]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sk.po
======== Released GTK+-2.0 ========
[~andy/gtk] / po / sk.po
index 2ccd26e48a4926d9ea098937eecf64f8ffb28bb0..2da37de3731642f9991f11997812e9918dc33671 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-24 00:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-04 12:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-04 16:44+0100\n"
 "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
 msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -45,12 +45,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -59,41 +59,41 @@ msgstr ""
 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
 "inej verzie GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
 #, c-format
 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
 msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -116,18 +116,18 @@ msgstr ""
 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
 "ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
-
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
 #, c-format
 msgid "Failure reading ICO: %s"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
 msgid "Icon has zero width"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
 msgid "TGA image comment length is too long"
@@ -511,23 +511,20 @@ msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -590,19 +587,46 @@ msgstr "Dáta obrázku poškodené"
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Objekt akcelerátora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Prvok akcelerátora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
 
@@ -774,7 +798,7 @@ msgstr "Homogénne"
 msgid "Whether the children should all be the same size."
 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
 msgid "Label"
 msgstr "Popis"
 
@@ -784,11 +808,11 @@ msgid ""
 "widget."
 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
 msgid "Use underline"
 msgstr "Použiť podčiarknutie"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -956,7 +980,7 @@ msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
 msgid "Pixbuf for closed expander."
 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -972,7 +996,7 @@ msgstr "Značky"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Zobrazený text so značkami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
@@ -1012,7 +1036,7 @@ msgstr "Farba popredia"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
 #: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Upraviteľné"
@@ -1022,7 +1046,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
@@ -1299,49 +1323,49 @@ msgstr ""
 "zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
 "tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
 msgid "Has palette"
 msgstr "Má paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Či sa má použiť paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktuálna farba"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
 msgid "The current color"
 msgstr "Aktuálna farba"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
 "nepriehľadné)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Vlastná paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1349,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
 "trojuholníka."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1357,67 +1381,67 @@ msgstr ""
 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
 "vyberte farbu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtieň:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sýtosť:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Hĺbka\" farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Hodnota:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jas farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
 msgid "_Red:"
 msgstr "Če_rvená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modrá:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Meno farby: "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1425,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
 "farby, napríklad 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
@@ -1472,27 +1496,27 @@ msgstr "Hodnota v zozname"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
 msgid "Border width"
 msgstr "Šírka okraja"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
 msgid "Child"
 msgstr "Potomok"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
 msgid "Can be used to add a new child to the container."
 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
 
@@ -1568,67 +1592,67 @@ msgstr "Okraj plochy akcií"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozícia kurzora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
 
-#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Okraje výberu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
 
-#: gtk/gtkentry.c:454
+#: gtk/gtkentry.c:456
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
 
-#: gtk/gtkentry.c:461
+#: gtk/gtkentry.c:463
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maximálna dĺžka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:462
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky"
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
 
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:472
 msgid "Visibility"
 msgstr "Viditeľnosť"
 
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:478
+#: gtk/gtkentry.c:480
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Má rám"
 
-#: gtk/gtkentry.c:479
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
 
-#: gtk/gtkentry.c:486
+#: gtk/gtkentry.c:488
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Neviditeľný znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:494
+#: gtk/gtkentry.c:496
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktivuje implicitný"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:497
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed."
@@ -1636,94 +1660,92 @@ msgstr ""
 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
 "stlačení Enter."
 
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:503
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Šírka v znakoch"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
 
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:513
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Posun"
 
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:524
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Obsah prvku"
 
-#: gtk/gtkentry.c:726
+#: gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Vybrať pri fokuse"
 
