msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-24 00:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-04 12:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-04 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
"inej verzie GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
"ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
-
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
-#, fuzzy
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
-#, fuzzy
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
msgid "Invalid XBM file"
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objekt akcelerátora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Popis"
"widget."
msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
msgstr "Použiť podčiarknutie"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazený text so značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Upraviteľné"
msgstr "Či môže používateľ meniť text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
msgid "Has palette"
msgstr "Má paletu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Či sa má použiť paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuálna farba"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "The current color"
msgstr "Aktuálna farba"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
"nepriehľadné)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
msgstr "Vlastná paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
"trojuholníka."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
"vyberte farbu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtieň:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Meno farby: "
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
"farby, napríklad 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode"
msgstr "Režim zmeny veľkosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
msgstr "Šírka okraja"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child"
msgstr "Potomok"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
-#: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozícia kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
-#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraje výberu"
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
-#: gtk/gtkentry.c:454
+#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
-#: gtk/gtkentry.c:461
+#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
-#: gtk/gtkentry.c:462
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky"
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
-#: gtk/gtkentry.c:478
+#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
-#: gtk/gtkentry.c:479
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
-#: gtk/gtkentry.c:486
+#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditeľný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
-#: gtk/gtkentry.c:494
+#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje implicitný"
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
"stlačení Enter."
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
msgstr "Šírka v znakoch"
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah prvku"
-#: gtk/gtkentry.c:726
+#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Select on focus"
msgstr "Vybrať pri fokuse"
-#: gtk/gtkentry.c:727
+#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
-#: gtk/gtkentry.c:3806 gtk/gtklabel.c:3163
+#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:3816 gtk/gtklabel.c:3173
+#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtktextview.c:6299
+#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:535
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
-#: gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:542
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
-#: gtk/gtkfilesel.c:549
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Select multiple"
-msgstr "Vybrať všetko"
+msgstr "Viacnásobný výber"
-#: gtk/gtkfilesel.c:550
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
+msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:685
+#: gtk/gtkfilesel.c:707
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
-#: gtk/gtkfilesel.c:689
+#: gtk/gtkfilesel.c:711
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Priečinky"
-#: gtk/gtkfilesel.c:717
+#: gtk/gtkfilesel.c:742
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:721
+#: gtk/gtkfilesel.c:746
msgid "_Files"
msgstr "_Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:921
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"pre tento program.\n"
"Naozaj ho chcete vybrať?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1051
+#: gtk/gtkfilesel.c:1076
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nový priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1062
+#: gtk/gtkfilesel.c:1087
msgid "De_lete File"
msgstr "_Odstrániť súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1073
+#: gtk/gtkfilesel.c:1098
msgid "_Rename File"
msgstr "Pre_menovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1333
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1335
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1344
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Meno priečinku:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1419
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1460
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1463
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
+msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1641
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2078
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2953
+#: gtk/gtkfilesel.c:2981
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
-#: gtk/gtkfilesel.c:3817
+#: gtk/gtkfilesel.c:3845
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3819
+#: gtk/gtkfilesel.c:3847
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y pozícia potomka"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "Font name"
msgstr "Meno písma"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Preview text"
msgstr "Text náhľadu"
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
msgid "_Style:"
msgstr "Š_týl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Veľkosť:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhľad:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1237
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"
msgid "_Gamma value"
msgstr "Hodnota _gama"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ tieňa"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1282
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
msgid "clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtklabel.c:281
msgid "The text of the label."
msgstr "Text popisu."
