# Polish translation for fetchmail.
# Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2005 Eric S. Raymond
# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1998-1999.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2007.
# Thanks for few updates to Adam Go³êbiowski, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6-rc4\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-01 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 00:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:141
+#: fetchmail.c:142
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"darmowe i mo¿na je rozpowszechniaæ pod pewnymi warunkami. Szczegó³y mo¿na\n"
"znale¼æ w pliku COPYING w ¼ród³ach lub katalogu z dokumentacj±.\n"
-#: fetchmail.c:175
+#: fetchmail.c:176
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n"
-#: fetchmail.c:187
+#: fetchmail.c:188
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
-#: fetchmail.c:211
+#: fetchmail.c:212
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu\n"
-#: fetchmail.c:279
+#: fetchmail.c:280
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
-#: fetchmail.c:394
+#: fetchmail.c:395
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n"
-#: fetchmail.c:395
+#: fetchmail.c:396
msgid " and "
msgstr " i "
-#: fetchmail.c:400
+#: fetchmail.c:401
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n"
-#: fetchmail.c:421
+#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n"
-#: fetchmail.c:433
+#: fetchmail.c:434
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
-#: fetchmail.c:439
+#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr ""
"fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "background"
msgstr "dzia³aj±cego w tle"
-#: fetchmail.c:440 fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "foreground"
msgstr "dzia³aj±cego na terminalu"
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:449
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
-#: fetchmail.c:471
+#: fetchmail.c:472
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
"serwera\n"
-#: fetchmail.c:477
+#: fetchmail.c:478
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
"(proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:495
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
"tle.\n"
-#: fetchmail.c:500
+#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n"
-#: fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
-#: fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:528
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
-#: fetchmail.c:556 fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
"fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logów nale¿y szukaæ w obu!\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:569
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Nie mo¿na przej¶æ w t³o. Zakoñczenie.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-#: fetchmail.c:588 fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n"
-#: fetchmail.c:629
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:635
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
-#: fetchmail.c:639
+#: fetchmail.c:640
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
-#: fetchmail.c:666
+#: fetchmail.c:667
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
-#: fetchmail.c:710
+#: fetchmail.c:711
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
-#: fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:723
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:761
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
-#: fetchmail.c:762
+#: fetchmail.c:763
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:765
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:767
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:769
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:771
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:773
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:775
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:777
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:779
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:781
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:783
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:785
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:787
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:835
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:842
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:866
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "uaktywniony przez %s\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
-#: fetchmail.c:875
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "uaktywniony o %s\n"
-#: fetchmail.c:881
+#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
-#: fetchmail.c:1033
+#: fetchmail.c:1034
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
-#: fetchmail.c:1066
+#: fetchmail.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
-#: fetchmail.c:1099
+#: fetchmail.c:1100
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: B³±d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
-#: fetchmail.c:1221
+#: fetchmail.c:1222
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1228
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1229
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obs³uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1234
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1235
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
+msgstr ""
+"obs³uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1240
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1241
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
+msgstr "obs³uga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1271
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1282
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1282
+#: fetchmail.c:1283
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "uwaga: Nie pro¶ o pomoc je¶li ca³a poczta pójdzie do postmastera!\n"
-#: fetchmail.c:1299
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - nale¿y podaæ dodatni numer "
"portu\n"
-#: fetchmail.c:1306
+#: fetchmail.c:1307
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
"portu\n"
-#: fetchmail.c:1324
+#: fetchmail.c:1325
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1338
+#: fetchmail.c:1339
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno¶ci to b³±d!\n"
-#: fetchmail.c:1363
+#: fetchmail.c:1364
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1437
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1462
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1474
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1484
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1490
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1497
+#: fetchmail.c:1498
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1504
+#: fetchmail.c:1505
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1532
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1539
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1542
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1544
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1550
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1552
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1563
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1566
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[1] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresy.\n"
msgstr[2] " Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1573
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Z tym serwerem nie bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1574
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Z tym serwerem bêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1578
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1585
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Has³o = \"%s\".\n"
# %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1597
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " U¿ywam protoko³u %s"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (us³uga %s)"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1604
msgid " (using default port)"
msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1606
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1612
