""
+"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
+"priebehu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Y zarovnanie textu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:148
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Zarovnanie"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+msgid "Orientation and growth of the progress bar"
+msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+msgid "Bar style"
+msgstr "Štýl pruhu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Krok aktivity"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Bloky aktivity"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Diskrétne bloky"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "Fraction"
+msgstr "Zlomok"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Krok pulzu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
+
+#: gtk/gtkrange.c:273
+msgid "Update policy"
+msgstr "Politika aktualizácie"
+
+#: gtk/gtkrange.c:274
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
+
+#: gtk/gtkrange.c:283
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
+
+#: gtk/gtkrange.c:290
+msgid "Inverted"
+msgstr "Obrátený"
+
+#: gtk/gtkrange.c:291
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
+
+#: gtk/gtkrange.c:297
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Šírka ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkrange.c:298
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkrange.c:305
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Okraj koryta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:306
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
+
+#: gtk/gtkrange.c:313
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Veľkosť tlačidiel"
+
+#: gtk/gtkrange.c:314
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
+
+#: gtk/gtkrange.c:321
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Medzery tlačidiel"
+
+#: gtk/gtkrange.c:322
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
+
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Dolný"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Dolný limit pravítka"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Horný"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Horný limit pravítka"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Pozícia značky na pravítku"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maximálna veľkosť"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
+
+#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+msgid "Digits"
+msgstr "Desatinné miesta"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
+
+#: gtk/gtkscale.c:165
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Kresliť hodnotu"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
+
+#: gtk/gtkscale.c:173
+msgid "Value Position"
+msgstr "Pozícia hodnoty"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
+
+#: gtk/gtkscale.c:181
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Dĺžka posuvníka"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Medzera hodnoty"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Šipka pre krok dozadu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Šipka pre krok dopredu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Umiestnenie okna"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Typ tieňa"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:148
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
+
+#: gtk/gtksettings.c:149
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
+"kliknutie (v milisekundách)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:156
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Blikanie kurzoru"
+
+#: gtk/gtksettings.c:157
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Či má kurzor blikať"
+
+#: gtk/gtksettings.c:164
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Čas blikania kurzoru"
+
+#: gtk/gtksettings.c:165
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
+
+#: gtk/gtksettings.c:172
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Rozdeliť kurzor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:173
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
+"sprava doľava."
+
+#: gtk/gtksettings.c:180
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Meno témy"
+
+#: gtk/gtksettings.c:181
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
+
+#: gtk/gtksettings.c:188
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Meno témy kláves"
+
+#: gtk/gtksettings.c:189
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
+
+#: gtk/gtksettings.c:197
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Akcelerátor menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:198
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:206
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prah citlivosti ťahania"
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
+
+#: gtk/gtksettings.c:215
+msgid "Font Name"
+msgstr "Meno písma"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Meno použitého štandardného písma"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Rýchlosť rastu"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Držať sa kroku"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+msgid "Numeric"
+msgstr "Číselné"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+msgid "Wrap"
+msgstr "Cyklický"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Metóda aktualizácie"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:298
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Vymazať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_vrieť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Previesť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "C_ut"
+msgstr "Vystri_hnúť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Vykonať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nájsť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dole"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "P_rvý"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Posledný"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Hore"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Dozadu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "Do_predu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Hore"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurzíva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Prejsť na"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "Na _stred"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "Vy_plniť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "Doľa_va"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "Do_prava"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualizovať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrátiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložiť _ako"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farba"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Vzostupne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Zostupne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kontrola pravopisu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Prečiarknuté"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Zrušiť odstránenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dčiarknuté"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť späť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+#, c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Na _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_väčšiť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšiť"
+
+#: gtk/gtktable.c:156
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: gtk/gtktable.c:157
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
+
+#: gtk/gtktable.c:165
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
+
+#: gtk/gtktable.c:174
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Rozstup riadkov"
+
+#: gtk/gtktable.c:175
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
+
+#: gtk/gtktable.c:183
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Rozstup stĺpcov"
+
+#: gtk/gtktable.c:184
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
+
+#: gtk/gtktable.c:192
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogénne"
+
+#: gtk/gtktable.c:193
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
+
+#: gtk/gtktext.c:599
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
+
+#: gtk/gtktext.c:607
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
+
+#: gtk/gtktext.c:614
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Zalamovanie riadkov"
+
+#: gtk/gtktext.c:615
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
+
+#: gtk/gtktext.c:622
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Zalamovanie slov"
+
+#: gtk/gtktext.c:623
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:199
+msgid "Tag name"
+msgstr "Meno značky"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:200
+msgid "Name used to refer to the text tag"
+msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:225
+msgid "Background full height"
+msgstr "Plná výška pozadia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
+"znakov."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Maska pozadia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:235
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:260
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Maska popredia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer textu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:388
+msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:395
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ľavý okraj"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:405
+msgid "Right margin"
+msgstr "Pravý okraj"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "Odsadenie"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:437
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Bodov nad riadkami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:447
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Bodov pod riadkami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:457
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Bodov v zalomení"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:484
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mód zalamovania"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulátory"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:502
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditeľný"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden"
+msgstr "Či je text skrytý"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Maska pozadia nastavená"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Maska popredia nastavená"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Justification set"
+msgstr "Zarovnanie nastavené"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Language set"
+msgstr "Jazyk nastavený"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Ľavý okraj nastavený"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Indent set"
+msgstr "Odsadenie nastavené"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Pravý okraj nastavený"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Mod zalamovania nastavený"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Tabulátory nastavené"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Neviditeľný nastavené"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM značka _Left-to-right"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM značka _Right-to-left"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgstr "ZWN Nulová šírka _so spojením"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Bodov pod čiarou"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Bodov nad čiarou"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Bodov v zalomení"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mod zalamovania"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Ľavý okraj"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Pravý okraj"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Viditeľný kurzor"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6335
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metódy vstupu"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:182
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Bez rady ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:139
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
+msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"."
