]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/fr.po
2.8.1
[~andy/gtk] / po / fr.po
index 35a27e83c93d3b45d938dc493481442c23438fcc..d55f300012cb79b1622db2ff16b41713f31e4cf5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# gtk+.po
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998, 1999.
-# Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000.
+# French translation of gtk+ 2.x.
+# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
 #
+# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
+# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
+# David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-10 14:59+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:38-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-17 16:06+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un "
+"fichier d'image corrompu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement "
+"un fichier d'animation corrompu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
+"être provient-il d'une version différente de GTK ?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "L'image du type « %s » n'est pas supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Format d'image non reconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Cette version de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
+"d'image : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr ""
+"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les "
+"données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » a échoué lors du "
+"début du chargement d'une image, mais ne donne pas la raison de son échec"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "En-tête d'image corrompu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Format d'image inconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "L'allocation d'un tampon de %u octet pour l'image a échoué"
+msgstr[1] "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Type d'animation non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Chunk malformé dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Le format d'image ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image bitmap"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Le format d'image BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
+"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Débordement de la pile"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Code non valide rencontré"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour composer un cadre dans le fichier GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
+"pas de palette de couleurs locale."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Le format d'image GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "L'icône a une largeur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Type d'icône non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Le format d'image ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
+"applications pour libérer de la mémoire"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
+"pas interprétable."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
+"pas autorisée."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Le format d'image JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "L'image a un nombre de plans %d-bit non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Le format d'image PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, cela devrait être 3 ou "
+"4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
+"quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 "
+"caractères."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
+"pas interprétable."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
+"pas autorisée."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti dans le codage "
+"ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Le format d'image PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr ""
+"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Impossible de gérer les images PNM avec des valeurs maximales de couleur "
+"supérieures à 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Le format d'image PNM n'est pas valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Variante d'image RAS non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Le format d'image Sun raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr ""
+"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Type d'image TGA non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Trop de données dans le fichier"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Le format d'image Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "La largeur ou la hauteur du fichier TIFF est nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Le format d'image TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "L'image a une largeur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "L'image a une hauteur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Le format d'image WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Fichier XBM non valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr ""
+"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
+"échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Le format d'image XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Fichier XPM non valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr ""
+"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
+"échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Le format d'image XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe du programme tel qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Visuel X à utiliser"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "VISUEL"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Écran X à utiliser"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ÉCRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+msgid "FLAGS"
+msgstr "DRAPEAUX"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Identique à --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "COULEURS"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Faire des appels X synchrone"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licence du programme"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "Crédits"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Écrit par"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documenté par"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduit par"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Graphisme par"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"La couleur précédemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous "
+"êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur "
+"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la "
+"glissant sur un autre échantillon de couleur à coté."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
+"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur courante. Pour "
+"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
+"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. "
+"Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
+"triangle intérieur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
+"l'écran pour sélectionner cette couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Teinte :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturation :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "« Profondeur » de la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valeur :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminosité de la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rouge :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Vert :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Bleu :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacité :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparence de la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Nom de la couleur :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadécimal "
+"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
+"« orange »)."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Cercle des couleurs"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélecteur de couleurs"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Méthodes de saisie"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Aucun)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Impossible de supprimer le signet"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Le dossier ne peut être créé"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà. "
+"Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
+"fichier en premier."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nom de fichier non valide"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Le contenu du dossier ne peut être affiché"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant « %s » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Ajouter le dossier « %s » aux signets"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Ajouter le dossier courant aux signets"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ajouter les dossiers sélectionnés aux signets"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Supprimer le signet « %s »"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin "
+"d'accès valide."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Enlever"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "_Renommer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+#, fuzzy
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ajouter le dossier sélectionné aux signets"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin "
+"d'accès valide."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
-msgid "Circular table entry in GIF file"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "A_jouter aux raccourcis"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Ouvrir un _emplacement"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Créer un _dossier"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Créer dans le _dossier :"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Impossible de monter %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d octet"
+msgstr[1] "%d octets"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f k"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Impossible d'aller au dossier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Le dossier que vous avez spécifié a un chemin d'accès non valide."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr ""
+"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s »"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Impossible de sélectionner l'élément"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ouvrir un emplacement"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Enregistrer dans un emplacement"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Emplacement :"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Dossiers"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fichiers"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Dossier non lisible : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
+"pas être utilisable par ce programme.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nouveau dossier"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Hue:"
-msgstr "Teinte :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Supprimer le fichier"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturation :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Renommer le fichier"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
+"de fichiers."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Red:"
-msgstr "Rouge :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
-msgid "Green:"
-msgstr "Vert :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Vous avez probablement utilisé des symboles non valides dans un nom de "
+"fichiers."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
-msgid "Blue:"
-msgstr "Bleu :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacité :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Valeur Hexa :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Nom du dossier :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "Palette personnelle"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
-msgid "Set Color"
-msgstr "Définir la couleur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
+"fichiers."
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Répertoires"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
+"%s"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Il contient probablement des symboles non valides dans un nom de fichiers."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Répertoire illisible : %s"
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:632
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Créer répertoire"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
-msgstr "Effacer fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
+"fichiers."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
-msgstr "Renommer fichier"
+msgstr "Renommer le fichier"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Sélection : "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez "
+"d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 non valide"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nom trop long"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vide)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Système de fichiers"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfini de %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez "
+"utiliser un nom différent."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:929
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Créer répertoire"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « / » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:943
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nom du répertoire :"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr ""
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:956
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
-#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Choisissez une police"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
-msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1189
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1615
-msgid "Selection: "
-msgstr "Sélection :"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr ""
+"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâçèéêëîïôùûüæœ."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:190
-msgid "Family:"
-msgstr "Famille :"
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Famille :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "Style :"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Taille :"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Aperçu :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:966
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Sélection de police"
+msgstr "Sélecteur de polices"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Valeur gamma"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Valeur _gamma"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'icône « %s ». Le thème « %s »\n"
+"n'a pas été trouvé non plus. Peut-être que vous avez besoin de\n"
+"l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1365
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
-msgid "OK"
-msgstr "Valider"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Périphérique :"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Mode : "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Mode : "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Axes"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Axes"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Clefs"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Clés"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Inclinaison X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Inclinaison Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roulette"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(désactivé)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "effacer"
 
