msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-19 03:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-29 17:40-03:00\n"
-"Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-13 16:45-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>, Debian-"
+"BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de imagem '%s' não contém dados"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
+"Falha ao carregar imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
+"está corrompido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
+"Falha ao carregar animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
+"está corrompido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
+msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
+"Módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
+"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não pude reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar imagem '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
+"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
+"Falha ao fechar '%s' ao escrever imagens, os dados podem não ter sido todos "
+"salvos: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Carregamento incremental do tipo de imagen '%s' não é suportado"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
+"Erro interno: Módulo carregador de imagens '%s' não conseguiu começar a "
+"carregar uma imagem, mas não deu uma razão para essa falha"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
-msgid "BMP image has unsupported header size"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "O cabeçalho da imagem está corrompido"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Os dados de pixel da imagem estão corrompidos"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
-msgid "BMP image has bogus header data"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Tipo de ícone não suportado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Memória insuficiente para carregar ícone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha lendo GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
+"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
+"alguma forma?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Erro interno no carregador do GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "Carregador de imagem GIF não conseguiu entender essa imagem."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Código ruim encontrado"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorreta)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "A versão %s do formato de arquivos GIF não é suportada"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "A imagem GIF continha um frame com altura ou largura 0."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
+msgstr "A imagem GIF continha um frame aparecendo fora dos limites da imagem."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
+"O primeiro frame da imagem GIF tinha 'reverter ao anterior' como seu modo de "
+"disposição."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
+"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um frame dentro dela não tem "
+"um mapa de cores local."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Memória insuficiente para carregar ícone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "O ícone tem largura zero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "O ícone tem altura zero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Ícones compimidos não são suportados"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Tipo de ícone não suportado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#, fuzzy
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Formato de imagem desconhecido"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interpretando arquivo de imagem JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
+"Memória insuficiente para carregar imagem, tente sair de alguns aplicativos "
+"para liberar memória"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Tipo de ícone não suportado"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
+"A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%s' não pôde ser "
+"interpretado."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
+"A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
+"permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Imagem PNG transformada tem altura e largura zero."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
+"Memória insuficiente para guardar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
+"algumas aplicações para reduzir o uso de memória"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
+"Chaves para pedaços de PNG tEXt devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
+"caracteres."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Chaves para pedaços de PNG tEXt devem ser caracteres ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:731
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
+"Valor para pedaço PNG tEXt não pôde ser convertido para a codificação ISO-"
+"8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#, fuzzy
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "Carregador PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo PNM não está em um sub-formato PNM reconhecido"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "O arquio PNM tem uma iamgem de altura 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "O valor máximo do arquivo PNM é muito grande"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
+"Não é possível lidar com arquivos PNM com valores de máximo de cores maiores "
+"que 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de imagem PNM cru é inválido"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "O carregador de imagens PNM não suporta esse sub-formato PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
+"Formatos crus de PNM requerem exatamente um espaço em branco antes dos dados"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar imagem PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "tipo de imagem RAS não suportado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para dados IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Não foi possível realocar dados IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Não foi possível alocar dados IOBuffer temporários"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() falhou -- fim de arquivo prematuro encontrado, provavelmente"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() falhou -- fim de arquivo prematuro encontrado, provavelmente"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Não foi possível alocar estrutura de mapa de cores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Não foi possível alocar entradas de mapa de cores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "bitdepth inesperado para entradas do mapa de cores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Não foi possível alocar memória de cabeçalho TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Os comentários da imagem TGA são muito longos."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "A imagem TGA tem um tipo não suportado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Excesso de dados no arquivo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "Valor muito grande no campo infolen do cabeçalho TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer temporário do cmap TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para estrutura de mapa de cores do TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para entradas de mapa de cores do TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "bitdepth inesperado para mapa de cores TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Imagem Pseudo-Color sem mapa de cores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Não foi possível procurar o offset da imagem -- fim do arquivo encontrado, "
+"provavelmente"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Não foi possível alocar pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
+"Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
+"Não foi possível conseguir a altura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "Largura ou altura da imagem TIFF é zero"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:475
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Imagem TIFF tem dimensões demasiadamente grandes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Memória insuficiente para abrir arquivo TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar dados RGB do arquivo TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Tipo de imagem TIFF não suportado"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Operação TIFFClose falhou"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:409 gdk-pixbuf/io-tiff.c:423
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Falha ao carregar imagem TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "A imagem tem largura zero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "A imagem tem altura zero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Não foi possível salvar o resto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Arquivo XBM inválido"
+
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
+"Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregando arquivo XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1252
-msgid "No XPM header found"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1268
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1276
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1302
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores do XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1340
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar imagem XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1523
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário ao carregar imagem XPM"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Default Display"
+msgstr "Espaçamento Padrão"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-msgid "Image pixel data corrupt"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
-msgid "Accelerator object"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Fechamento do Acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "The object monitored by this accelerator label"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de acelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Widget do Acelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento horizontal"
#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
msgstr ""
+"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado a esquerda, "
+"1.0 a direita"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento vertical"
#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
msgstr ""
+"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
+"ao fundo"
#: gtk/gtkalignment.c:121
-#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Estilo de Fonte:"
+msgstr "Escala horizontal"
#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
+"todo ele"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala vertical"
#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
+"todo ele"
-#: gtk/gtkarrow.c:97
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
-msgstr "Criar Diretório"
+msgstr "Direção da seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"
-#: gtk/gtkarrow.c:105
+#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra da seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento X do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento Vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento Y do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Obedecer o filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do frame"
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura mínima do filho"
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura mínima do filho"
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado"
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo"
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
-msgstr "Estilo de Fonte:"
+msgstr "Estilo do layout"
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
+"Qual layout usar para os botões na caixa. Valores possíveis são default, "
+"spread, edge, start e end"
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Secundário"
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
msgstr ""
+"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
+"exemplo, botões de ajuda."