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "Use markup"
msgstr "Použiť značky"
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnanie"
-#: gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovanie riadku"
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová skratka"
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:701
+#: gtk/gtkmain.c:734
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgstr ""
"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Štýl rámu okolo menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr "Interné medzery"
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
+#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
msgstr ""
"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr "Zarovnanie"
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
-#: gtk/gtkrange.c:271
+#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Update policy"
msgstr "Politika aktualizácie"
-#: gtk/gtkrange.c:272
+#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
-#: gtk/gtkrange.c:288
+#: gtk/gtkrange.c:290
msgid "Inverted"
msgstr "Obrátený"
-#: gtk/gtkrange.c:289
+#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
-#: gtk/gtkrange.c:295
+#: gtk/gtkrange.c:297
msgid "Slider Width"
msgstr "Šírka ukazovátka"
-#: gtk/gtkrange.c:296
+#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
-#: gtk/gtkrange.c:303
+#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Trough Border"
msgstr "Okraj koryta"
-#: gtk/gtkrange.c:304
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
-#: gtk/gtkrange.c:311
+#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Stepper Size"
msgstr "Veľkosť tlačidiel"
-#: gtk/gtkrange.c:312
+#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
-#: gtk/gtkrange.c:319
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Medzery tlačidiel"
-#: gtk/gtkrange.c:320
+#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y posun šipky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
+
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Dolný"
msgstr ""
"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement"
msgstr "Umiestnenie okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ tieňa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
#: gtk/gtksettings.c:215
-#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "Meno písma"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Meno použitého štandardného písma"
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
-#: gtk/gtktextview.c:6290
+#: gtk/gtktextview.c:6335
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:514
+#: gtk/gtktreeview.c:511
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pohľadu"
-#: gtk/gtktreeview.c:515
+#: gtk/gtktreeview.c:512
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pre stromový pohľad"
-#: gtk/gtktreeview.c:523
+#: gtk/gtktreeview.c:520
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
-#: gtk/gtktreeview.c:539
+#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutia na hlavičky"
-#: gtk/gtktreeview.c:547
+#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:551
msgid "Expander Column"
msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmena poradia"
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "View is reorderable"
msgstr "Zmena poradia je možná"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rada pre pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Enable Search"
msgstr "Povoliť hľadanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Search Column"
msgstr "Hľadací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Expander Size"
msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:624
msgid "Allow Rules"
msgstr "Povoliť pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:632
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Či stĺpec zobraziť"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
msgid "Resizable"
msgstr "Zmena veľkosti"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "Widget name"
msgstr "Meno prvku"
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "The name of the widget"
msgstr "Meno prvku"
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "Parent widget"
msgstr "Rodičovský prvok"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request"
msgstr "Požiadavka šírky"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
"požiadavka."
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "Height request"
msgstr "Požiadavka výšky"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
"požiadavka."
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Či je prvok viditeľný"
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Application paintable"
msgstr "Kreslí aplikácia"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Can focus"
msgstr "Môže získať fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Has focus"
msgstr "Má fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Can default"
msgstr "Môže byť implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Has default"
msgstr "Je implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Či prvok je implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default"
msgstr "Prijíma ako implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Composite child"
msgstr "Zložený potomok"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
"dostávať."
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events"
msgstr "Rozšírené udalosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Interior Focus"
msgstr "Vnútorný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Šírka čiary fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Focus padding"
msgstr "Medzera fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor color"
msgstr "Farba kurzoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
-msgid "Cursor line aspect ratio"
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
msgstr ""
+"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
+"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava."
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Pomer čiary kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
+msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
-#: gtk/gtkwindow.c:399
+#: gtk/gtkwindow.c:406
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:400
+#: gtk/gtkwindow.c:407
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:409
+#: gtk/gtkwindow.c:416
msgid "Window Title"
msgstr "Titulok okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtkwindow.c:417
msgid "The title of the window"
msgstr "Text titulku okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Povoliť zmenšenie"
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:426
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
"prípadov zlý nápad."
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid "Allow Grow"
msgstr "Povoliť zväčšenie"
-#: gtk/gtkwindow.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:434
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
-#: gtk/gtkwindow.c:435
+#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Modal"
msgstr "Modálne"
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
"zobrazené)."
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Position"
msgstr "Pozícia okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Počiatočná pozícia okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Default Width"
msgstr "Štandardná šírka"
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Default Height"
msgstr "Štandardná výška"
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničiť s rodičom"
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona pre toto okno"
msgstr "Režim"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
-#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharický (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243