-# translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# GTK+'s Spanish translation.
+# Copyright (C) 1999-2002 GNOME Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
+# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002
+# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-07 00:15+0100\n"
+"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
+msgstr "El archivo gráfico «%s» no contiene datos"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
+msgstr "No sé como cargar la animación del archivo «%s»"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
-"de imagen corrompido"
+"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
+"probablemente el archivo gráfico está corrupto"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
-"fichero de animación corrompido"
+"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
+"probablemente el archivo de la animación está corrupto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
+msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s:·%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; tal vez "
-"es de una versión de GTK diferente"
+"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
+"que sea de una versión de GTK diferente?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
+msgstr "El tipo de imagen «%s» no está implementado"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
+msgstr "No puedo reconocer el formato del archivo gráfico del archivo «%s»"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
+msgstr "El formato del archivo gráfico no es conocido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
+msgstr "No sé como cargar la imagen del archivo «%s»"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
+msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
+"Esta compilación de gdk-pixbuf no implementa guardar imagenes con el "
+"formato: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
+msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
-"que no hayan sido guardados: %s"
+"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
+"hayan guardado todos los datos: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
+msgstr "No está implementada la carga incremental de los tipos de imagen «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
-"cargar la imagen, pero no dio razón del fallo"
+"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al comenzar la "
+"carga de una imagen, pero no ha dado ningún motivo del fallo"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
+msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no implementado"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
+msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#, c-format
+msgid "Failure reading ICO: %s"
+msgstr "Fallo leyendo el ICO: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+"Al archivo ICO le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
+"momento?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "La cabecera del icono no es válida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "El ancho del icono es cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "El alto del icono es cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Los iconos comprimidos no están implementados"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Tipo de icono no implementado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
+msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
+"Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
+"momento?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
+msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
+msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
+msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
+msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
+msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
+msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está implementado"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
-"Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
+"La imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la "
+"imagen."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
-"El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
+"El primer marco de la imagen GIF tiene «volver al anterior» como su modo de "
"disposición."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
-"de color local."
+"La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
+"tiene un mapa de color local."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
+msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
+msgstr "Error interpretando el archivo gráfico JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
+"No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
"aplicaciones para liberar memoria"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
+msgstr "No se puede obtener memoria para cargar el archivo JPG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, c-format
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
+"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
"puede ser analizado."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
+"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
"permitido."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
+msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
#, c-format
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
-"algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
+"No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente "
+"cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
+msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
+msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
+"Las claves para los bloques tEXt de PNG deben tener al menos 1 carácter y "
+"como mucho, 79 carácteres."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "Las claves para los bloques tEXt de PNG deben ser carácteres ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
+"El valor del bloque tEXt de PNG no puede ser convertido a la codificación "
+"ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
+msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
+msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
+msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
+msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
+msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
+msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado alto"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
+"No se pueden gestionar archivos PNM con valores máximos de color mayores que "
+"255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
+msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
+msgstr "El formato PNM de la imagen no es válido"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
+msgstr "El cargador de imagenes PNM no permite este subformato PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
+"Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes "
+"de los datos"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
+msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
+msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "No se puede obtener memoria para la estructura IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "No se puede obtener memoria para los datos de IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "No se puede realojar memoria para los datos de IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "No se pueden alojar los datos temporales de IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Ha fallado fread() -- seguramente se encontró un final de archivo antes de "
+"tiempo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Ha fallado fseek() -- seguramente se encontró un final de archivo antes de "
+"tiempo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "No se puede alojar un nuevo pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "No se puede alojar la estructura del mapa de colores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "No se puede alojar las entradas del mapa de colores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "No se puede obtener memoria para la cabecera TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones no válidas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "La longitud del comentario de la imagen TGA es demasiado largo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura context de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Exceso de datos en el archivo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "No puedo obtener memoria para la cabecera TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "El valor del campo infolen de la cabecera TGA es muy alto."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "No puedo obtener memoria para el buffer temporal cmap de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura del mapa de color de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "No puedo obtener memoria para las entradas del mapa de color de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr ""
+"Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"No se puede mover al desplazamiento de la imagen -- seguramente hemos "
+"encontrado el final de archivo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "No se puede alojar pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Tipo de imagen TGA no implementada"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
