]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/no.po
=== Released 2.1.5 ===
[~andy/gtk] / po / no.po
index d1202b1d1fa436bd3f6cc111676ddab19c27ba6c..4574554627f2c229197338693b094938ee156ea2 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -1,56 +1,51 @@
-# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
+# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-11 23:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-11 23:49+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-07 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne fil Â«%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
+msgstr "Bildefil Â«%s» inneholder ikke data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil «%s» skal lastes"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
+"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
 "bildefil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
+"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
 "korrupt animasjonsfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -59,131 +54,180 @@ msgstr ""
 "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
 "er fra en annen GTK-versjon?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
+msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
+msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil «%s» skal lastes"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
+msgstr "Feil under lasting av bilde Â«%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
+"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
+msgstr "Feil under Ã¥pning av Â«%s» for skriving: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
+"Feil under lukking av Â«%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
 "alle data er lagret: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
+msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av "
-"bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
+"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av "
+"bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Korrupt header i bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Ukjent bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Uventet ikondel i animasjonen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ugyldig header i animasjon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Feil i en del av animasjonen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
+msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
+msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stabeloverflyt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet."
+msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Ugyldig kode funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
+msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
+msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde med høyde eller bredde 0."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde some var utenfor bildegrensene."
+msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde som var utenfor bildegrensene."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
-"Første delbilde av GIF-bildet hadde «gå til forrige» som sin "
+"Første delbilde av GIF-bildet hadde Â«gÃ¥ til forrige» som sin "
 "forkastingsmodus."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -191,261 +235,524 @@ msgstr ""
 "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
 "fargekart."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ugyldig header i ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikon har null bredde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikon har null høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikontype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
-"frigjøre minne"
+"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
+"frigjøre minne"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
+"JPEG-kvalitet mÃ¥ være en verdi mellom 0 og 100; verdien Â«%s» kunne ikke "
 "tolkes."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
+"JPEG-kvalitet mÃ¥ være en verdi mellom 0 og 100; verdien Â«%d» er ikke tillatt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:585
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
-"applikasjoner for å redusere minnebruken"
+"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
+"applikasjoner for å redusere minnebruken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:636
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:750
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må være mellom 1 og 79 tegn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:758
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må bestå av ASCII-tegn."
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Verdi for PNG tEXt-biter kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Verdi for PNG tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG-bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
+msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
+msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
+msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
+msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
+msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
+msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
+msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
-"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
+"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
+msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster-bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "For lang bildekommentar i TGA-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Overflødige data i filen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "For stor verdi i infolen-feltet i TGA-headeren."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for midlertidig buffer for TGA-fargekart"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartstruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartoppføringer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Uventet oppløsning for TGA-fargekart"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Bilder med pseudo-farger uten fargekart"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr "Kan ikke søke til et punkt i bildet -- mulig slutt-på-fil funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "TGA-bildetype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
+msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
+msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF-bildet er for stort"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
+msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "TIFF-variant ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Bilde har null bredde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Bilde har null høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunne ikke lagre resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Ingen XPM-header funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
+msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
 msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Korrupt header i bilde"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukjent bildeformat"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Forvalgt skjerm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Lukking av aksellerator"
+msgstr "Aksellerator-«closure»"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objektet som overvåkes av denne akselleratoretiketten"
+msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Akselleratorwidget"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
+msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Horizontal alignment"
@@ -456,8 +763,8 @@ msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
-"1.0 er høyrejustert"
+"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
+"1.0 er høyrejustert"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid "Vertical alignment"
@@ -468,7 +775,7 @@ msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
+"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
 "nederst"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:121
@@ -480,7 +787,7 @@ msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
+"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:130
@@ -492,7 +799,7 @@ msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
+"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:98
@@ -511,75 +818,75 @@ msgstr "Pilens skygge"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horisontal justering"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X-justering for barn"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikal justering"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y-justering for barn"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
 msgstr "Rate"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
 msgstr "Adlyd barn"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
+msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimal bredde for barn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
+msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimal høyde for barn"
+msgstr "Minimal høyde for barn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
+msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Internt breddefyll for barn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
+msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Fyll for barns interne høyde"
+msgstr "Fyll for barns interne høyde"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
+msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
+#: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
 msgstr "Stil for plassering"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -587,53 +894,107 @@ msgstr ""
 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
 "utover, kant, start og slutt"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundær"
+msgstr "Sekundær"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:165
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
 msgstr ""
-"Hvis verdien er SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passende "
-"for eksempelvis hjelp-knapper."
+"Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
+"til hjelp-knapper"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
+#: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
 msgstr "Mellomrom"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogen"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "La alle barn være av samme størrelse."
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Utvid"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
+"etterkommeren eller brukes som fyll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Fyll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
+"piksler"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Type pakking"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
+"eller slutt av opphavet"
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr "Tekst for etiketten på knappen, hvis knappen inneholder en tekstdel."
+"widget"
+msgstr ""
+"Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
 msgstr "Bruk understreking"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
+"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
+"akselleratorhint"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:205
 msgid "Use stock"
@@ -643,28 +1004,30 @@ msgstr "Bruk lager"
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
+"HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
+"vises"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
 msgstr "Kantrelief"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
+msgid "The border relief style"
 msgstr "Stil for kantrelief"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Standard avstand"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -672,666 +1035,721 @@ msgstr ""
 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
 "utenfor kanten"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "X-forskyvning for barn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:285
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
+msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Y-forskyvning for barn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
+msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 msgstr "modus"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgstr "synlig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Vis cellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "X-justering."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "X-justering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y-justering."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Y-justering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+msgstr "x-fyll"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Xpad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "X-fyll"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "y-fyll"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Ypad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Y-fyll"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "bredde"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Den faste bredden."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Den faste bredden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
-msgstr "høyde"
+msgstr "høyde"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Den faste høyden."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Den faste høyden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Er utvider"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "Raden har barn."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "Rad har etterkommere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Er utvidet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Bakgrunn for celle satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf-objekt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf som skal rendres."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf som skal rendres"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
+msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "Pixbuf for åpen utvider."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr "Pixbuf for lukket utvider."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Standard ID"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Størrelsen på rendret ikon"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
 msgstr "Tekst som skal rendres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
 msgstr "Tagging"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
-msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
+msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
+msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Forgrunnsfarge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Redigerbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Skriftfamilie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Skriftstil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Skriftvariant"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Skriftens vekt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Skriftens \"strekk\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
-msgstr "Skriftstørrelse"
+msgstr "Skriftstørrelse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
 msgstr "Skriftpunkter"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
-msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
+msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skriftskalering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
 msgstr "Hev"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gjennomstreking"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Understrek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Bakgrunn satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Forgrunn satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Redigerbarhet satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgstr "Skriftfamilie satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgstr "Skriftstil satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Skrifttypevariant satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Skrifttyngde satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstrekk satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
-msgstr "Skriftstørrelse satt"
+msgstr "Skriftstørrelse satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Skriftskalering satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
+msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 msgstr "Heving satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Gjennomstreking satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 msgstr "Understreking satt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Knappetilstand"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Ukonsistent tilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktiverbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "Radiotilstand"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indikatorstørrelse"
+msgstr "Indikatorstørrelse"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
+msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Mellomrom for indikator"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inkonsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Om «inkonsistent» tilstand skal anvises."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
-"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
-"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
+"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
+"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
+"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
+"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
 "lagre den for senere bruk."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Lagre fargen her"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1077
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
-"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
-"velg «Lagre farge her.»"
+"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
+"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
+"velg Â«Lagre farge her.»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
+msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
 msgstr "Har palett"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Skal en palett brukes"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
 msgstr "Den aktive fargen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1717
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
-msgstr "Nåværende alpha"
+msgstr "Nåværende alpha"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
+"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
 "ugjennomsiktig)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Egendefinert palett"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
-"ved å bruke den indre trekanten."
+"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
+"ved å bruke den indre trekanten."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1802
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
-"for å velge denne fargen."
+"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
+"for å velge denne fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Glød:"
+msgstr "_Glød:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posisjon på fargehjulet."
+msgstr "Posisjon på fargehjulet."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Metning:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "Fargens dybde."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Verdi:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Lysstyrke for fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
-msgstr "_Rød:"
+msgstr "_Rød:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
+msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
-msgstr "_Grønn:"
+msgstr "_Grønn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
+msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
+msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Farge_navn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
-"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
+"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palett"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:135
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Aktiver piltaster"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:136
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
+msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Alltid aktiver piler"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr "Om piltastene fungerer, selv om oppføringens innhold ikke er i listen"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:149
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
+msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
+msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Tillat tom"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Verdi i listen"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
+msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Modus for endring av størrelse"
+msgstr "Modus for endring av størrelse"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
+msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
 msgid "Border width"
 msgstr "Kantbredde"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens barn."
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
-msgstr "Barn"
+msgstr "Etterkommer"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Kan brukes for å legge til et nytt barn i kontaineren."
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
@@ -1339,7 +1757,7 @@ msgstr "Kurvetype"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
+msgstr "Er kurven lineær, Â«spline-interpolated», eller i fri-form"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
@@ -1354,8 +1772,8 @@ msgid "Maximum X"
 msgstr "Maksimum X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Største mulige verdi for X."
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Største mulige verdi for X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
@@ -1371,454 +1789,584 @@ msgstr "Maksimum Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Største mulige verdi for Y"
+msgstr "Største mulige verdi for Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:126
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "Har separator"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
-msgstr "Kant for innholdsområde"
+msgstr "Kant for innholdsområde"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:151
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
+msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:158
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Knappeavstand"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:159
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Avstand mellom knapper"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:167
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
-msgstr "Kant for handlingsområde"
+msgstr "Kant for handlingsområde"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:168
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
+msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Markørposisjon"
+msgstr "Markørposisjon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmarkør i tegn."
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Utvalg bundet"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
 msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn."
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
+msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:464
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksimal lengde"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen"
+#: gtk/gtkentry.c:465
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
+"er satt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
 msgstr "Synlighet"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:474
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
+msgstr "USANN viser Â«usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:479
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Har ramme"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "FALSK fjerner ytre kant fra oppføringen."
+#: gtk/gtkentry.c:482
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Usynlig tegn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
-"modus»)"
+"Tegnet som skal brukes nÃ¥r man masker ut innhold i oppføringen (i Â«passord "
+"modus»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktiverer forvalg"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Om forvalgt widget skal aktiveres (slik som forvalgt knapp i en dialog) når "
-"man trykker Linjeskift."
+"Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
+"trykker linjeskift"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Bredde i tegn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet."
+#: gtk/gtkentry.c:505
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
 
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Rulleavstand"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
+msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Innhold i oppføringen"
+msgstr "Innhold i oppføringen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:634
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Markørfarge"
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Velg på fokus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:635
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
+#: gtk/gtkentry.c:757
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
 msgstr "Velg alt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Inndatametode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:6083
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:506
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:507
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Filnavn som er valgt nå."
-
 #: gtk/gtkfilesel.c:513
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Valgt filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Vis filoperasjoner"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer."
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:636
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Velg flere"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "M_apper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Uleselig katalog: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Uleselig mappe: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:848
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
+"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
 "tilgjengelig for dette programmet.\n"
-"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
+"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:978
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Lag katalog"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slett fil"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "S_lett fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
-msgid "Rename File"
-msgstr "Gi filen nytt navn"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "End_re navn på filen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Katalognavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappenavn Â«%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1239
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Feil under oppretting av katalog «%s»: %s\n"
+"Feil under oppretting av mappe Â«%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1248
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s\n"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Feil under oppretting av mappe Â«%s»: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1282
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Lag katalog"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1296
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "_Katalognavn:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappenavn:"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
-#: gtk/gtkgamma.c:417
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+msgid "C_reate"
+msgstr "Opp_rett"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1322
-msgid "Create"
-msgstr "Lag"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1356
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
+msgstr "Filnavnet Â«%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1359
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
+"Feil under sletting av fil Â«%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Virkelig slette fil «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slett fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
+msgstr "Filnavn Â«%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
+"Feil under endring av navn pÃ¥ fil Â«%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
+"Feil under endring av navn pÃ¥ fil Â«%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1515
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
+msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Gi filen nytt navn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
-msgid "Rename"
-msgstr "Gi nytt navn"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Gi nytt navn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2036
-msgid "Selection: "
-msgstr "Valg:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valg: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2647
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
-"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen "
-"G_BROKEN_FILENAMES."
+"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette "
+"miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3515
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3517
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "X-posisjon"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-posisjon"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Skriftnavn"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "X-strengen som representerer denne skriften."
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "GdkFont som er valgt nå."
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont som er valgt nå"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
-msgstr "Forhåndsvisningstekst"
+msgstr "Forhåndsvisningstekst"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift."
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "St_ørrelse:"
+msgstr "St_ørrelse:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Forhåndsvisning:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Forhåndsvisning:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1059
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Valg av skrift"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Teksten i rammens etikett."
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Teksten i rammens etikett"
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
 msgstr "X-justering for etikett"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Horisontal justering for etikett."
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Horisontal justering for etikett"
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Y-justering for etikett"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Vertikal justering for etikett."
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Vertikal justering for etikett"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i stedet."
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Skygge for ramme"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Utseende for rammekanten."
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Utseende for rammekanten"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etikett-widget"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten."
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:403
+#: gtk/gtkgamma.c:409
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammaverdi"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Skyggetype"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
-msgstr "Plassering av håndtak"
+msgstr "Plassering av håndtak"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til barn-widgetet."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Fest til kant"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Fest til kant satt"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
 msgstr ""
-"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen."
+"Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
+"handle_position skal brukes"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
 
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Et GdkImage som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Ikonsett"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Ikonsett som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasjon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Lagertype"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
+
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
 msgstr "Bildewidget"
@@ -1827,613 +2375,702 @@ msgstr "Bildewidget"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:182
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 msgstr "Inndata"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
 msgstr "Ingen innenheter"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Enhet:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
+msgstr "Slått av"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:252
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Vindu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:260
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modus: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:291
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Akser"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:307
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Taster"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:328
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Trykk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X-helling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y-helling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Hjul"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:515
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(slått av)"
+msgstr "(slått av)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:578
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ukjent)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:663
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
-msgstr "tøm"
+msgstr "tøm"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
 
-#: gtk/gtklabel.c:283
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Tekst for etikett."
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst for etiketten"
 
-#: gtk/gtklabel.c:290
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst."
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
 msgstr "Bruk tagging"
 
-#: gtk/gtklabel.c:297
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 msgstr "Justering"
 
-#: gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
-"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
-"for det."
+"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
+"for det"
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "Mønster"
 
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
 msgstr ""
+"En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
+"understrekes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Linjebryting"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt."
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
 msgstr "Velgbar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen."
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
+msgstr "Hinttast"
 
 #: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:352
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:578
-msgid "X position"
-msgstr "X-posisjon"
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
 
-#: gtk/gtklayout.c:579
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Hintwidget"
 
-#: gtk/gtklayout.c:588
-msgid "Y position"
-msgstr "Y-posisjon"
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
 
-#: gtk/gtklayout.c:589
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
-
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Horisontal justering"
 
-#: gtk/gtklayout.c:599
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon."
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
 
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Vertikal justering"
 
-#: gtk/gtklayout.c:607
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon."
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
 
-#: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Bredde"
 
-#: gtk/gtklayout.c:615
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Bredde på en plasseringen."
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Bredde på plasseringen"
 
-#: gtk/gtklayout.c:623
+#: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
-msgstr "Høyde"
+msgstr "Høyde"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Høyde på plasseringen."
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Høyde på plasseringen"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:613
+#: gtk/gtkmain.c:805
 msgid "default:LTR"
-msgstr "standard:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Tittel for avrevet meny"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Kan endre akselleratorer"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:149
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Pause før undermenyer vises"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Pause før en undermeny skjules"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
+msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Internt fyll"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
+msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Kant for bilde/etikett"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
+msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid "Message Type"
 msgstr "Meldingstype"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type melding"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Meldingsknapper"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:97
+#: gtk/gtkmisc.c:98
 msgid "X align"
 msgstr "X-justering"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
+#: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
+msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:107
+#: gtk/gtkmisc.c:108
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-justering"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
+msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:117
+#: gtk/gtkmisc.c:118
 msgid "X pad"
 msgstr "X-fyll"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
+msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:127
+#: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y-fyll"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:327
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:328
+#: gtk/gtknotebook.c:373
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks for aktiv side"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:336
+#: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Faneplassering"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:337
+#: gtk/gtknotebook.c:382
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:344
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Fanekant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:345
+#: gtk/gtknotebook.c:390
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
+msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:353
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Horisontal fanekant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:354
+#: gtk/gtknotebook.c:399
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
+msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:362
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Vertikal fanekant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:408
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
+msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:371
+#: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Vis faner"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:417
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:378
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Show Border"
 msgstr "Vis kant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:424
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Vis/ikke vis kant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:385
+#: gtk/gtknotebook.c:430
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rullbar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:386
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
+"Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
+"passer"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:392
+#: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Slå på oppsprett"
+msgstr "Slå på oppsprett"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:393
+#: gtk/gtknotebook.c:438
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
+"Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
+"musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:400
+#: gtk/gtknotebook.c:445
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
+msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etikett for fanen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etikett for meny"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Faneutvidelse"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Fyll for fane"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Type fanepakking"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Side %u"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Meny med alternativer"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
+msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Plass rundt indikatoren"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:121
+#: gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
+msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:129
+#: gtk/gtkpaned.c:227
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posisjon satt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:130
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:136
+#: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Størrelse på håndtak"
+msgstr "Størrelse på håndtak"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:137
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Størrelse på håndtak"
+msgstr "Størrelse på håndtak"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2726
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: «%s» linje %d"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2729
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3138
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Utvid"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Aktivitetsmodus"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:128
 msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
+"Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
+"om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
+"Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
 msgstr "Vis tekst"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Vis fremgang som tekst"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:143
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "X-justering for tekst"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
 msgstr ""
 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
-"fremgangsmåleren"
+"fremgangsmåleren"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Y-justering for tekst"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
-"fremgangsmåleren"
+"fremgangsmåleren"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Justering"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
+msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Orientering og vekst for fremgangsmåleren"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
 msgstr "Stil for linje"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
+msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Aktivitetssteg"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Aktivitetsblokker"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
+"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
 "(Utfaset)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Diskrete blokker"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
+"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Andel"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
+msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pulssteg"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
+"Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
+msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: gtk/gtkrange.c:261
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
 msgstr "Oppdateringspolicy"
 
-#: gtk/gtkrange.c:262
+#: gtk/gtkrange.c:276
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
+msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:271
+#: gtk/gtkrange.c:285
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
+msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
 
-#: gtk/gtkrange.c:278
+#: gtk/gtkrange.c:292
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertert"
 
-#: gtk/gtkrange.c:279
+#: gtk/gtkrange.c:293
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
 
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:299
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Bredde på rullelisten"
+msgstr "Bredde på rullelisten"
 
-#: gtk/gtkrange.c:286
+#: gtk/gtkrange.c:300
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
 
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Gjennom kant"
 
-#: gtk/gtkrange.c:294
+#: gtk/gtkrange.c:308
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
 
-#: gtk/gtkrange.c:301
+#: gtk/gtkrange.c:315
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Størrelse på steg"
+msgstr "Størrelse på steg"
 
-#: gtk/gtkrange.c:302
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
 
-#: gtk/gtkrange.c:309
+#: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Stegmellomrom"
 
-#: gtk/gtkrange.c:310
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X-forskyvning for pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y-forskyvning for pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
@@ -2445,119 +3082,167 @@ msgstr "Nedre grense for linjal"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Upper"
-msgstr "Øvre"
+msgstr "Øvre"
 
 #: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Øvre grense for linjal"
+msgstr "Øvre grense for linjal"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posisjon for merke på linjal"
+msgstr "Posisjon for merke på linjal"
 
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Max Size"
-msgstr "Maks størrelse"
+msgstr "Maks størrelse"
 
 #: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
+msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
 
-#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Digits"
 msgstr "Tall"
 
-#: gtk/gtkscale.c:149
+#: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
 
-#: gtk/gtkscale.c:158
+#: gtk/gtkscale.c:166
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Tegn verdi"
 
-#: gtk/gtkscale.c:159
+#: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
 msgstr "Plassering av verdi"
 
-#: gtk/gtkscale.c:167
+#: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Lengde på rulleliste"
+msgstr "Lengde på rulleliste"
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
+#: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lendge på skaleringslisten"
+msgstr "Lendge på skaleringslisten"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Mellomrom for verdier"
 
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minste lengde på rulleliste"
+msgstr "Minste lengde på rulleliste"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
+msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Bakoversteg"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Framoversteg"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundært bakoversteg"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundært framoversteg"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:147
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Vinduplassering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Avstand for rullefelt"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tid for dobbelklikk"
 
-#: gtk/gtksettings.c:148
+#: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -2565,124 +3250,156 @@ msgstr ""
 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
 "dobbelklikk (i millisekunder)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:155
+#: gtk/gtksettings.c:175
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Markørblinking"
+msgstr "Markørblinking"
 
-#: gtk/gtksettings.c:156
+#: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "La markøren blinke"
+msgstr "La markøren blinke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:163
+#: gtk/gtksettings.c:183
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Tid for markørblink"
+msgstr "Tid for markørblink"
 
-#: gtk/gtksettings.c:164
+#: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
 
-#: gtk/gtksettings.c:171
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Delt markør"
+msgstr "Delt markør"
 
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
+"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
+"tekst"
 
-#: gtk/gtksettings.c:179
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Temanavn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
+msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:187
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på nøkkeltema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:196
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Aksellerator for menylinje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Terskel for dra-operasjon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Skriftnavn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Navn på forvalgt skrift"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Ikonstørrelser"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
 msgstr ""
+"Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
+"sine komponentwidget"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
+msgstr "Justeringen som innehar verdien for en Â«spinbutton»"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Klatrerate"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:223
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:233
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Fest til tikk"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
+"Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerisk"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Wrap"
 msgstr "Bryt"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Oppdateringspolicy"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:267
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
+"Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
 
@@ -2701,7 +3418,7 @@ msgstr "Feil"
 
 #: gtk/gtkstock.c:270
 msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
+msgstr "Spørsmål"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
@@ -2728,7 +3445,7 @@ msgstr "_CD-ROM"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
-msgstr "_Tøm"
+msgstr "_Tøm"
 
 #: gtk/gtkstock.c:281
 msgid "_Close"
@@ -2743,8 +3460,8 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Klipp _ut"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
@@ -2752,7 +3469,7 @@ msgstr "_Slett"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Kjør"
+msgstr "_Kjør"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
@@ -2772,7 +3489,7 @@ msgstr "_Bunn"
 
 #: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "_First"
-msgstr "_Først"
+msgstr "_Først"
 
 #: gtk/gtkstock.c:292
 msgid "_Last"
@@ -2832,7 +3549,7 @@ msgstr "_Venstre"
 
 #: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Right"
-msgstr "Høy_re"
+msgstr "Høy_re"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_New"
@@ -2848,7 +3565,7 @@ msgstr "_OK"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
+msgstr "_Åpne"
 
 #: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Paste"
@@ -2864,7 +3581,7 @@ msgstr "S_kriv ut"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
+msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Properties"
@@ -2943,7 +3660,6 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoom _100%"
 
@@ -2959,941 +3675,1214 @@ msgstr "Zoom _inn"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
 msgid "Rows"
 msgstr "Rader"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Antall rader i tabellen"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolonner"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
 
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:176
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Avstand mellom rader"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
+msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
 
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Avstand mellom kolonner"
 
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
+msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogen"
 
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Venstre feste"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Høyre feste"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Toppfeste"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Bunnfeste"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Horisontale alternativer"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Vertikale alternativer"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Horisontalt fyll"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
 msgstr ""
+"Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
+"høyre nabo"
 
-#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:502
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horisontal justering"
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Vertikalt fyll"
 
-#: gtk/gtktext.c:605
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
 
-#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:510
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikal justering"
-
-#: gtk/gtktext.c:613
+#: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Linjebryting"
 
-#: gtk/gtktext.c:621
+#: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ordbryting"
 
