]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/es.po
======== Released GTK+-2.0 ========
[~andy/gtk] / po / es.po
index fe7f3bbb9175e954f306a9de782c947033964d44..f0854c5422aa3aa5108b4fb06800e47e81356e8b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# GTK+'s Spanish translation.
+# Copyright (C) 1999-2002 GNOME Foundation, Inc.
 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
-#
+# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
+# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002
+# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-07 00:15+0100\n"
+"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
-"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
-msgid "Hue:"
-msgstr "Tinte:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "El archivo gráfico «%s» no contiene datos"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+msgstr "No sé como cargar la animación del archivo «%s»"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
+"probablemente el archivo gráfico está corrupto"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
+"probablemente el archivo de la animación está corrupto"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s:·%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
+"que sea de una versión de GTK diferente?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipo de imagen «%s» no está implementado"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "No puedo reconocer el formato del archivo gráfico del archivo «%s»"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "El formato del archivo gráfico no es conocido"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+msgstr "No sé como cargar la imagen del archivo «%s»"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Esta compilación de gdk-pixbuf no implementa guardar imagenes con el "
+"formato: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
+"hayan guardado todos los datos: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "No está implementada la carga incremental de los tipos de imagen «%s»"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al comenzar la "
+"carga de una imagen, pero no ha dado ningún motivo del fallo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no implementado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#, c-format
+msgid "Failure reading ICO: %s"
+msgstr "Fallo leyendo el ICO: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+"Al archivo ICO le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
+"momento?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "La cabecera del icono no es válida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "El ancho del icono es cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "El alto del icono es cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Los iconos comprimidos no están implementados"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Tipo de icono no implementado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+"Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
+"momento?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está implementado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr ""
+"La imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la "
+"imagen."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr ""
+"El primer marco de la imagen GIF tiene «volver al anterior» como su modo de "
+"disposición."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
+"tiene un mapa de color local."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Error interpretando el archivo gráfico JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
+"aplicaciones para liberar memoria"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "No se puede obtener memoria para cargar el archivo JPG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
+"puede ser analizado."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
+"permitido."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente "
+"cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+msgid ""
+"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Las claves para los bloques tEXt de PNG deben tener al menos 1 carácter y "
+"como mucho, 79 carácteres."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
+msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Las claves para los bloques tEXt de PNG deben ser carácteres ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
+msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"El valor del bloque tEXt de PNG no puede ser convertido a la codificación "
+"ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado alto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"No se pueden gestionar archivos PNM con valores máximos de color mayores que "
+"255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "El formato PNM de la imagen no es válido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "El cargador de imagenes PNM no permite este subformato PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes "
+"de los datos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "No se puede obtener memoria para la estructura IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "No se puede obtener memoria para los datos de IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "No se puede realojar memoria para los datos de IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "No se pueden alojar los datos temporales de IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Ha fallado fread() -- seguramente se encontró un final de archivo antes de "
+"tiempo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Ha fallado fseek() -- seguramente se encontró un final de archivo antes de "
+"tiempo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "No se puede alojar un nuevo pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "No se puede alojar la estructura del mapa de colores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "No se puede alojar las entradas del mapa de colores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "No se puede obtener memoria para la cabecera TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones no válidas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "La longitud del comentario de la imagen TGA es demasiado largo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura context de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Exceso de datos en el archivo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "No puedo obtener memoria para la cabecera TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "El valor del campo infolen de la cabecera TGA es muy alto."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "No puedo obtener memoria para el buffer temporal cmap de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura del mapa de color de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "No puedo obtener memoria para las entradas del mapa de color de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr ""
+"Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"No se puede mover al desplazamiento de la imagen -- seguramente hemos "
+"encontrado el final de archivo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "No se puede alojar pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Tipo de imagen TGA no implementada"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "No se puede obtenerel ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "La operación TIFFClose falló"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "La imagen tiene ancho cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "La imagen tiene alto cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "No se ha podido guardar el resto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "El archivo XBM no es válido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr ""
+"No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen "
+"XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "El XPM tiene un número inválido de carácteres por pixel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr ""
+"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "La cabecera de la imagen está corrompida"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "El formato de la imagen es desconocido"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Los datos del pixel de la imagen están corrompidos"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "no se ha podido obtener un buffer para la imagen de %u bytes"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Cierre del acelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en el acelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Widget acelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alineación horizontal"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
+"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alineación vertical"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
+"1.0 es alineado abajo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Escala horizontal"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
+"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
+"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Dirección de la flecha"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Sombra de la flecha"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alineación horizontal"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Alineación X para el hijo"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alineación vertical"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Alineación Y para el hijo"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Proporción si obey_child es FALSO"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Obey child"
+msgstr "Obedecer al hijo"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Forzar la proporción para que coincida con la forma del hijo"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:115
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Anchura mínima del hijo"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:116
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Mínima anchura de los botones dentro de la caja"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:124
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Altura mínima del hijo"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:125
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Altura mínimia de los botones dentro de la caja"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:133
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:134
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:142
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:143
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr ""
+"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:151
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estilo de la disposición"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:152
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
+"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio  y final"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:160
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundario"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:161
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons."