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Kresliť indikátor"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:147
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:225
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:233
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Štýl panelu nástrojov"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:234
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:242
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Veľkosť oddeľovača"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:243
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:252
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:260
+msgid "Space style"
+msgstr "Štýl priestoru"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:261
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:269
+msgid "Button relief"
+msgstr "Obrys tlačidla"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:270
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:278
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:284
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Štýl panelu nástrojov"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:285
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:291
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:292
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Model TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:511
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Model pohľadu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:512
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Model pre stromový pohľad"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:520
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:528
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditeľný"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:536
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:543
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Kliknutia na hlavičky"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:544
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:551
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:552
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Zmena poradia"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:560
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Zmena poradia je možná"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Rada pre pravidlá"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:575
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Povoliť hľadanie"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:576
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Search Column"
+msgstr "Hľadací stĺpec"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:584
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:597
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:598
+msgid "Size of the expander arrow."
+msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:606
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
+msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:615
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:616
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
+msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:624
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Povoliť pravidlá"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:625
+msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:632
+msgid "Make the expanders indented."
+msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Či stĺpec zobraziť"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
+msgid "Resizable"
+msgstr "Zmena veľkosti"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+msgid "Sizing"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Pevná šírka"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimálna šírka"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Maximálna šírka"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Clickable"
+msgstr "Povolené kliknutie"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+msgid "Widget"
+msgstr "Prvok"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnanie"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indikátor triedenia"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+msgid "Sort order"
+msgstr "Poradie triedenia"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:133
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport."
+msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad."
+
+#: gtk/gtkviewport.c:141
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport."
+msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad."
+
+#: gtk/gtkviewport.c:149
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:390
+msgid "Widget name"
+msgstr "Meno prvku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:391
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Meno prvku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:397
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Rodičovský prvok"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:398
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
+msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:405
+msgid "Width request"
+msgstr "Požiadavka šírky"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:406
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used."
+msgstr ""
+"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
+"požiadavka."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:414
+msgid "Height request"
+msgstr "Požiadavka výšky"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used."
+msgstr ""
+"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
+"požiadavka."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Či je prvok viditeľný"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:430
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Citlivý"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:431
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:437
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Kreslí aplikácia"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:438
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:444
+msgid "Can focus"
+msgstr "Môže získať fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:445
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:451
+msgid "Has focus"
+msgstr "Má fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:452
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:458
+msgid "Can default"
+msgstr "Môže byť implicitný"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:459
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:465
+msgid "Has default"
+msgstr "Je implicitný"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:466
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Či prvok je implicitný"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:472
+msgid "Receives default"
+msgstr "Prijíma ako implicitný"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:473
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:479
+msgid "Composite child"
+msgstr "Zložený potomok"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:480
+msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
+msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:486
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:487
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)."
+msgstr ""
+"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:493
+msgid "Events"
+msgstr "Udalosti"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:494
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+msgstr ""
+"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
+"dostávať."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:501
+msgid "Extension events"
+msgstr "Rozšírené udalosti"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:502
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+msgstr ""
+"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Vnútorný fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Šírka čiary fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
+msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
+msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Medzera fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Farba kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
+"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Pomer čiary kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:406
+msgid "Window Type"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:407
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:416
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titulok okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:417
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Text titulku okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:424
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Povoliť zmenšenie"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea."
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
+"prípadov zlý nápad."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:433
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Povoliť zväčšenie"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:434
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:442
+msgid "If TRUE, users can resize the window."
+msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "Modal"
+msgstr "Modálne"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:450
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)."
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
+"zobrazené)."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Window Position"
+msgstr "Pozícia okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid "The initial position of the window."
+msgstr "Počiatočná pozícia okna."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Default Width"
+msgstr "Štandardná šírka"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid ""
+"The default width of the window, used when initially showing the window."
+msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+msgid "Default Height"
+msgstr "Štandardná výška"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:477
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window."
+msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:486
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Zničiť s rodičom"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:487
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:494
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:495
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona pre toto okno"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
+msgstr ""
+"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
+"prvkov."
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "opačné šikmé"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharický (EZ+)"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "iné"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Azbuka (Transliterated)"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterated)"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a môže byť zobrazené nesprávne."
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "normálny"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamský (VIQR)"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionálne"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metóda vstupu X"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "s pevnou šírkou medzery"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušiť"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "s pevnou šírko bunky"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Zmazať"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Písmo: (použitý filter)"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "Hrúbka:"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložiť"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počet písem prekročil MAX_FONTS. Niektoré písma môžu chýbať."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavrieť"