msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:139
+#: fetchmail.c:138
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:155
+#: fetchmail.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "pwmd: error %i: %s\n"
msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
-#: fetchmail.c:251
+#: fetchmail.c:250
#, c-format
msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:291
+#: fetchmail.c:290
#, c-format
msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:312
+#: fetchmail.c:311
#, c-format
msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:344
+#: fetchmail.c:343
#, c-format
msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:373
#, c-format
msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:399
+#: fetchmail.c:398
#, c-format
msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:455
+#: fetchmail.c:453
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:467
+#: fetchmail.c:465
#, fuzzy
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:488
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:556
+#: fetchmail.c:553
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:578
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:585
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:592
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:598
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:695
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
-#: fetchmail.c:668
+#: fetchmail.c:696
msgid " and "
msgstr " e "
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:701
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr ""
"Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
"faltando?\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:722
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:734
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
-#: fetchmail.c:712
+#: fetchmail.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
-#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
-#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750
msgid "foreground"
msgstr "primeiro plano"
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
-#: fetchmail.c:744
+#: fetchmail.c:772
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
"rodando para a mesma máquina.\n"
-#: fetchmail.c:750
+#: fetchmail.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
"enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:795
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
"segundo plano.\n"
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:838
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
-#: fetchmail.c:852
+#: fetchmail.c:880
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
-#: fetchmail.c:856
+#: fetchmail.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
-#: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:876
-#, fuzzy
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
-"entregas de %s\n"
-
-#: fetchmail.c:895
+#: fetchmail.c:921
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:922
+#: fetchmail.c:948
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
-#: fetchmail.c:935
+#: fetchmail.c:961
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
-#: fetchmail.c:940
+#: fetchmail.c:966
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:967
+#: fetchmail.c:993
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
-#: fetchmail.c:997
+#: fetchmail.c:1023
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
"temporização)\n"
-#: fetchmail.c:1009
+#: fetchmail.c:1035
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
-#: fetchmail.c:1060
+#: fetchmail.c:1086
#, fuzzy
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1062
+#: fetchmail.c:1088
#, fuzzy
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1064
+#: fetchmail.c:1090
#, fuzzy
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1066
+#: fetchmail.c:1092
#, fuzzy
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1068
+#: fetchmail.c:1094
#, fuzzy
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1070
+#: fetchmail.c:1096
#, fuzzy
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1072
+#: fetchmail.c:1098
#, fuzzy
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1074
+#: fetchmail.c:1100
#, fuzzy
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1076
+#: fetchmail.c:1102
#, fuzzy
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1078
+#: fetchmail.c:1104
#, fuzzy
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1106
#, fuzzy
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1082
+#: fetchmail.c:1108
#, fuzzy
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1084
+#: fetchmail.c:1110
#, fuzzy
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1086
+#: fetchmail.c:1112
#, fuzzy
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1088
+#: fetchmail.c:1114
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:1137
+#: fetchmail.c:1162
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
-#: fetchmail.c:1145
+#: fetchmail.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
-#: fetchmail.c:1169
+#: fetchmail.c:1194
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "acordado por %s\n"
-#: fetchmail.c:1172
+#: fetchmail.c:1197
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1205
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "acordado em %s\n"
-#: fetchmail.c:1185
+#: fetchmail.c:1210
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "encerramento normal, status %d\n"
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1369
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
-#: fetchmail.c:1368
+#: fetchmail.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
"specification\n"
msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
-#: fetchmail.c:1406
+#: fetchmail.c:1431
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
-#: fetchmail.c:1416
+#: fetchmail.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
-#: fetchmail.c:1447
+#: fetchmail.c:1470
msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1513
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1633
#, fuzzy
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1640
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1646
#, fuzzy
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1679
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1680
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1729
#, fuzzy
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1754
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1848
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1858
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1864
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1872
#, fuzzy
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1879
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1913
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1891
+#: fetchmail.c:1915
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1919
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1921
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1923
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1925
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1929