+msgstr ""
+"Si es CIERTO, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil para, "
+"ej. botones de ayuda."
+
+#: gtk/gtkbox.c:125
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: gtk/gtkbox.c:126
+msgid "The amount of space between children."
+msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
+
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogéneo"
+
+#: gtk/gtkbox.c:136
+msgid "Whether the children should all be the same size."
+msgstr "Si los hijos deben tener todos el mismo tamaño."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget."
+msgstr ""
+"Texto del widget etiqueta que está dentro del botón, si el botón contiene "
+"uno."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+msgid "Use underline"
+msgstr "Utilizar subrayado"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
+"debe utilizarse como el nemotécnico del atajo del teclado"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Usar almacén"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén "
+"en vez de ser mostrada"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Relieve del borde"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style."
+msgstr "Estilo del relieve del borde de asistencia."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:265
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Espaciado por Omisión"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:266
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:273
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:287
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
+msgid "mode"
+msgstr "modo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+msgid "visible"
+msgstr "visible"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Mostra la celda"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+msgid "The x-align."
+msgstr "La alineación x."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
+msgid "The y-align."
+msgstr "La alineación y."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
+msgid "The xpad."
+msgstr "El xpad."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
+msgid "The ypad."
+msgstr "El ypad."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+msgid "width"
+msgstr "ancho"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
+msgid "The fixed width."
+msgstr "El ancho fijo."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+msgid "height"
+msgstr "alto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+msgid "The fixed height."
+msgstr "El alto fijo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Es Expansor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
+msgid "Row has children."
+msgstr "Fila tiene hijos."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Está Expandido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objeto Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
+msgid "The pixbuf to render."
+msgstr "El pixbuf a renderizar."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander."
+msgstr "El pixbuf a renderizar."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
+msgid "Pixbuf for closed expander."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+msgid "Text to render"
+msgstr "Texto a renderizar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+msgid "Markup"
+msgstr "Markup"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+msgstr ""
+"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nombre del color de fondo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Color de fondo como una cadena"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Color de fondo como GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Nombre del color de delantero"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Color delantero como una cadena"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color delantero"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Color delantero como GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "Editable"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+msgid "Font family"
+msgstr "Familia de tipos de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font variant"
+msgstr "Variante del tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Font weight"
+msgstr "Ancho del tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño del tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+msgid "Font points"
+msgstr "Puntos del tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Tipo de letra en puntos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+msgid "Font scale"
+msgstr "Escala del tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+msgid "Rise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
+"elevación es negativa)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background set"
+msgstr "Conjunto de fondo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Editability set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font family set"
+msgstr "Definir familia de la tipografía"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font style set"
+msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Definir la variante de la tipografía"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Definir el peso de la tipografía"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font stretch set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font size set"
+msgstr "Definir el tamaño de la tipografía"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Rise set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Underline set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Conmutar estado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Conmutar el estado del botón"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "Activatable"
+msgstr "Activable"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+msgid "Radio state"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Tamaño del indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Espacio del Indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+msgid "Whether the menu item is checked."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inconsistente"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"El que color elegido.  Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
+"para usarla en el futuro."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+msgid "_Save color here"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Tiene control de opacidad"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tiene paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+msgid "Current Color"
+msgstr "Color actual"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+msgid "The current color"
+msgstr "El color actual"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+msgid "Current Alpha"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
+"completamente opaco)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Hue:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rojo:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidad:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Transparencia del color actualmente seleccionado."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "Color _Name:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Palette"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:139
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Habilitar teclas de flecha"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:140
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:146
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:147
+msgid ""
+"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:153
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:154
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:161
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Permitir vacío"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:162
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:169
+msgid "Value in list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:170
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Modo redimensionar"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
+msgid "Border width"
+msgstr "Ancho de borde"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
+msgid "The width of the empty border outside the containers children."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
+msgid "Child"
+msgstr "Hijo"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
+msgid "Can be used to add a new child to the container."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "X mínimo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Valor mínimo posible para X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "X máximo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value."