-#: gtk/gtkbox.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento"
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos."
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogêneo"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho."
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho."
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Preenc_her"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "Espaçamento focus"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkbox.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Pack type"
+msgstr "Estilo espaço"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "O índice da página actual"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:184
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr ""
+"widget"
+msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contém uma etiqueta."
-#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "Usar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
+"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
+"usado para a tecla de acelerador mnemonic"
-#: gtk/gtkbutton.c:199
+#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Usar stock"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
+"Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser "
+"mostrada."
-#: gtk/gtkbutton.c:207
+#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Realce de borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:208
-msgid "The border relief style."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:214
#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
+msgstr "O estilo de realce de borda."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento Padrão"
-#: gtk/gtkbutton.c:260
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
+"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
+"fora da borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento X do Filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
+"pressionado"
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento Y do Filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
+"pressionado"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
-msgstr "Modo: "
+msgstr "modo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Modo editável do CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "visível"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
-msgstr "extrafraca"
+msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#, fuzzy
+msgid "The x-align"
+msgstr "O x-align."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
-msgstr ""
+msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "The y-align"
+msgstr "O y-align."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The xpad"
+msgstr "O xpad."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
#, fuzzy
-msgid "width"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgid "The ypad"
+msgstr "O ypad."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "largura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
#, fuzzy
+msgid "The fixed width"
+msgstr "A largura fixa."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
-msgstr "fraca"
+msgstr "altura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#, fuzzy
+msgid "The fixed height"
+msgstr "A altura fixa."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "É Expansível"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Row has children"
+msgstr "Linha tem filhos."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Está Expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "A linha é expansível, e está expandida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nome da cor de fundo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Cor de fundo como uma string"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Fundo definido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objeto Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "O pixbuf a ser renderizado."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf para expandedor aberto."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf para expandedor fechado."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID Base"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "_Tamanho:"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#, fuzzy
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "O título da janela"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Texto a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Marcação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Texto marcado a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 gtk/gtklabel.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
+"Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de frente como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de frente como GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtkentry.c:398 gtk/gtktexttag.c:276
-#: gtk/gtktextview.c:552
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
-msgstr "(inativo)"
+msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtkcellrenderertext.c:228
-#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da fonte como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
-msgstr "Família:"
+msgstr "Família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
+"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
-msgstr "Estilo de Fonte:"
+msgstr "Estilo de Fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
-msgstr "Propriedade da Fonte"
+msgstr "Elasticidade da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho em Pontos:"
+msgstr "Tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:367
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
-msgstr "Tipos de Fonte:"
+msgstr "Pontos da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
-msgstr "Estilo de Fonte:"
+msgstr "Escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fator de escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "Levantar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
+"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for "
+"negativo)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Riscar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Se se deve riscar por cima do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Sublinhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+msgstr "Frente definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta a cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
-msgstr ""
+msgstr "Editabilidade definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta a editabilidade do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Família da fonte definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta a família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:539
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
-msgstr "Estilo de Fonte:"
+msgstr "Estilo da fonte definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta o estilo da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Variante da fonte definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta a variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Peso da fonte definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta o peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticidade da fonte definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta a elasticidade da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta o tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:559
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
-msgstr "Estilo de Fonte:"
+msgstr "Escala da fonte definida"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag escala o tamanho da fonte por um fator"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "Levantar definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta o levantar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+msgstr "Riscado definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta o riscado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr ""
+msgstr "Sublinhado definido"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Se essa tag afeta o sublinhado"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado alternância"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "O estado de alternância do botão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inconsistente"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "O estado de alternância do botão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Activável"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado rádio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de rádio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho Indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento Indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou rádio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Se o item de menu está verificado."
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistente"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"A cor selecionada anteriormente, por comparação com a cor que você está "
+"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
+"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
+"lado."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"A cor que escolheu. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta por "
+"forma a grava-la para futuras utilizações."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Salvar cor aqui"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
+"Clique nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar esta "
+"entrada, arraste uma cor aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e "
+"selecione \"Salvar cor aqui.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tem Controle de Opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "Tem paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor Atual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "A cor atual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa Atual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
+"completamente opaca)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
+"Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa "
+"cor utilizando o triângulo interno."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"Selecione o conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela "
+"para selecionar essa cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
-msgstr "Brilho:"
+msgstr "_Matiz:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Posição da roda de cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "_Saturação:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "\"Profundidade\" da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
-msgstr "Valor:"
+msgstr "_Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Brilho da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "_Vermelho:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "Ve_rde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "_Azul:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "_Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "_Opacidade:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Transparência da cor atualmente selecionada."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nome Cor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou "
+"simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
-msgstr ""
+msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcombo.c:133
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar teclas de setas"
-#: gtk/gtkcombo.c:134
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
+msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar sempre setas"
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensivel a capitalização"
-#: gtk/gtkcombo.c:148
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Permitir vazio"
-#: gtk/gtkcontainer.c:207
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Valor na lista"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique como os eventos de redimensionamento são geridos"
-#: gtk/gtkcontainer.c:215
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura margem"
-#: gtk/gtkcontainer.c:216
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor."
-#: gtk/gtkcontainer.c:224
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:225
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
+msgstr "Filho"
-#: gtk/gtkcurve.c:120
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
#, fuzzy
-msgid "Curve type"
-msgstr "Criar"
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novos filhos ao contentor."
#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo curva"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
-#: gtk/gtkcurve.c:129
+#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "X Mínimo"
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo possível de X"
-#: gtk/gtkcurve.c:139
+#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "X Máximo"
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Valor máximo possível de X"
-#: gtk/gtkcurve.c:149
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y Mínimo"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo possível de Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y Máximo"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valor máximo possível de Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:125
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Tem separador"
-#: gtk/gtkdialog.c:126
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Margem da área conteudos"
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
-#: gtk/gtkdialog.c:157
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:158
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento entre os botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Margem da área de acção"
-#: gtk/gtkdialog.c:167
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:388
-msgid "Text Position"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posição Cursor"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "A posição actual do cursor de inserção nos caracteres."
-#: gtk/gtkentry.c:389
-msgid "The current position of the insertion point"
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Limite Seleção"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
+"A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor nos caracteres."
-#: gtk/gtkentry.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem máximo."
-#: gtk/gtkentry.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
+"FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
+"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:423
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Tem Moldura"
-#: gtk/gtkentry.c:424
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada."
-#: gtk/gtkentry.c:431
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Caracter invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:432
+#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
+"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:439
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar padrão"
-#: gtk/gtkentry.c:440
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
+"Se deverá ou não ser ativado o widget padrão (tal como o botão padrão num "
+"diálogo) quando o Enter é pressionado."
-#: gtk/gtkentry.c:446
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:447
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Número de caracteres para dar espaço para a entrada."
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento rolamento"
-#: gtk/gtkentry.c:458
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:356
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:357
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:3679 gtk/gtklabel.c:3106 gtk/gtktextview.c:5388
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Os conteudos da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:3681 gtk/gtklabel.c:3108 gtk/gtktextview.c:5390
-msgid "Copy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:3683 gtk/gtklabel.c:3110 gtk/gtktextview.c:5393
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Selecionar no focus"
-#: gtk/gtkentry.c:3686 gtk/gtklabel.c:3113
+#: gtk/gtkentry.c:757
#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Se o conteúdo da entrada é ou não selecionado ao ter o foco."
+
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Selecionar Tudo"
-#: gtk/gtkentry.c:3696 gtk/gtklabel.c:3123 gtk/gtktextview.c:5400
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos de Entrada"
-#: gtk/gtkfilesel.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Nome do arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:505
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado."
-#: gtk/gtkfilesel.c:511
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar operações de arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
+"Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ou não ser mostrados."
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:634
-msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Selecionar múltiplos"
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:654
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Permitir ou não a selecção de múltiplos arquivos."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Pas_tas"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Arquivos"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Diretório ilegível: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Pasta ilegível: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:847
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não "
+"estar disponível para esta aplicação.\n"
+"Tem a certeza de que o deseja selecionar?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:977
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Criar Diretório"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova Pasta"
-#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
-msgid "Delete File"
-msgstr "Apagar Arquivo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Apa_gar Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear Arquivo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Renomear Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1226
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1228
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1271
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar Diretório"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "Nome do diretório:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nome _pasta:"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1299
-msgid "Create"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
msgstr "Criar"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1343
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1424
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Apagar mesmo o arquivo \"%s\" ?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Apagar Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Erro ao renomear arquivo para \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Erro ao renomear arquivo \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1501
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renomear Arquivo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Renomear arquivo \"%s\" para:"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
-msgid "Rename"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
msgstr "Renomear"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2021
-msgid "Selection: "
-msgstr "Seleção: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "_Selection: "
+msgstr "Seleção: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2633
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
+"O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a "
+"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3501
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Utf-8 inválido"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nome muito longo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3503
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de converter nome de arquivo"
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Font name"
-msgstr "Família:"
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Posição x"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "A posição x do widget filho"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Posição y"
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "A posição Y do widget filho"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Nome fonte"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
#, fuzzy
-msgid "Preview text"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "A expressão X que representa esta fonte."
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada."
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Prever texto"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "O texto a mostrar por forma a demonstrar a fonte selecionada."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
-msgstr "Família:"
+msgstr "_Família:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
-msgstr "Adicionar Estilo:"
+msgstr "_Estilo:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Tamanho:"
+msgstr "_Tamanho:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Exemplo:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Prever:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1060
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+msgstr "Selecção Fonte"
#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Texto da etiqueta de moldura."
#: gtk/gtkframe.c:133
-#, fuzzy
msgid "Label xalign"
-msgstr "extrafraca"
+msgstr "Alinhamento-x etiqueta"
#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta."
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento-y etiqueta"
#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta."
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type."
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra moldura"
#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "A aparência da margem da moldura."
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta widget"
#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Um widget a mostrar em vez da comum etiqueta de moldura."
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor Gamma"
+msgstr "Valor _Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
-#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo sombra"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Aparência da sombra que contorna o contentor."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do handle"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posição do handle relativamente ao widget filho."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "Juntar margem"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para "
+"anexar a caixa de handle."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Juntar margem"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Um GdkPixbuf para mostrar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Um GdkPixmap para mostrar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Uma GdkImage para mostrar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nome de arquivo a carregar e mostrar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID Base para uma imagem base a mostrar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Conjunto ícones"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Conjunto de ícones a mostrar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho ícone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones."
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipo armazenamento"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem."
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget imagem"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+msgstr "_Dispositivo:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Desactivado"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
-msgstr "Modo: "
+msgstr "_Modo: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
-msgstr "Eixos"
+msgstr "_Eixos"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
-msgstr "Teclas"
+msgstr "_Teclas"
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
-msgstr "Pressão"
+msgstr "Pressão"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
-msgstr "Estouro X"
+msgstr "Salto X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Estouro Y"
+msgstr "Salto Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
-msgstr "(inativo)"
+msgstr "(desactivado)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "limpar"
-#: gtk/gtklabel.c:280
-msgid "The text of the label."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:287
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
+msgstr "O texto da etiqueta."
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta."
-#: gtk/gtklabel.c:293
+#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar markup"
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "O texto da etiqueta inclui markup XML. Veja pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justificado"
-#: gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtklabel.c:320
+#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
+"O alinhamento, na etiqueta, das linhas de texto entre si. Isto NÃO afecta o "
+"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para "
+"tal."
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:329
+#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
msgstr ""
+"Uma expressão com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a "
+"sublinhar no texto."
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
+msgstr "Quebra linha"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:337
#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Se definido, quebra de linha no texto torna-se demasiado largo."
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Selecionável"
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Se o texto das etiquetas pode ser ou não selecionável com o mouse."
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta."
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:575
-msgid "X position"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:576
-msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget menmónico"
-#: gtk/gtklayout.c:585
-msgid "Y position"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:586
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:360
+#, fuzzy
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "O widget a ser activado quando a tecla menmónica é primida."
-#: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:596
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal."
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:604
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustamento vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical."