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1931
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1934
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:1936
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1943
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1947
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Mensagens serão recuperadas via %s\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
msgstr[1] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1930
+#: fetchmail.c:1954
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
-#: fetchmail.c:1933
+#: fetchmail.c:1957
#, fuzzy
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
"especificada.\n"
-#: fetchmail.c:1934
+#: fetchmail.c:1958
#, fuzzy
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
"especificada.\n"
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1962
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " A senha será solicitada.\n"
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1965
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Senha = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1949
+#: fetchmail.c:1973
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1976
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1978
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando serviço %s)"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1980
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando porta padrão)"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1986
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1989
#, fuzzy
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1992
#, fuzzy
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1971
+#: fetchmail.c:1995
#, fuzzy
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1974
+#: fetchmail.c:1998
#, fuzzy
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1977
+#: fetchmail.c:2001
#, fuzzy
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1980
+#: fetchmail.c:2004
#, fuzzy
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1983
+#: fetchmail.c:2007
#, fuzzy
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
-#: fetchmail.c:1986
+#: fetchmail.c:2010
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Criptografia end-to-end assumida.\n"
-#: fetchmail.c:1989
+#: fetchmail.c:2013
#, fuzzy
msgid " APOP authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1995
+#: fetchmail.c:2019
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1998
+#: fetchmail.c:2022
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2026
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2029
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2031
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2009
+#: fetchmail.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
-#: fetchmail.c:2011
+#: fetchmail.c:2035
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2038
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr ""
" O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
-#: fetchmail.c:2016
+#: fetchmail.c:2040
msgid " (default).\n"
msgstr " (padrão).\n"
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:2047
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Caixa de correio padrão selecionada.\n"
-#: fetchmail.c:2028
+#: fetchmail.c:2052
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " As caixas de correio selecionadas são:"
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2058
#, fuzzy
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:2035
+#: fetchmail.c:2059
#, fuzzy
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:2037
+#: fetchmail.c:2061
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2062
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
-#: fetchmail.c:2040
+#: fetchmail.c:2064
#, fuzzy
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
"(--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:2041
+#: fetchmail.c:2065
#, fuzzy
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
"(--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:2043
+#: fetchmail.c:2067
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
"(--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:2044
+#: fetchmail.c:2068
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
"(--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:2046
+#: fetchmail.c:2070
#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:2047
+#: fetchmail.c:2071
#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:2049
+#: fetchmail.c:2073
#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:2050
+#: fetchmail.c:2074
#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:2052
+#: fetchmail.c:2076
#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:2053
+#: fetchmail.c:2077
#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:2055
+#: fetchmail.c:2079
#, fuzzy
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:2056
+#: fetchmail.c:2080
#, fuzzy
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:2058
+#: fetchmail.c:2082
#, fuzzy
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:2059
+#: fetchmail.c:2083
#, fuzzy
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:2061
+#: fetchmail.c:2085
#, fuzzy
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
-#: fetchmail.c:2062
+#: fetchmail.c:2086
#, fuzzy
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
-#: fetchmail.c:2064
+#: fetchmail.c:2088
#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:2065
+#: fetchmail.c:2089
#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:2067
+#: fetchmail.c:2091
#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:2068
+#: fetchmail.c:2092
#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:2072
+#: fetchmail.c:2096
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:2075
+#: fetchmail.c:2099
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:2077
+#: fetchmail.c:2101
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:2080
+#: fetchmail.c:2104
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:2083
+#: fetchmail.c:2107
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:2086
+#: fetchmail.c:2110
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:2088
+#: fetchmail.c:2112
#, fuzzy, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:2091
+#: fetchmail.c:2115
#, fuzzy
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:2095
+#: fetchmail.c:2119
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2097
+#: fetchmail.c:2121
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2100
+#: fetchmail.c:2124
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2102
+#: fetchmail.c:2126
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
-#: fetchmail.c:2104
+#: fetchmail.c:2128
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:2108
+#: fetchmail.c:2132
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:2110
+#: fetchmail.c:2134
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:2117
+#: fetchmail.c:2141
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
+#: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166
msgid " (default)"
msgstr " (padrão)"
-#: fetchmail.c:2127
+#: fetchmail.c:2151
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:2129
+#: fetchmail.c:2153