+msgstr "Máximo valor posible para X."
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Y mínimo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Valor mínimo posible para Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Y máximo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Máximo valor posible para Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:128
+msgid "Has separator"
+msgstr "Tiene separador"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:129
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdialog.c:152
+msgid "Content area border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdialog.c:153
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdialog.c:160
+msgid "Button spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdialog.c:161
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdialog.c:169
+msgid "Action area border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "La posición inicial de la ventana."
+
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Selección: "
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:456
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:463
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Largo máximo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+msgstr ""
+"Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene máximo."
+
+#: gtk/gtkentry.c:472
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:480
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Tiene marco"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:488
+msgid "Invisible character"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:496
+msgid "Activates default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:503
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Ancho en caracteres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:513
+msgid "Scroll offset"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:524
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "El nombre del widget"
+
+#: gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Seleccionar en el foco"
+
+#: gtk/gtkentry.c:729
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos de entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
+msgid "The currently selected filename."
+msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Selección múltiple"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:707
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:711
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Carpetas"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:742
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:746
+msgid "_Files"
+msgstr "_Archivos"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Directorio ilegible: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"availible to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"El archivo \"%s\" reside en otra máquina (llamada %s) y puede no estar "
+"disponible para este programa.\n"
+"¿Está seguro que desea seleccionarlo?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nueva carpeta"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1087
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Borrar Archivo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1098
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Renombrar archivo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Nombre del la carpeta:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
+"archivos."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+msgid "Delete File"
+msgstr "Borrar Archivo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
+"archivos."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renombrar Archivo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Renombrar archivo \"%s\" a:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar el nombre"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
+msgid "Selection: "
+msgstr "Selección: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2981
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3845
+msgid "Name too long"
+msgstr "El nombre es muy largo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3847
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+msgid "X position"
+msgstr "X posición"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Posición X del widget hijo"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+msgid "Y position"
+msgstr "Y posición"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Posición Y del widget hijo"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
+msgid "Font name"
+msgstr "Nombre tipo de letra"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
+msgid "The X string that represents this font."
+msgstr "La cadena X que representa esta tipografía."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "The GdkFont that is currently selected."
+msgstr "EL GdkFont actualmente seleccionado."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
+msgid "Preview text"
+msgstr "Texto previsualizado"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familia:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Tamaño:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Vista preliminar:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selección de Fuentes"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label."
+msgstr "Texto de la etiqueta del marco."
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label."
+msgstr "El alineamiento vertical de la etiqueta."
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
+msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type (tipo de sombra)."
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Widget etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkgamma.c:396
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:406
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Valor _Gamma"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+msgid "Handle position"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid "Snap edge"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox."
+msgstr ""
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Objeto Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130
+msgid "A GdkPixbuf to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Mapa de píxeles"
+
+#: gtk/gtkimage.c:138
+msgid "A GdkPixmap to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: gtk/gtkimage.c:146
+msgid "A GdkImage to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Markup"
+
+#: gtk/gtkimage.c:154
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Máscara de bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display."
+msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
+
+#: gtk/gtkimage.c:170
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:171
+msgid "Stock ID for a stock image to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Icon set"
+msgstr "Definir icono"
+
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "Icon set to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamaño del icono"
+
+#: gtk/gtkimage.c:187
+msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:195
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: gtk/gtkimage.c:196
+msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipo de almacenamiento"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "The representation being used for image data."
+msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Widget imagen"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr ""
+
+#. shell and main vbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "No input devices"
+msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Modo:"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Ejes"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Teclas"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Límite de activación X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Límite de activación Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+msgid "Wheel"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(desactivado)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "clear"
+msgstr "limpiar"
+
+#: gtk/gtklabel.c:281
+msgid "The text of the label."
+msgstr "El texto de la etiqueta."
+
+#: gtk/gtklabel.c:288
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:294
+msgid "Use markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:295
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML.  Ver pango_parse_markup()."