-#: gtk/gtklayout.c:612
-msgid "The width of the layout."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: gtk/gtklayout.c:620
+#: gtk/gtklayout.c:648
#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "A largura da disposição."
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
-msgstr "fraca"
+msgstr "Altura"
-#: gtk/gtklayout.c:621
-msgid "The height of the layout."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "A altura da disposição."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:538
+#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Título Arrancado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr ""
+"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
+"arrancado."
-#: gtk/gtkmenubar.c:147
-msgid "Menu bar accelerator"
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Pode alterar teclas atalho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
+"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao primir uma tecla sobre "
+"o item de menu."
-#: gtk/gtkmenubar.c:148
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:155
-msgid "Style of bevel around the menubar"
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
-msgid "Internal padding"
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Espaçamento interno"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
+"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
-msgid "Image/label border"
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "X align"
-msgstr "extrafraca"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Margem imagem/etiqueta"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Tamanho da margem à volta da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo Mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "O tipo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Botões Mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Alinh x"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)"
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
-msgstr "extrafraca"
+msgstr "Alinh y"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
-#: gtk/gtkmisc.c:117
+#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
-msgstr ""
+msgstr "Esp x"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
+"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
-#: gtk/gtkmisc.c:127
+#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
-msgstr ""
+msgstr "Esp y"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
-#: gtk/gtknotebook.c:324
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
-msgstr "Página %u"
+msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:325
+#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "O índice da página actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:333
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição Separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:334
+#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Que lado das pastas contêm o separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:341
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Margem Separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da margem à volta das etiquetas dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:350
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Margem Horizontal Separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:351
+#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da margem horizontal à volta das etiquetas dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:359
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Margem Vertical Separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:360
+#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da margem vertical à volta das etiquetas dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:368
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:369
+#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
-#: gtk/gtknotebook.c:375
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Margem"
-#: gtk/gtknotebook.c:376
+#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Scrollable"
-msgstr "Escalável"
+msgstr "Com Rolamento"
-#: gtk/gtknotebook.c:383
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
+"Se VERDADE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais separadores "
+"do que os que cabem"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Popup"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:438
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
+"Se VERDADE, primir o botão direito do ratp nas pastas faz surgir um menu de "
+"popup que pode utilizar para ir para uma página"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
-msgid "Size of dropdown indicator"
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
msgstr ""
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:167
-msgid "Spacing around indicator"
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:117
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:125
-msgid "Position Set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "O xpad."
-#: gtk/gtkpaned.c:126
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
-#: gtk/gtkpaned.c:132
-msgid "Handle Size"
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:133
-msgid "Width of handle"
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrc.c:2761
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
+msgid "Page %u"
+msgstr "Página %u"
-#: gtk/gtkrc.c:2764
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkrc.c:3173
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "O menu de opções"
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid "Expand"
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Tamanho do indicador de queda"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Espaçamento à volta do indicador"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
+"Posição do sparador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
+"topo)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "Definir Posição"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Tamanho Handler"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Largura do handler"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
+"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
+"alocado"
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de actividade"
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
+"Se verdade o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
+"avisa que algo está a acontecer, mas não mostra quanto da actividade está "
+"realizado. Isto é utilizado quando está a fazer algo que não sabe quanto "
+"tempo vai demorar."
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
+msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:143
msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento x texto"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
msgstr ""
+"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no "
+"progresswidget"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento y texto"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
+"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no "
+"progresswidget"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustamento"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Orientação"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientação e crescimento da barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
-msgstr "Estilo de Fonte:"
+msgstr "Estilo barra"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento Actividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
+"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocos Actividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
+"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
+"actividade (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocos Discretos"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style"
+"style)"
msgstr ""
+"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
+"estilo discreto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
-msgstr "Informação da Fonte"
+msgstr "Fração"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento Impulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
+"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:256
-msgid "Update policy"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:257
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Política atualização"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"
-#: gtk/gtkrange.c:266
+#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter movimentos das barras de direcção para aumentar valor de área"
-#: gtk/gtkrange.c:280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Slider Width"
-msgstr "Largura Média:"
+msgstr "Largura Rolamento"
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da barra de rolamento um indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:288
+#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Margem Externa"
-#: gtk/gtkrange.c:289
+#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento entre indicadores e relevo externo"
-#: gtk/gtkrange.c:296
+#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho Indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
-#: gtk/gtkrange.c:304
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento Indicadores"
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Deslocamento X Seta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Deslocamento Y Seta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Incapaz de encontrar arquivo include: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Incapaz de encontrar arquivo de imagem na pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
#: gtk/gtkruler.c:118
-#, fuzzy
msgid "Lower"
-msgstr "outro"
+msgstr "Inferior"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inferior do rolamento"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Superior"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limite superior do rolamento"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Posição da marca no rolamento"
#: gtk/gtkruler.c:148
-#, fuzzy
msgid "Max Size"
-msgstr "Tamanho em Pixeis:"