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:2136
+#: fetchmail.c:2160
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
-#: fetchmail.c:2147
+#: fetchmail.c:2171
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
-#: fetchmail.c:2150
+#: fetchmail.c:2174
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2159
+#: fetchmail.c:2183
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
-#: fetchmail.c:2165
+#: fetchmail.c:2189
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bloqueio de spam desabilitado\n"
-#: fetchmail.c:2168
+#: fetchmail.c:2192
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:2171
+#: fetchmail.c:2195
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Nenhum comando de pré-conexão.\n"
-#: fetchmail.c:2173
+#: fetchmail.c:2197
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:2176
+#: fetchmail.c:2200
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Nenhum comando de pós-conexão.\n"
-#: fetchmail.c:2179
+#: fetchmail.c:2203
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:2189
+#: fetchmail.c:2213
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
-#: fetchmail.c:2191
+#: fetchmail.c:2215
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo de entrega simples (single-drop): "
-#: fetchmail.c:2193
+#: fetchmail.c:2217
#, fuzzy, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
-#: fetchmail.c:2208
+#: fetchmail.c:2232
#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
-#: fetchmail.c:2209
+#: fetchmail.c:2233
#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
-#: fetchmail.c:2213
+#: fetchmail.c:2237
#, fuzzy
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
" Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
"entrega por "
-#: fetchmail.c:2215
+#: fetchmail.c:2239
#, fuzzy
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
"entrega por "
-#: fetchmail.c:2218
+#: fetchmail.c:2242
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
-#: fetchmail.c:2221
+#: fetchmail.c:2245
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
-#: fetchmail.c:2224
+#: fetchmail.c:2248
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Número de cabeçalhos de envelope a serem processados: %d\n"
-#: fetchmail.c:2227
+#: fetchmail.c:2251
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
-#: fetchmail.c:2230
+#: fetchmail.c:2254
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Nenhuma remoção de prefixo\n"
-#: fetchmail.c:2235
+#: fetchmail.c:2259
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
-#: fetchmail.c:2243
+#: fetchmail.c:2267
msgid " Local domains:"
msgstr " Domínios locais:"
-#: fetchmail.c:2253
+#: fetchmail.c:2277
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:2255
+#: fetchmail.c:2279
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
-#: fetchmail.c:2257
+#: fetchmail.c:2281
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
-#: fetchmail.c:2259
+#: fetchmail.c:2283
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
-#: fetchmail.c:2263
+#: fetchmail.c:2287
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2265
+#: fetchmail.c:2289
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
-#: fetchmail.c:2267
+#: fetchmail.c:2291
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2269
+#: fetchmail.c:2293
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
-#: fetchmail.c:2276
+#: fetchmail.c:2300
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:2279
+#: fetchmail.c:2304
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d identificações de usuários gravadas.\n"
-#: fetchmail.c:2285
+#: fetchmail.c:2310
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2287
+#: fetchmail.c:2312
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2292
+#: fetchmail.c:2317
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2295
+#: fetchmail.c:2320
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2302
+#: fetchmail.c:2327
msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2305
+#: fetchmail.c:2330
msgid ""
" Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
"continue.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2308
+#: fetchmail.c:2333
msgid ""
" Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
"continue.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2313
+#: fetchmail.c:2338
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr ""
-#: imap.c:462 pop3.c:517
+#: imap.c:462 pop3.c:519
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:468 pop3.c:523
+#: imap.c:468 pop3.c:525
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
-#: imap.c:591 pop3.c:583
+#: imap.c:591 pop3.c:585
#, fuzzy
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
-#: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
+#: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
-#: imap.c:958 pop3.c:792
+#: imap.c:958 pop3.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
-#: opie.c:62 pop3.c:618
+#: opie.c:62 pop3.c:620
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frase-senha secreta: "
msgstr ""
#: options.c:652
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n"
msgstr ""
#: options.c:654
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:274
+#: pop3.c:275
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
-#: pop3.c:283
+#: pop3.c:285
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
-#: pop3.c:299
+#: pop3.c:301
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:365
+#: pop3.c:367
msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:452
+#: pop3.c:454
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:453
+#: pop3.c:455
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:535
+#: pop3.c:537
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:653
+#: pop3.c:655
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:663
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
-#: pop3.c:682
+#: pop3.c:684
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
-#: pop3.c:712
+#: pop3.c:714
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:735
+#: pop3.c:737
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:762
+#: pop3.c:764
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:866
+#: pop3.c:868
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
-#: pop3.c:897
+#: pop3.c:899
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:1205
+#: pop3.c:1207
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:805
+#: socket.c:804
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr ""
-#: socket.c:816
-msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:826
+#: socket.c:818
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n"
msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
-#: socket.c:919
+#: socket.c:911
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:936
+#: socket.c:928
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:978
+#: socket.c:970
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""
-#: socket.c:981
+#: socket.c:973
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc falhou\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com "
+#~ "múltiplas\n"
+#~ "entregas de %s\n"
+
#~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
#~ msgstr "Checando se %s é realmente o mesmo nó que %s\n"