+
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "Justificación"
+
+#: gtk/gtklabel.c:310
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"La alineación de las líneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra.  "
+"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
+"GtkMisc::xalign para ello."
+
+#: gtk/gtklabel.c:318
+msgid "Pattern"
+msgstr "Modelo"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:326
+msgid "Line wrap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:327
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:333
+msgid "Selectable"
+msgstr "Seleccionable"
+
+#: gtk/gtklabel.c:334
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:340
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Clave nemónica"
+
+#: gtk/gtklabel.c:341
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:349
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Widget nemónico"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+msgstr ""
+"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
+
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajuste horizontal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal."
+
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajuste vertical"
+
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical."
+
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: gtk/gtklayout.c:634
+msgid "The width of the layout."
+msgstr "La anchura de la disposición."
+
+#: gtk/gtklayout.c:642
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: gtk/gtklayout.c:643
+msgid "The height of the layout."
+msgstr "La altura de la disposición."
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:734
+msgid "default:LTR"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:191
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:192
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:260
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:261
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+"item."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Relleno interno"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de mensaje"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+msgid "The type of message"
+msgstr "El tipo de mensaje.."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Botones de mensaje"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:97
+msgid "X align"
+msgstr "X alineación"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:107
+msgid "Y align"
+msgstr "Y alineación"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "El alineamiento vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:117
+msgid "X pad"
+msgstr "X pad"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
+"medido en pixeles."
+
+#: gtk/gtkmisc.c:127
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y pad"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"La cantidad de espacio a agregar encima y abajo de un widget, medido en "
+"pixeles"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:362
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:363
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "El índica de la página actual"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:371
+msgid "Tab Position"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:379
+msgid "Tab Border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:380
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:388
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Show Tabs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:413
+msgid "Show Border"
+msgstr "Mostrar borde"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:420
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Desplazable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:421
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:427
+msgid "Enable Popup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:428
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:435
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Página %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+msgid "The menu of options"
+msgstr "El menú de opciones"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:209
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:217
+msgid "Position Set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:218
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:224
+msgid "Handle Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:225
+msgid "Width of handle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2253
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3329
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpreview.c:129
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpreview.c:130
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Activity mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:123
+msgid ""
+"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
+"take."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Text x alignment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progresswidget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Texto y alineación"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:148
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+msgid "Orientation and growth of the progress bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+msgid "Bar style"
+msgstr "Estilo de barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid "Activity Step"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
+"el estilo discreto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracción"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Pulse Step"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
+
+#: gtk/gtkrange.c:273
+msgid "Update policy"
+msgstr "Política de actualización"
+
+#: gtk/gtkrange.c:274
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
+
+#: gtk/gtkrange.c:283
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
+
+#: gtk/gtkrange.c:290
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: gtk/gtkrange.c:291
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:297
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Ancho deslizador"
+
+#: gtk/gtkrange.c:298
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:305
+msgid "Trough Border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:306
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:313
+msgid "Stepper Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:314
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:321
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:322
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Título de Ventana"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Título de Ventana"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Más baja"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Límite inferior de la regla"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Límite superior de la regla"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Posición de la marca en la regla"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Tamaño máximo de la regla"
+
+#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "El número de decimaletes que se mostrarán en el valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:165
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Valor de dibujar"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:173
+msgid "Value Position"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
+
+#: gtk/gtkscale.c:181
+msgid "Slider Length"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "Value spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+msgid "Backward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+msgid "Forward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Ajuste horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Escala horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Título de Ventana"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
+
+#: gtk/gtksettings.c:148
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Tiempo de Doble Click"
+
+#: gtk/gtksettings.c:149
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
+"click (en milisegundos)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:156
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Parpadeo del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:157
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
+
+#: gtk/gtksettings.c:164
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:165
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:172
+msgid "Split Cursor"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:173
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:180
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nombre de Temas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:181
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:188
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:189
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:197
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:198
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:206
+msgid "Drag threshold"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:215
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nombre de la tipografía"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+msgid "Climb Rate"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Actualizar Política"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:298
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrita"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "C_ut"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Ejecutar"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Buscar y _reemplazar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskettera"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Ultimo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Tope"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atrás"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "A_bajo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_delante"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "A_rriva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inicio"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Itálica"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Rellenar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Vista pre_via"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer:"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Revertir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Guard_ar Como"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Color"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipografía"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Comprobar ortografía"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Subrayado"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Si"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+#, c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Aumentos _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Aumentos a _Ajustar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Ampl_iar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Redu_cir"