+msgstr "No se puede obtenerel ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
+msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
+msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memoria insuficiente para abrir el fichero TIFF"
+msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
+msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
+msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Falló la operación TIFFClose"
+msgstr "La operación TIFFClose falló"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
+msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "La imagen tiene ancho cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "La imagen tiene alto cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "No se ha podido guardar el resto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
+msgstr "El archivo XBM no es válido"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
+msgstr ""
+"No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen "
+"XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
msgid "No XPM header found"
-msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
+msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
-#, fuzzy
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
+msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
-#, fuzzy
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
+msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
-#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
+msgstr "El XPM tiene un número inválido de carácteres por pixel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
msgid "Can't read XPM colormap"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
+msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
+msgstr ""
+"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
+msgstr "La cabecera de la imagen está corrompida"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato de imagen desconocido"
+msgstr "El formato de la imagen es desconocido"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
+msgstr "Los datos del pixel de la imagen están corrompidos"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
+msgstr "no se ha podido obtener un buffer para la imagen de %u bytes"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-#, fuzzy
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objeto acelerador"
+msgstr "Cierre del acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
+msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en el acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Objeto acelerador"
+msgstr "Widget acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
+msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
+"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
+"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
+"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
+"1.0 es alineado abajo"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
+"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
+"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alineación Horizontal"
+msgstr "Alineación horizontal"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alineación Vertical"
+msgstr "Alineación vertical"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
-msgstr "Razón"
+msgstr "Proporción"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
+msgstr "Proporción si obey_child es FALSO"
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Obedecer al hijo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar la proporción para que coincida con la forma del hijo"
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura mínima del hijo"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Mínima anchura de los botones dentro de la caja"
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Altura mínima de los hijos"
+msgstr "Altura mínima del hijo"
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Altura mínimia de los botones dentro de la caja"
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
+msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
+"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
-"esparcidos, esquinas, inicio y final"
+"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
+"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio y final"
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
-"Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
-"satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
+"Si es CIERTO, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil para, "
+"ej. botones de ayuda."
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
msgid "The amount of space between children."
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogéneo"
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
+msgstr "Si los hijos deben tener todos el mismo tamaño."
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
+"Texto del widget etiqueta que está dentro del botón, si el botón contiene "
+"uno."
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
+"Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
+"debe utilizarse como el nemotécnico del atajo del teclado"
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Usar almacén"
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
-"de ser mostrado"
+"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén "
+"en vez de ser mostrada"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
-msgstr "Borde de asistencia"
+msgstr "Relieve del borde"
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style."
-msgstr "Estilo del borde de asistencia."
+msgstr "Estilo del relieve del borde de asistencia."
#: gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
msgid "mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "modo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color delantero como GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de Letra"
+msgstr "Tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Tachar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir familia de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir la variante de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir el peso de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir el tamaño de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar estado"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar el estado del botón"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
msgid "Activatable"
-msgstr "Editable"
+msgstr "Activable"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistente"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
+"para usarla en el futuro."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1077
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene control de opacidad"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "El color actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1717
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
+"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
msgstr "_Hue:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "_Red:"
msgstr "_Rojo:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidad:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia del color actualmente seleccionado."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:135
+#: gtk/gtkcombo.c:139
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar teclas de flecha"
-#: gtk/gtkcombo.c:136
+#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:149
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Allow empty"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir vacío"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Value in list"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo redimensionar"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
msgstr "Ancho de borde"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "X mínimo"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo posible para X"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "X máximo"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
+msgstr "Máximo valor posible para X."
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y mínimo"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo posible para Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y máximo"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo valor posible para Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:126
+#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene separador"
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Content area border"
msgstr ""
-#: gtk/gtkdialog.c:151
+#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
-#: gtk/gtkdialog.c:158
+#: gtk/gtkdialog.c:160
msgid "Button spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkdialog.c:159
+#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
-#: gtk/gtkdialog.c:167
+#: gtk/gtkdialog.c:169
msgid "Action area border"
msgstr ""
-#: gtk/gtkdialog.c:168
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "La posición inicial de la ventana."
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Selección: "
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Largo máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
msgstr ""
+"Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene máximo."