+msgstr "Tamanho Máx"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo deste rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Dígitos"
-#: gtk/gtkscale.c:149
+#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"
-#: gtk/gtkscale.c:158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
-msgstr "Valor Real"
+msgstr "Mostrar Valor"
-#: gtk/gtkscale.c:159
+#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
+"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição Valor"
-#: gtk/gtkscale.c:167
+#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A posição onde o valor actual é mostrado"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:175
+#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento valor"
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho rolamento fixo"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Passo atrás"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso standard"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Passo seguinte"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço standard"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Passo atrás secundário"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
+"rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Passo seguinte secundário"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
+"rolamento"
-#: gtk/gtksettings.c:145
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Ajustamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Ajustamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Política Barra Rolamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Quando é a barra de rolamento horizontal mostrada"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Política Barra Rolamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Quando é a barra de rolamento vertical mostrada"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Colocação Janela"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipo Sombra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Espaçamento coluna"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de Duplo-Clique"
-#: gtk/gtksettings.c:146
+#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
+"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
+"considerados um duplo-clique (em milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Piscar Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:154
+#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Tempo Piscar Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:162
+#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:192
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
+"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
+"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Tema"
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Chave Tema"
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Atalho barra menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Teclas de atalho para activar a barra de menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Limite arrastar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
+"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome Fonte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Tamanho ícone"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
-msgid "Climb Rate"
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
msgstr ""
+"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
+"widgets seus componentes."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Rácio Incremento"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "O rácio de acelaração quando mentém primido um botão"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "O número de casas decimais a mostrar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustrar a Passos"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
+"Se valores erróneos devcerão ou não ser automaticamente ajustados para o "
+"mais próximo passo de incremento do botão de rodar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numérico"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política Actualização"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
+"Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o "
+"valor é legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
-msgstr "Valor:"
+msgstr "Valor"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de relevo à volta do texto da barra de estados"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Informação da Fonte"
+msgstr "Informação"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Questão"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
-#, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
#: gtk/gtkstock.c:276
-#, fuzzy
-msgid "_Bold"
-msgstr "negrito"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
#: gtk/gtkstock.c:277
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrito"
#: gtk/gtkstock.c:278
-#, fuzzy
-msgid "_Clear"
-msgstr "limpar"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
#: gtk/gtkstock.c:279
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converter"
#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "_Back"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "C_ortar"
#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
#: gtk/gtkstock.c:286
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Executar"
#: gtk/gtkstock.c:287
-#, fuzzy
-msgid "_Home"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Procurar"
#: gtk/gtkstock.c:288
-#, fuzzy
-msgid "_Italic"
-msgstr "itálico"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Procurar e _Substituir"
#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
-msgid "_Center"
-msgstr "Criar"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquete"
#: gtk/gtkstock.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Família:"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Fundo"
#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgid "_First"
+msgstr "_Primeiro"
#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
-msgid "_Right"
-msgstr "fraca"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Último"
#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_New"
-msgstr ""
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topo"
#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_No"
-msgstr ""
+msgid "_Back"
+msgstr "_Regressar"
#: gtk/gtkstock.c:295
-#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "OK"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Fundo"
#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgid "_Up"
+msgstr "_Acima"
#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
-msgid "_Print"
-msgstr "Pontos"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Principal"
#: gtk/gtkstock.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Índice"
#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Itálico"
#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ir Para"
#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Vermelho:"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrar"
#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgid "_Fill"
+msgstr "Preenc_her"
#: gtk/gtkstock.c:305
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Salvar"
+msgid "_Left"
+msgstr "Es_querda"
#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salvar"
+msgid "_Right"
+msgstr "Di_reita"
#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
#: gtk/gtkstock.c:313
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr ""
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_ver Impressão"
#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actualiza_r"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gravar _Como"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonte"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendente"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Verificação _Ortográfica"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Ri_scar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Rec_uperar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ublinhar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "Desfa_zer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zoom _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Zoom para _Caber"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Aum Zoom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Dim Zoom"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+msgstr "O número de linhas na tabela"
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colunas"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+msgstr "O número de colunas na tabela"
-#: gtk/gtktable.c:174
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento linha"
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento coluna"
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogéneo"
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:503
-msgid "Horizontal Adjustment"
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:595
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:511
-msgid "Vertical Adjustment"
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:603
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Line Wrap"
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:611
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Word Wrap"
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:619
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Escala horizontal"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:198
-msgid "Tag name"
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Name used to refer to the text tag"
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
msgstr ""
+"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
-msgid "Background full height"
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Espaçamento interno"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "O ajustamento horizontal para o widget de texto"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "O ajustamento vertical para o widget de texto"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Quebra Linha"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Quebra Palavra"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Nome etiqueta"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Alinhamento y texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nome etiqueta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Nome utilizado para se referir à etiqueta de texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Fundo toda altura"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