-#: gtk/gtktext.c:629
+#: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabell med tagger"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabell med teksttagger"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
-msgstr "Navn på tag"
+msgstr "Navn på tag"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen"
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
-msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
+msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
+"Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
+"tegnene"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
 msgstr "Tekstretning"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
+msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
+"eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
+"skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
+"er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
+msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+msgstr "Språk"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Språkmotor som skal brukes for å rendre teksten"
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
+"som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
+"trenger du den sannsynligvis ikke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "Venstre marg"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
+msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Right margin"
-msgstr "Høyre marg"
+msgstr "Høyre marg"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
+msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
 msgstr "Rykk inn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Piksler over linjer"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447
+#: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Piksler under linjer"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Piksler før brytning"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
+#: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Brytningsmodus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
 msgstr "Faner"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Teksten er skjult"
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Justification set"
 msgstr "Plassering satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Language set"
-msgstr "Språk satt"
+msgstr "Språk satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Venstre marg satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Indent set"
 msgstr "Innrykk satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Piksler over linjer satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Piksler under linjer satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Høyre marg satt"
+msgstr "Høyre marg satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Brytningsmodus satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Faner satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Usynlig satt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Piksler over linjer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Piksler under linjer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Piksler før brytning"
 
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Brytningsmodus"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Venstre marg"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Høyre marg"
+msgstr "Høyre marg"
 
-#: gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Synlig markør"
+msgstr "Synlig markør"
 