-#: gtk/gtkentry.c:727
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
 
-#: gtk/gtkentry.c:3806 gtk/gtklabel.c:3163
+#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3816 gtk/gtklabel.c:3173
+#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metódy vstupu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtktextview.c:6299
+#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
 msgid "Filename"
 msgstr "Meno súboru"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:535
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
 msgid "The currently selected filename."
 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:542
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:549
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
 msgid "Select multiple"
-msgstr "Vybrať všetko"
+msgstr "Viacnásobný výber"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:550
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
+msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:685
+#: gtk/gtkfilesel.c:707
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:689
+#: gtk/gtkfilesel.c:711
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Priečinky"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:717
+#: gtk/gtkfilesel.c:742
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:721
+#: gtk/gtkfilesel.c:746
 msgid "_Files"
 msgstr "_Súbory"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:921
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1734,25 +1756,25 @@ msgstr ""
 "pre tento program.\n"
 "Naozaj ho chcete vybrať?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1051
+#: gtk/gtkfilesel.c:1076
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nový priečinok"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1062
+#: gtk/gtkfilesel.c:1087
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Odstrániť súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1073
+#: gtk/gtkfilesel.c:1098
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Pre_menovať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1333
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1335
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1761,34 +1783,34 @@ msgstr ""
 "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1344
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Meno priečinku:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1419
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvoriť"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1460
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1463
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1797,31 +1819,31 @@ msgstr ""
 "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
+msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
 msgid "Delete File"
 msgstr "Zmazať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1830,7 +1852,7 @@ msgstr ""
 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1839,29 +1861,29 @@ msgstr ""
 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1641
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 msgid "Rename File"
 msgstr "Premenovať súbor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovať"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2078
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
 msgid "Selection: "
 msgstr "Výber: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2953
+#: gtk/gtkfilesel.c:2981
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
@@ -1870,11 +1892,11 @@ msgstr ""
 "Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
 "premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3817
+#: gtk/gtkfilesel.c:3845
 msgid "Name too long"
 msgstr "Meno príliš dlhé"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3819
+#: gtk/gtkfilesel.c:3847
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
 
@@ -1894,44 +1916,50 @@ msgstr "Y pozícia"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Y pozícia potomka"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
 msgid "Font name"
 msgstr "Meno písma"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
 msgid "The X string that represents this font."
 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "The GdkFont that is currently selected."
 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Preview text"
 msgstr "Text náhľadu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodina:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
 msgid "_Style:"
 msgstr "Š_týl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Veľkosť:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Náhľad:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1237
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Výber písma"
 
@@ -1983,7 +2011,7 @@ msgstr "Gama"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Hodnota _gama"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ tieňa"
@@ -2013,7 +2041,7 @@ msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1282
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
@@ -2182,27 +2210,27 @@ msgstr "(neznámy)"
 msgid "clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtklabel.c:281
 msgid "The text of the label."
 msgstr "Text popisu."
 
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:288
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:294
 msgid "Use markup"
 msgstr "Použiť značky"
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:295
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
 
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 msgstr "Zarovnanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtklabel.c:310
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2211,46 +2239,46 @@ msgstr ""
 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
 
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:318
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline."
 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:326
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zalamovanie riadku"
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:333
 msgid "Selectable"
 msgstr "Vybrateľný"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:334
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:340
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klávesová skratka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:341
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
 msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:349
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Prvok akcelerátora"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
 
@@ -2258,7 +2286,7 @@ msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
 
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
 
@@ -2266,7 +2294,7 @@ msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
 
@@ -2291,7 +2319,7 @@ msgstr "Výška rozloženia."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:701
+#: gtk/gtkmain.c:734
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2316,15 +2344,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Interné medzery"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
 
@@ -2467,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
+#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stránka %u"
@@ -2583,7 +2611,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Zarovnanie"
 
@@ -2657,58 +2685,76 @@ msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:271
+#: gtk/gtkrange.c:273
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politika aktualizácie"
 
-#: gtk/gtkrange.c:272
+#: gtk/gtkrange.c:274
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
 
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:283
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
 
-#: gtk/gtkrange.c:288
+#: gtk/gtkrange.c:290
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrátený"
 
-#: gtk/gtkrange.c:289
+#: gtk/gtkrange.c:291
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
 
-#: gtk/gtkrange.c:295
+#: gtk/gtkrange.c:297
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Šírka ukazovátka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:296
+#: gtk/gtkrange.c:298
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:303
+#: gtk/gtkrange.c:305
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Okraj koryta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:304
+#: gtk/gtkrange.c:306
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
 
-#: gtk/gtkrange.c:311
+#: gtk/gtkrange.c:313
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
 
-#: gtk/gtkrange.c:312
+#: gtk/gtkrange.c:314
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
 
-#: gtk/gtkrange.c:319
+#: gtk/gtkrange.c:321
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Medzery tlačidiel"
 