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidad"
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:479
+#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene marco"
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Invisible character"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho en caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:524
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El nombre del widget"
-#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Seleccionar en el foco"
-#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#: gtk/gtkentry.c:729
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionable"
+msgstr "Seleccionar todo"
-#: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
+#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
+#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:518
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
-msgstr "Nombre Fichero"
+msgstr "Nombre de archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
-msgid "Directories"
-msgstr "Directorios"
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Selección múltiple"
-#: gtk/gtkfilesel.c:660
-#, fuzzy
-msgid "_Directories"
-msgstr "Directorios"
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
+#: gtk/gtkfilesel.c:707
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:711
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Carpetas"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:742
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:692
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:746
msgid "_Files"
-msgstr "Archivos"
+msgstr "_Archivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:892
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"El archivo \"%s\" reside en otra máquina (llamada %s) y puede no estar "
+"disponible para este programa.\n"
+"¿Está seguro que desea seleccionarlo?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1022
-#, fuzzy
-msgid "Crea_te Dir"
-msgstr "Crear Directorio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nueva carpeta"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1033
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1087
msgid "De_lete File"
-msgstr "Borrar Archivo"
+msgstr "_Borrar Archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1044
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1098
msgid "_Rename File"
-msgstr "Renombrar Archivo"
+msgstr "_Renombrar archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1292
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1294
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1303
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1337
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Crear Directorio"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1352
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "_Nombre del directorio:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
-#: gtk/gtkgamma.c:419
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Nombre del la carpeta:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1412
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
+"archivos."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1415
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1426
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
+"archivos."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Renombrar archivo \"%s\" a:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+msgstr "Cambiar el nombre"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2084
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2695
+#: gtk/gtkfilesel.c:2981
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:3563
+#: gtk/gtkfilesel.c:3845
msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre es muy largo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3565
+#: gtk/gtkfilesel.c:3847
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+msgid "X position"
+msgstr "X posición"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Posición X del widget hijo"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+msgid "Y position"
+msgstr "Y posición"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Posición Y del widget hijo"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "Font name"
msgstr "Nombre tipo de letra"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "The X string that represents this font."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena X que representa esta tipografía."
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
+msgstr "EL GdkFont actualmente seleccionado."
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Preview text"
msgstr "Texto previsualizado"
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontsel.c:312
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:318
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:324
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:453
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
msgid "_Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "_Vista preliminar:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1204
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fuentes"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+msgstr "Texto de la etiqueta del marco."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr ""
+msgstr "El alineamiento vertical de la etiqueta."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type (tipo de sombra)."
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:405
+#: gtk/gtkgamma.c:406
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:425
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de sombra"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Objeto Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130
+msgid "A GdkPixbuf to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Mapa de píxeles"
+
+#: gtk/gtkimage.c:138
+msgid "A GdkPixmap to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: gtk/gtkimage.c:146
+msgid "A GdkImage to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Markup"
+
+#: gtk/gtkimage.c:154
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Máscara de bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display."
+msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
+
+#: gtk/gtkimage.c:170
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:171
+msgid "Stock ID for a stock image to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Icon set"
+msgstr "Definir icono"
+
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "Icon set to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamaño del icono"
+
+#: gtk/gtkimage.c:187
+msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:195
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: gtk/gtkimage.c:196
+msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipo de almacenamiento"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "The representation being used for image data."
+msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
+
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagen"
msgid "_Keys"
msgstr "_Teclas"
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:330
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:339
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Wheel"
msgstr ""
+# #-#-#-#-# memoria.po (memoria 1.0) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
-#: gtk/gtklabel.c:283
+#: gtk/gtklabel.c:281
msgid "The text of the label."
msgstr "El texto de la etiqueta."
-#: gtk/gtklabel.c:290
+#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "Use markup"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML. Ver pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justificación"
-#: gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
+"La alineación de las líneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra. "
+"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
+"GtkMisc::xalign para ello."
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Modelo"
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Line wrap"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave nemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget nemónico"
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
-#: gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "X posición"
-
-#: gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posición X del widget hijo"
-
-#: gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Y posición"
-
-#: gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
-
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:618
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
+msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal."
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
+msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical."
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Anchura"
#: gtk/gtklayout.c:634
msgid "The width of the layout."
-msgstr "Ancho de la disposición."
+msgstr "La anchura de la disposición."
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Altura"
#: gtk/gtklayout.c:643
msgid "The height of the layout."