+
+#: gtk/gtktable.c:156
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: gtk/gtktable.c:157
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "El número de filas en la tabla"
+
+#: gtk/gtktable.c:165
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "El número de columnas en la tabla"
+
+#: gtk/gtktable.c:174
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaciado de filas"
+
+#: gtk/gtktable.c:175
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
+
+#: gtk/gtktable.c:183
+msgid "Column spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:184
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
+
+#: gtk/gtktable.c:192
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogéneo"
+
+#: gtk/gtktable.c:193
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:599
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
+
+#: gtk/gtktext.c:607
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:614
+msgid "Line Wrap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:615
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:622
+msgid "Word Wrap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:623
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:199
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nombre de etiqueta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:200
+msgid "Name used to refer to the text tag"
+msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:225
+msgid "Background full height"
+msgstr "Alto completo del fondo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
+"caracteres etiquetados"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:235
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:260
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Text direction"
+msgstr "Dirección del texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr ""
+"Dirección del texto, por ejemplo: de izquiera-a-derecha o de derecha-a-"
+"izquierda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:388
+msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:395
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margen izquierdo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:405
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margen derecho"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentar"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:437
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:447
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:457
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:484
+msgid "Wrap mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "Solapas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:502
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background full height set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Background stipple set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
+#: gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
-msgid "Red:"
-msgstr "Rojo:"
+#: gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Justification set"
+msgstr "Definir justificación"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidad:"
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Language set"
+msgstr "Definir idioma"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Definir margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
-msgid "Custom Palette"
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Set Color"
+#: gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Indent set"
+msgstr "Definir indentación"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr ""
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Directorios"
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Fijado el margen derecho"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Fijado modo recubrimiento"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Conjunto de tabuladores"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Conjunto invisible"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr ""
 
-#. The OK button
-#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
 
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
-#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo envoltura"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margen Izquierdo"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margen Derecho"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Cursor Visible"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6335
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Métodos de entrada"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Directorio ilegible: %s"
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Crear Directorio"
+#: gtk/gtktipsquery.c:182
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ningún Tip ---"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
-msgid "Delete File"
-msgstr "Borrar Archivo"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renombrar Archivo"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:139
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
+msgstr ""
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Dibujar indicador"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:147
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Crear Directorio"
+#: gtk/gtktoolbar.c:225
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nombre del directorio:"
+#: gtk/gtktoolbar.c:233
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: gtk/gtktoolbar.c:234
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: gtk/gtktoolbar.c:242
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+#: gtk/gtktoolbar.c:243
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "Selección: "
+#: gtk/gtktoolbar.c:252
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:260
+msgid "Space style"
+msgstr "Estilo del espacio"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:261
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:269
+msgid "Button relief"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:270
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:278
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:284
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:285
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:291
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:292
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:511
+msgid "TreeView Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:512
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:520
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:528
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:536
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:543
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Cabeceras clickeables"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:544
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:551
+msgid "Expander Column"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:552
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenable"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:560
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Vista es reordenable"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Rules Hint"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:575
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Habilitar búsqueda"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:576
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Search Column"
+msgstr "Columna de búsqueda"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:584
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:597
+msgid "Expander Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:598
+msgid "Size of the expander arrow."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:606
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "Familia:"
+#: gtk/gtktreeview.c:615
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Ancho del separador horizontal"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtktreeview.c:616
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
+msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:624
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Permitir reglas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:625
+msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 #, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo adicional:"
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Es Expansor"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: gtk/gtktreeview.c:632
+msgid "Make the expanders indented."
+msgstr ""
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Cuando mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensinable"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selección de Fuentes"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Ancho actual de la columna"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Valor Gamma"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+msgid "Sizing"
+msgstr ""
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modo redimensionar de la columna"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Ancho fijo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Disositivo:"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Ancho mínimo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Ancho máximo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Modo: "
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Ejes"
+# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Clickable"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Presión"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Límite de activación X"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Límite de activación Y"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indicador de ordenación"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+msgid "Sort order"
+msgstr "Orden de la ordenación"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:133
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport."
 msgstr ""
+"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal de este "
+"escritorio."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+#: gtk/gtkviewport.c:141
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport."