-#: gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Vis innsettingsmarkør"
+msgstr "Vis innsettingsmarkør"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6074
+#: gtk/gtktextview.c:6475
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Inndata_metoder"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
+msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: Â«%s»."
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Ingen tips ---"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Om knappen er i en «midt mellom»-tilstand."
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Tegn indikator"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientering for verktøylinjen"
+msgstr "Orientering for verktøylinjen"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil for verktøylinje"
+msgstr "Stil for verktøylinje"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
+msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Størrelse på mellomrom"
+msgstr "Størrelse på mellomrom"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Størrelse på plassholdere"
+msgstr "Størrelse på plassholdere"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
 msgid "Space style"
-msgstr "Stil på mellomrom"
+msgstr "Stil på mellomrom"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
 msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Kantavsleping"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "Verktøylinjestil"
+msgstr "Verktøylinjestil"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
+msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
+msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:494
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort modell"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:495
+#: gtk/gtktreeview.c:518
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Modell for treevisning"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:503
+#: gtk/gtktreeview.c:526
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Horisontal justering for widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:511
+#: gtk/gtktreeview.c:534
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Vertikal justering for widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
 msgstr "Synlig"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:542
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
+#: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Topptekster kan klikkes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
+#: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Utviderkolonne"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:542 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Kan omorganiseres"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Regelhint"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Aktiver søk"
+msgstr "Aktiver søk"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
+msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Search Column"
-msgstr "Søkekolonne"
+msgstr "Søkekolonne"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på utvider"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Størrelse på utviderpil"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Bredde på vertikal separator"
+msgstr "Bredde på vertikal separator"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et helt tall."
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Bredde på horisontal separator"
+msgstr "Bredde på horisontal separator"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et heltall."
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Tillat linjaler"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indenter utvidere"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr "Gjør utvidere indentert."
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Gjør utvidere indentert"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Farge for like rader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Farge for ulike rader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Vis kolonnen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
-msgstr "Kan endre størrelse"
+msgstr "Kan endre størrelse"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
+msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
+msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Sizing"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
+msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Fast bredde"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
+msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimal bredde"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
+msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksimal bredde"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
+msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikkbar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
 "tittel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Alignment"
 msgstr "Justering"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Sorter indikator"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteringsrekkefølge"
+msgstr "Sorteringsrekkefølge"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
+#: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
-"visningsområdet."
+"visningsområdet"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
+#: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
-"visningsområdet."
+"visningsområdet"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes."
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:400
 msgid "Widget name"
-msgstr "Navn på widget"
+msgstr "Navn på widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Navnet på widgetet"
+msgstr "Navnet på widgetet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Opphavswidget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "Opphavswidget for dette widgetet. Må være et container-widget."
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
-msgstr "Breddeforespørsel"
+msgstr "Breddeforespørsel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
 msgstr ""
-"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
-"forespørsel skal brukes."
+"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
+"forespørsel skal brukes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
-msgstr "Høydeforespørsel"
+msgstr "Høydeforespørsel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
 msgstr ""
-"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
-"forespørsel skal brukes."
+"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
+"forespørsel skal brukes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Widgetet er synlig"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Følsomt"
+msgstr "Følsomt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
+msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
 msgstr "Kan fokusere"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
 msgstr "Har fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Widget har inndatafokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Is focus"
+msgstr "Er fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
-msgstr "Kan være forvalgt"
+msgstr "Kan være forvalgt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
+msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
 msgstr "Har forvalg"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Widget er forvalgt widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
 msgstr "Mottar forvalg"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert."
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sammensatt barn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Widgetet er satt sammen av andre widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+"(colors etc)"
 msgstr ""
 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
-"etc)."
+"etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
 msgstr "Hendelser"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar."
+"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
 msgstr "Utvidelseshendelser"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
-"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar."
+"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Internt fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Fokuslinjebredde"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler."
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fyll for fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen."
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Markørfarge"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Sekundær markørfarge"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
+"venstre og venstre-til-høyre tekst"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Aspektrate for markørlinje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:359
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vindustype"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:360
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Type vindu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:369
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
 msgstr "Vindustittel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:370
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
-msgstr "Tittelen på vinduet"
+msgstr "Tittelen på vinduet"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:377
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Tillat krymping"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:379
+#: gtk/gtkwindow.c:476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
 msgstr ""
-"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
-"SANN 99% av tiden."
+"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
+"SANN 99% av tiden"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:386
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Tillat vekst"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:387
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN."
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:395
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN."
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:402
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:403
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
 msgstr ""
+"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 msgstr "Vindusplassering"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Utgangsposisjon for vinduet."
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Startposisjon for vinduet"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
 msgstr "Standard bredde"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises."
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
-msgstr "Standard høyde"
+msgstr "Standard høyde"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises."
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Ødelegg med opphav"
+msgstr "Ødelegg med opphav"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
+msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikon for dette vinduet"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Is Active"
+msgstr "Er aktiv"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus i toppnivå"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr "Type hint"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
 msgstr ""
+"Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
+"dette er og hvordan det skal behandles."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Hopp over oppgaveliste"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Hopp over vinduliste"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
@@ -3913,7 +4902,17 @@ msgstr "IPA"
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (ødelagt)"
+msgstr "Thai (ødelagt)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
@@ -3925,74 +4924,18 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-inndatametode"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-#~ msgstr "Ikke nok minne til å lagre PNG-fil"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som skal indikere X-justering"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-justering"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer X-skalering"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-skalering"
-
-#~ msgid "Text Position"
-#~ msgstr "Tekstplassering"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopier"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Lim inn"
-
-#~ msgid "Line Height"
-#~ msgstr "Linjehøyde"
-
-#~ msgid "The height of a line"
-#~ msgstr "Høyden på en linje"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Kolonnebredde"
-
-#~ msgid "The width of a column"
-#~ msgstr "Bredde på en kolonne"
-
-#~ msgid "Pixbuf location"
-#~ msgstr "Pixbuf lokasjon"
-
-#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-#~ msgstr "Relativ lokasjon for pixbuf i forhold til tekst."
-
-#~ msgid "pixbuf xalign"
-#~ msgstr "pixbuf xalign"
-
-#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "X-justering for pixbuf."
-
-#~ msgid "pixbuf yalign"
-#~ msgstr "pixbuf yalign"
-
-#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "Y-justering for pixbuf."
-
-#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
-#~ msgstr "X-fyll for pixbuf."
-
-#~ msgid "pixbuf ypad"
-#~ msgstr "pixbuf yfyll"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
 
-#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Y-fyll for pixbuf."
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
 
-#~ msgid "Width between child elements"
-#~ msgstr "Bredde mellom underelementer"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+msgid "IM Status style"
+msgstr "IM statusstil"
 
-#~ msgid "Default Border"
-#~ msgstr "Standard kant"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"