-msgstr ""
+msgstr "La altura de la disposición."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:614
+#: gtk/gtkmain.c:734
msgid "default:LTR"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
+#: gtk/gtkmenu.c:191
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:192
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:260
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:261
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+"item."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno interno"
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de mensaje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-#, fuzzy
msgid "The type of message"
-msgstr "El texto de la etiqueta."
+msgstr "El tipo de mensaje.."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botones de mensaje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "El alineamiento vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
+"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
+"medido en pixeles."
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
+"La cantidad de espacio a agregar encima y abajo de un widget, medido en "
+"pixeles"
-#: gtk/gtknotebook.c:328
+#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:329
+#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "El índica de la página actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:337
+#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Tab Position"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:338
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:345
+#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "Tab Border"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:346
+#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:354
+#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:355
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar borde"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:386
+#: gtk/gtknotebook.c:420
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplazable"
-#: gtk/gtknotebook.c:387
+#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:393
+#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:394
+#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
+#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "El menú de opciones"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Size of dropdown indicator"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: gtk/gtkpaned.c:121
+#: gtk/gtkpaned.c:209
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:129
+#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid "Position Set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:130
+#: gtk/gtkpaned.c:218
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:136
+#: gtk/gtkpaned.c:224
msgid "Handle Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:137
+#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Width of handle"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
+#: gtk/gtkrc.c:2253
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3185
+#: gtk/gtkrc.c:3329
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar texto"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
"in the progress widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
+"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
+"el estilo discreto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
-#: gtk/gtkrange.c:261
+#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualización"
-#: gtk/gtkrange.c:262
+#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
-#: gtk/gtkrange.c:271
+#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
+"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
-#: gtk/gtkrange.c:278
+#: gtk/gtkrange.c:290
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkrange.c:279
+#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:297
msgid "Slider Width"
msgstr "Ancho deslizador"
-#: gtk/gtkrange.c:286
+#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Trough Border"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:294
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:301
+#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:302
+#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:309
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:310
+#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "TÃtulo de Ventana"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "TÃtulo de Ventana"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
+msgstr "Más baja"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamaño máximo de la regla"
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "El número de decimaletes que se mostrarán en el valor"
#: gtk/gtkscale.c:165
msgid "Draw Value"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Slider Length"
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:147
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Ajuste horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Escala horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Título de Ventana"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
+
+#: gtk/gtksettings.c:148
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo de Doble Click"
-#: gtk/gtksettings.c:148
+#: gtk/gtksettings.c:149
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
"click (en milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:155
+#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:156
+#: gtk/gtksettings.c:157
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
-#: gtk/gtksettings.c:163
+#: gtk/gtksettings.c:164
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:164
+#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:171
+#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:179
+#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre de Temas"
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:181
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:187
+#: gtk/gtksettings.c:188
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:189
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:196
+#: gtk/gtksettings.c:197
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: gtk/gtksettings.c:215
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nombre de la tipografía"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:233
+#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Update Policy"
msgstr "Actualizar Política"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Añadir"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Cerrar"
#: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
msgid "_Convert"
-msgstr "_Revertir"
+msgstr "_Convertir"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "C_ortar"
#: gtk/gtkstock.c:285
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Borrar"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Ejecutar"
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar y _reemplazar"
#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
msgid "_Floppy"
-msgstr "_Aplicar"
+msgstr "_Diskettera"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
msgid "_Last"
-msgstr "_Pegar"
+msgstr "_Ultimo"
#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
msgid "_Top"
-msgstr "_Parar"
+msgstr "_Tope"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Atrás"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "A_bajo"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "A_delante"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "A_rriva"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
-msgstr "_Hogar"
+msgstr "_Inicio"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índ_ice"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuevo"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
+# #-#-#-#-# memoria.po (memoria 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
+# #-#-#-#-# memoria.po (memoria 1.0) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
+msgstr "Im_primir"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
+msgstr "Vista pre_via"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Rehacer:"
#: gtk/gtkstock.c:318
-#, fuzzy
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "_Actualizar"
#: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "_Revertir"
+msgstr "_Quitar"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "Guard_ar Como"
#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
msgid "_Color"
-msgstr "_Cerrar"
+msgstr "_Color"
#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Tipo de Letra"
+msgstr "_Tipografía"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Subrayado"
+msgstr "_Recuperar"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Aumentos _Mas"
+msgstr "Ampl_iar"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Aumentos _Menos"
+msgstr "Redu_cir"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:605
+#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
-#: gtk/gtktext.c:613
+#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:621
+#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:629
+#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
+"Dirección del texto, por ejemplo: de izquiera-a-derecha o de derecha-a-"
+"izquierda"
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margen izquierdo"
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margen derecho"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentar"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Solapas"
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Invisible"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir justificación"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir idioma"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir margen izquierdo"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir indentación"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
-#: gtk/gtktextview.c:535
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
-#: gtk/gtktextview.c:545
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo envoltura"
-#: gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen Izquierdo"
-#: gtk/gtktextview.c:601
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen Derecho"
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor Visible"
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
-#: gtk/gtktextview.c:6328
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:6335
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Método de la Entrada X"
+msgstr "Métodos de entrada"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar indicador"
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del espaciador"
#: gtk/gtktoolbar.c:243
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de los espaciadores"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo del espacio"
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:499
+#: gtk/gtktreeview.c:511
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:500
+#: gtk/gtktreeview.c:512
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:508
+#: gtk/gtktreeview.c:520
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras clickeables"
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:539
+#: gtk/gtktreeview.c:551
msgid "Expander Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:540
+#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vista es reordenable"
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Expander Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho del separador horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
-msgstr ""
+msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par."