+msgstr ""
+"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
+"escritorio."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(desactivado)"
+#: gtk/gtkviewport.c:149
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconocido)"
+#: gtk/gtkwidget.c:390
+msgid "Widget name"
+msgstr "Nombre del widget"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "limpiar"
+#: gtk/gtkwidget.c:391
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "El nombre del widget"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
+#: gtk/gtkwidget.c:397
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget padre"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1824
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+#: gtk/gtkwidget.c:398
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
 msgstr ""
-"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1827
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/gtkwidget.c:405
+msgid "Width request"
+msgstr "Petición de anchura"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:103
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\","
+#: gtk/gtkwidget.c:406
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ningún Tip ---"
+#: gtk/gtkwidget.c:414
+msgid "Height request"
+msgstr "Petición de altura"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Cuando el widget es visible"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:430
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensible"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:431
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:437
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Aplicación dibujable"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:438
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:444
+msgid "Can focus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:445
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:451
+msgid "Has focus"
+msgstr "Tiene foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:452
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:458
+msgid "Can default"
+msgstr "Puede por omisión"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:459
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:465
+msgid "Has default"
+msgstr "Tiene por omisión"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:466
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
+#: gtk/gtkwidget.c:472
+msgid "Receives default"
+msgstr "Recibe por omisión"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fundición:"
+#: gtk/gtkwidget.c:473
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+msgstr ""
+"Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
+"focaliza."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:479
+msgid "Composite child"
+msgstr "Hijo compuesto"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:480
+msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
+msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:486
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Peso:"
+#: gtk/gtkwidget.c:487
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)."
+msgstr ""
+"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
+"etc)."
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinación:"
+#: gtk/gtkwidget.c:493
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Ancho:"
+#: gtk/gtkwidget.c:494
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+msgstr "La máscara de eventos decide que tipo de GtkEvents recibe el widget."
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Tamaño Pixeles:"
+#: gtk/gtkwidget.c:501
+msgid "Extension events"
+msgstr "Eventos de extensión"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:502
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+msgstr ""
+"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
+"widget."
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Tamaño Puntos:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Foco Interior"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolución X:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolución Y:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Espacio:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Ancho promedio:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Codificación:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Propiedades de la Fuente"
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
+msgid "Focus padding"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valor deseado"
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Valor real"
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fuente"
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Fuente:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Estilo de la Fuente:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrica:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Puntos"
+#: gtk/gtkwindow.c:406
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tipo de ventana"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixeles"
+#: gtk/gtkwindow.c:407
+msgid "The type of the window"
+msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Información sobre la Fuente"
+#: gtk/gtkwindow.c:416
+msgid "Window Title"
+msgstr "Título de Ventana"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
+#: gtk/gtkwindow.c:417
+msgid "The title of the window"
+msgstr "El título de la ventana"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
+#: gtk/gtkwindow.c:424
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Permitir encoger"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
+#: gtk/gtkwindow.c:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea."
+msgstr ""
+"Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
+"(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
+#: gtk/gtkwindow.c:433
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Permitir Crecimiento"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Tipos de Fuentes:"
+#: gtk/gtkwindow.c:434
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+msgstr ""
+"Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
+"tamaño mínimo."
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap"
+#: gtk/gtkwindow.c:442
+msgid "If TRUE, users can resize the window."
+msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Vectorial"
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap redimensionado"
+#: gtk/gtkwindow.c:450
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)."
+msgstr ""
+"Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
+"ventanas mientras ésta esté abierta)."
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Window Position"
+msgstr "Posición de la Ventana"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nulo)"
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid "The initial position of the window."
+msgstr "La posición inicial de la ventana."
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regular"
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Default Width"
+msgstr "Ancho por omisión"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "itálica"
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid ""
+"The default width of the window, used when initially showing the window."
+msgstr ""
+"El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
+"la ventana."
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblicua"
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+msgid "Default Height"
+msgstr "Altura por Defecto"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itálica invertida"
+#: gtk/gtkwindow.c:477
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window."
+msgstr ""
+"La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
+"inicialmente la ventana."
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblicua invertida"
+#: gtk/gtkwindow.c:486
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Destruir con el Padre"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "otro"
+#: gtk/gtkwindow.c:487
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#: gtk/gtkwindow.c:494
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#: gtk/gtkwindow.c:495
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#\n"
+"Modalidad\n"
+"#-#-#-#-#  es.po (gtk+ 1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
+"Modo"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romana"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcional"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "espacio fijo"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "tamaño constante"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "negritas"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Método de la Entrada X"