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1621
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1624
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1627
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1630
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1633
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1636
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1639
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1646
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokó³ SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1650
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1660
msgid " (default).\n"
msgstr " (domy¶lne).\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1667
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1678
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Zostan± pobrane wszystkie listy (--all w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1679
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Zostan± pobrane tylko nowe listy (--all wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1681
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Pobrane listy bêd± pozostawione na serwerze (--keep w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1682
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Pobrane listy nie bêd± pozostawione na serwerze (--keep wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1684
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Stare listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1685
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Stare listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1687
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" Zbyt du¿e listy bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1688
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
" Zbyt du¿e listy nie bêd± kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1690
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest w³±czone (--norewrite "
"wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest wy³±czone (--norewrite "
"w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1693
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr ""
" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest w³±czone (stripcr w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1694
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr ""
" Usuwanie znaków CR z koñców linii jest wy³±czone (stripcr wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr ""
" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest w³±czone (forcecr w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1697
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr ""
" Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest wy³±czone (forcecr wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1699
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest wy³±czone "
"(pass8bits w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1700
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest w³±czone "
"(pass8bits wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1702
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest w³±czone (mimedecode w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1703
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest wy³±czone (mimedecode wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest w³±czona (idle w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1706
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Zw³oka po odpytaniu jest wy³±czona (idle wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1708
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± usuwane (dropstatus w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± zachowane (dropstatus wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1711
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bêd± usuwane (dropdelivered w³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1712
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Linie Delivered-To bêd± zachowane (dropdelivered wy³±czone).\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1719
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
"0).\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1730
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1732
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1735
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1744
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1748
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1752
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1761
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
-#: fetchmail.c:1765 fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
msgid " (default)"
msgstr " (domy¶ny)"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1771
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1791
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1809
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1820
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr ""
" Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1823
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1852
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest w³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1853
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wy³±czone.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1857
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Liczba nag³ówków koperty do pominiêcia: %d\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1874
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1881
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Local domains:"
msgstr " Domeny lokalne:"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1900
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1902
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1910
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1912
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
-#: fetchmail.c:1913
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
"s).\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1916
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1921
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1930
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1938
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1940
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
".\n"
# XXX -PK
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1943
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"
-#: imap.c:897 pop3.c:846
+#: imap.c:897 pop3.c:850
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
#: pop3.c:449
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TLS jest wymagany dla tej sesji, ale serwer odrzuci³ polecenie CAPA.\n"
#: pop3.c:450
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie CAPA jest jednak niezbêdne dla TLS.\n"
#: pop3.c:525
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: zgodne przej¶cie na TLS nie powiod³o siê, próba kontynuacji.\n"
-#: pop3.c:619
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo¿na kontynuowaæ.\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:648
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
-#: pop3.c:653
+#: pop3.c:657
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n"
-#: pop3.c:679
+#: pop3.c:683
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n"
-#: pop3.c:687
+#: pop3.c:691
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
-#: pop3.c:766
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ odpowiedzi UIDL od serwera.\n"
-#: pop3.c:789
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serwer odpowiedzia³ z UID-em dla niew³a¶ciwego listu.\n"
-#: pop3.c:816 pop3.c:1062
+#: pop3.c:820 pop3.c:1066
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n"
-#: pop3.c:825 pop3.c:837 pop3.c:1071 pop3.c:1078
+#: pop3.c:829 pop3.c:841 pop3.c:1075 pop3.c:1082
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
-#: pop3.c:922
+#: pop3.c:926
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
-#: pop3.c:1014
+#: pop3.c:1018
msgid "protocol error\n"
msgstr "b³±d protoko³u\n"
-#: pop3.c:1030
+#: pop3.c:1034
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
-#: pop3.c:1400
+#: pop3.c:1404
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z POP3\n"