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:624
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reglas"
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:631
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Es Expansor"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:632
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Cuando mostrar la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensinable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
msgid "Current width of the column"
msgstr "Ancho actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
msgid "Sizing"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo redimensionar de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ancho deslizador"
+msgstr "Ancho fijo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Ancho actual de la columna"
+msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Minimum Width"
msgstr "Ancho mínimo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Maximum Width"
msgstr "Ancho máximo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+# #-#-#-#-# memoria.po (memoria 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Clickable"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
#, fuzzy
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sort order"
msgstr "Orden de la ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
+"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal de este "
+"escritorio."
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
+"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
+"escritorio."
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Cuando el widget es visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicación dibujable"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Can focus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
"Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
"focaliza."
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)."
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+msgstr "La máscara de eventos decide que tipo de GtkEvents recibe el widget."
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensión"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:375
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:406
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:376
+#: gtk/gtkwindow.c:407
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:385
+#: gtk/gtkwindow.c:416
msgid "Window Title"
msgstr "Título de Ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:386
+#: gtk/gtkwindow.c:417
msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:393
+#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir encoger"
-#: gtk/gtkwindow.c:395
+#: gtk/gtkwindow.c:426
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
"(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
-#: gtk/gtkwindow.c:402
+#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir Crecimiento"
-#: gtk/gtkwindow.c:403
+#: gtk/gtkwindow.c:434
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
"Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
"tamaño mínimo."
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
-#: gtk/gtkwindow.c:418
+#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
"Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
"ventanas mientras ésta esté abierta)."
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la Ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "The initial position of the window."
msgstr "La posición inicial de la ventana."
-#: gtk/gtkwindow.c:435
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Default Width"
msgstr "Ancho por omisión"
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
"El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
"la ventana."
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Default Height"
msgstr "Altura por Defecto"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
"La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana."
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el Padre"
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
-#: gtk/gtkwindow.c:463
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# memoria.po (memoria 1.0) #-#-#-#-#\n"
+"Modalidad\n"
+"#-#-#-#-# es.po (gtk+ 1.3.0) #-#-#-#-#\n"
+"Modo"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr ""
+
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de la Entrada X"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" lÃnea %d"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-#~ msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-#~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-#~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-#~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-#~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
-
-#~ msgid "Line Height"
-#~ msgstr "Alto de la Línea"
-
-#~ msgid "The height of a line"
-#~ msgstr "El alto de una línea"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Ancho de la Columna"
-
-#~ msgid "The width of a column"
-#~ msgstr "El ancho de una columna"
-
-#~ msgid "can_activate"
-#~ msgstr "can_activate"
-
-#~ msgid "Cell can get activate events."
-#~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fundición:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinación:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolución X:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolución Y:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Codificación:"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valor deseado"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Fuente:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrica:"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixeles"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap redimensionado"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nulo)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regular"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblicua"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itálica invertida"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblicua invertida"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
-
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
-
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
-
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
-
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
-#~ "correctamente."
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romana"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcional"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "espacio fijo"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "tamaño constante"
-
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."