+"altura dos caracteres marcados"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de fundo do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Cor de frente como GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:267
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
-msgstr "Criar Diretório"
+msgstr "Direcção texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
+"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
-msgid "Left, right, or center justification"
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descrição da fonte como uma string"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Language"
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:394
-msgid "Left margin"
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
-msgid "Width of the left margin in pixels"
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Right margin"
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margem direita"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentação"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
msgstr ""
+"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for "
+"negativo)"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels acima linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels abaixo linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels dentro quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:483
+#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
+"Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos "
+"caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs customizados para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:501
+#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Invisível"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Se este texto está ou não escondido"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição altura fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição máscara fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição máscara 1º plano"
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição alinhamento"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o alinhamento do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição idioma"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado"
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição indentação"
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"
-#: gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição pixels acima linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição pixels abaixo linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição pixels dentro quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição modo quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição tabs"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta os tabs"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Definição invisível"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"
-#: gtk/gtktextview.c:502
-msgid "Line Height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Marca _esquerda-para_direita"
-#: gtk/gtktextview.c:503
-msgid "The height of a line"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Marca direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:512
-msgid "Column Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE esquerda-para-direita e_mbebido"
-#: gtk/gtktextview.c:513
-msgid "The width of a column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE direita-para-esquerda e_mbebido"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO s_obrepor esquerda-para-direita"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO sobrepor direita-para-es_querda"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "_PDF Mostra formatação direcional"
-#: gtk/gtktextview.c:522
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS largura zero espaço"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ largura zero _unida"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ largura zero _não-unida"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels Acima Linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:532
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels Abaixo Linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:542
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels Dentro Quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margem Esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margem Direita"
-#: gtk/gtktextview.c:616
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Cursor Visível"
-#: gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtktextview.c:6475
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de Entrada"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
+msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem Ajuda ---"
+msgstr "--- Sem Dica ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\"."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:158
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador Desenho"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:159
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo Barra Ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho separador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho dos separadores"
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
+"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
+"botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo espaço"
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios"
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relevo botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estilo de Fonte:"
+msgstr "Estilo barra ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
+"Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou "
+"apenas ícones, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada"
-#: gtk/gtktreeview.c:495
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo VistaÁrvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:496
+#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "O modelo para a vista em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:504
+#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:512
+#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Visível"
-#: gtk/gtktreeview.c:520
+#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-#: gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Coluna Expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Reordenável"
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "A vista é reordenável"
-#: gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Dica Réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
+"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar Procura"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Vista permite que utilizadores procurem interactivamente pelas colunas"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar Coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho Expansor"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da seta de expansão."
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Largura Separador Vertical"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Largura Separador Horizontal"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Permitir Réguas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indentar Expansores"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Fazer os expansores indentados."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Vertical space between cells"
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Horizontal Separator Width"
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Horizontal space between cells"
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionável"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largura actual da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensão"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largura Média:"
+msgstr "Largura Fixa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largura fixa actual da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura Mínima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largura mínima permitida da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura Máxima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
-msgstr "Arquivos"
+msgstr "Título"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Clicável"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
-msgstr "Peso:"
+msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada à volta dos cabeçalhos"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Se mostra ou não indicador de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
-#: gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
+"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
+"vista."
-#: gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
+"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista."
-#: gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:388
+#: gtk/gtkviewport.c:151
#, fuzzy
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada à volta desta vista."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
-msgstr "Peso:"
+msgstr "Nome widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:389
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:395
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget pai"
-#: gtk/gtkwidget.c:396
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor."
-#: gtk/gtkwidget.c:403
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:404
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
msgstr ""
+"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser "
+"utilizado."
-#: gtk/gtkwidget.c:412
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
msgstr ""
+"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser "
+"utilizado."