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Charger des modules GTK+ additionnels"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
+
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:417
+#: gtk/gtkmain.c:493
 msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Options GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Afficher les options GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Page %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr ""
+"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
-msgstr "Information sur la police"
+msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkstock.c:170
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:172
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Question"
 
-#: gtk/gtkstock.c:174
-#, fuzzy
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
-msgstr "Appliquer"
+msgstr "A_ppliquer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:177
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Gras"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "_Fermer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:178
-msgid "_Yes"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xécuter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Rechercher et rem_placer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquette"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:179
-msgid "_No"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:182
-msgid "Quit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:183
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:184
-msgid "New"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:185
-msgid "Open"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Page %u"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2042
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr ""
-"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des  pixmaps : \"%s\" "
-"ligne %d"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2045
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr ""
-"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : \"%s\""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr ""
-"Incapable de localiser le module chargeable dans le chemin des modules : "
-"\"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Disque dur"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dossier personnel"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Augmenter l'indentation"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuer l'indentation"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Information"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italique"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "A_ller à"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Centre"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Droite"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Suivant"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Suivant"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pause"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Lecture"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Précédent"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Rembobiner"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Réseau"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fonderie :"
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Poids :"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinaison :"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Définir largeur :"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Taille en pixels :"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Taille en points :"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Résolution X :"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Aperçu avant impression"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Résolution Y :"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriétés"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Espacement :"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Largeur moyenne :"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refaire"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Jeu de caractères :"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Rafraîchir"
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Propriétés de la police"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rétablir"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valeur demandée"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Valeur effective"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrer _sous"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Police"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Couleur"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Police :"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Police"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Style de police :"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendant"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "RAZ du filtre"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendant"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrique :"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Vérification _orthographique"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Points"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Barré"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Récupérer"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Souligné"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Défaire"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Oui"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Types de polices :"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Taille _normale"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "A_juster au mieux"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Ajustable"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap ajustée"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(vide)"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "normal"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "italique"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblique"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "italique inversé"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblique inversé"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "autre"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS E_space sans chasse"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
-#~ "correctement."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "roman"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proportionnel"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cédille"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillique (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thaï (cassé)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamien (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Méthode de saisie X"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "fixe"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Crédits"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "cellule caractère"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "lourd"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extragras"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Bas"
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "gras"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Premier"
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "demigras"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Dernier"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "médium"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Haut"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Précédent"
 
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "léger"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Descendre"
 
-#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "extraléger"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Monter"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "fin"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Remplir"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Gauche"