-#: gtk/gtkrange.c:320
+#: gtk/gtkrange.c:322
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
 
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
 msgstr "Dolný"
@@ -2829,43 +2875,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Umiestnenie okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ tieňa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
 
@@ -2942,13 +2988,12 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
 
 #: gtk/gtksettings.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Font Name"
 msgstr "Meno písma"
 
 #: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Meno použitého štandardného písma"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3660,11 +3705,11 @@ msgstr "Viditeľný kurzor"
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6290
+#: gtk/gtktextview.c:6335
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
@@ -3759,115 +3804,115 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:514
+#: gtk/gtktreeview.c:511
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model pohľadu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:515
+#: gtk/gtktreeview.c:512
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model pre stromový pohľad"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523
+#: gtk/gtktreeview.c:520
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtktreeview.c:528
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
 msgid "Visible"
 msgstr "Viditeľný"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539
+#: gtk/gtktreeview.c:536
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:543
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547
+#: gtk/gtktreeview.c:544
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:551
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:552
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmena poradia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Zmena poradia je možná"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Rada pre pravidlá"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Povoliť hľadanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Search Column"
 msgstr "Hľadací stĺpec"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:598
 msgid "Size of the expander arrow."
 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:606
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Povoliť pravidlá"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:632
 msgid "Make the expanders indented."
 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
 
@@ -3875,7 +3920,7 @@ msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmena veľkosti"
 
@@ -3987,27 +4032,27 @@ msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad."
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:390
 msgid "Widget name"
 msgstr "Meno prvku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:391
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Meno prvku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:397
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Rodičovský prvok"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:398
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:405
 msgid "Width request"
 msgstr "Požiadavka šírky"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:406
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used."
@@ -4015,11 +4060,11 @@ msgstr ""
 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
 "požiadavka."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "Height request"
 msgstr "Požiadavka výšky"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used."
@@ -4027,174 +4072,185 @@ msgstr ""
 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
 "požiadavka."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Či je prvok viditeľný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Citlivý"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:437
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Kreslí aplikácia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:438
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:444
 msgid "Can focus"
 msgstr "Môže získať fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:445
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Has focus"
 msgstr "Má fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:452
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Can default"
 msgstr "Môže byť implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:459
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:465
 msgid "Has default"
 msgstr "Je implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:466
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Či prvok je implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Receives default"
 msgstr "Prijíma ako implicitný"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Composite child"
 msgstr "Zložený potomok"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
 msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)."
 msgstr ""
 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Events"
 msgstr "Udalosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
 msgstr ""
 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
 "dostávať."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid "Extension events"
 msgstr "Rozšírené udalosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:502
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
 msgstr ""
 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Vnútorný fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Šírka čiary fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Medzera fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Farba kurzoru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
-msgid "Cursor line aspect ratio"
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
 msgstr ""
+"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
+"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Pomer čiary kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
+msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:399
+#: gtk/gtkwindow.c:406
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:400
+#: gtk/gtkwindow.c:407
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:409
+#: gtk/gtkwindow.c:416
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titulok okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtkwindow.c:417
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Text titulku okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:424
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Povoliť zmenšenie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:426
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4203,24 +4259,24 @@ msgstr ""
 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
 "prípadov zlý nápad."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:433
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Povoliť zväčšenie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:434
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
 msgstr ""
 "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:435
+#: gtk/gtkwindow.c:442
 msgid "If TRUE, users can resize the window."
 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:449
 msgid "Modal"
 msgstr "Modálne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: gtk/gtkwindow.c:450
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)."
@@ -4228,45 +4284,45 @@ msgstr ""
 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
 "zobrazené)."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozícia okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtkwindow.c:458
 msgid "The initial position of the window."
 msgstr "Počiatočná pozícia okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Default Width"
 msgstr "Štandardná šírka"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid ""
 "The default width of the window, used when initially showing the window."
 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Default Height"
 msgstr "Štandardná výška"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window."
 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zničiť s rodičom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:494
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona pre toto okno"
 
@@ -4275,7 +4331,6 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:243
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets."
@@ -4286,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharický (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
@@ -4311,12 +4366,12 @@ msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243