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: gtk/gtkwidget.c:428
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensível"
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Se o widget responde a entradas"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicação pinta"
-#: gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pode ter focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o focus de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Tem focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Se o widget tem ou não o focus de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "Tem focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Pode ser defeito"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget de defeito"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Tem defeito"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Recebe defeito"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Se VERDADE, o widget receberá a acção defeito quando tiver o focus."
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Filho composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
-msgstr "Adicionar Estilo:"
+msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+"(colors etc)"
msgstr ""
+"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)."
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "A máscara que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe."
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de extensão"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
+"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe."
-#: gtk/gtkwidget.c:1047
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Focus Interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Se desenhar ou não o indicador de focus dentro de widgets."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Espessura linha focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Padrão do tracejado de focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de focus."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Espaçamento focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de focus e o widget 'caixa'."
-#: gtk/gtkwindow.c:363
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Cor cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Cor secundária do cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
#, fuzzy
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando a editar texto "
+"misto esquerda-para-direita e direita-para-esquerda."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
-msgstr "Janela"
+msgstr "Tipo Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:364
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:373
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
-msgstr "Janela"
+msgstr "Título Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:374
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
-msgstr ""
+msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir Encolher"
-#: gtk/gtkwindow.c:382
-#, c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
msgstr ""
+"Se VERDADE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADE é 99% "
+"das vezes uma má ideia."
-#: gtk/gtkwindow.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir Crescer"
-#: gtk/gtkwindow.c:390
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
+"Se VERDADE, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
+"mínimo."
-#: gtk/gtkwindow.c:397
+#: gtk/gtkwindow.c:492
#, fuzzy
-msgid "Resizable"
-msgstr "Inativo"
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Se VERDADE, utilizadores podem redimensionar janela."
-#: gtk/gtkwindow.c:398
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwindow.c:405
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:406
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
msgstr ""
+"Se VERDADE, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
+"esta estiver aberta)."
-#: gtk/gtkwindow.c:413
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:414
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "A posição inicial da janela."
-#: gtk/gtkwindow.c:422
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura Defeito"
-#: gtk/gtkwindow.c:423
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "A largura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
-#: gtk/gtkwindow.c:432
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura Defeito"
-#: gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "A altura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Destruir com Pai"
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone"
-#: gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone para esta janela"
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtkwindow.c:560
#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo: "
+msgid "Is Active"
+msgstr "Ativo"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico (Transliterado)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Inukitut (Transliterado)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandês (Avariado)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopiana (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
+msgstr "Método de Entrada X"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
#, fuzzy
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Estilo espaço"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as teclas de setas funcionam sempre ou não, mesmo se o conteudo das "
+#~ "entradas não estiver na lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "O título da janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Alinhamento Y do filho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "O número de linhas na tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Alinhamento Y do filho"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Não sei como carregar a animação do arquio '%s'"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Não sei como carregar a imagem do arquivo '%s'"
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Falha lendo ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo ICO tinha dados faltando (talvez ele tenha sido truncado de "
+#~ "alguma forma?)"
+
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Motor de código de idioma a utilizar para mostrar o texto"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem TGA"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Directórios"
+
+#~ msgid "_Directories"
+#~ msgstr "_Directórios"
+
+#~ msgid "Crea_te Dir"
+#~ msgstr "Criar Direc_tório"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
+#~ "filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de directório \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em "
+#~ "nomes de arquivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao criar directório \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Create Directory"
+#~ msgstr "Criar Directório"
+
+#~ msgid "_Directory name:"
+#~ msgstr "Nome _directório:"
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Estilo:"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gravar"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar arquivo de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
+
+#~ msgid "He_x Value:"
+#~ msgstr "Valor He_x:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinação:"
+#~ msgstr "Inclinação:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolução X:"
+#~ msgstr "Resolução X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolução Y:"
+#~ msgstr "Resolução Y:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Charset:"
+#~ msgstr "Conjunto Caracteres:"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valor Pedido"
#~ msgstr "Fonte:"
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
+#~ msgstr "Limpar Filtro"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrica:"
+#~ msgstr "Métrica:"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
+#~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nome Real da Fonte:"
+#~ msgstr "Fonte de Nome Real:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
+#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Imagem"
-
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap Escalado"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nulo)"
-
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "regular"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblíquo"
+#~ msgstr "oblíquo"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itálico invertido"
+#~ msgstr "itálico invertido"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblíquo invertido"
+#~ msgstr "oblíquo invertido"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
+#~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
+#~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
+#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romano"
#~ msgstr "proporcional"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monoespaçada"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "célula de caracter"
+#~ msgstr "monoespaçada"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "forte"
-
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extranegrito"
-
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "seminegrito"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "médio"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "fina"
-
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."