]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/es.po
======== Released GTK+-2.0 ========
[~andy/gtk] / po / es.po
index c126111ba4eaf8668a5a7b0e9d044ebba275b512..f0854c5422aa3aa5108b4fb06800e47e81356e8b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,41 +1,43 @@
-# translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# GTK+'s Spanish translation.
+# Copyright (C) 1999-2002 GNOME Foundation, Inc.
 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
+# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002
+# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-07 00:15+0100\n"
+"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
+msgstr "El archivo gráfico «%s» no contiene datos"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
 #, c-format
 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
+msgstr "No sé como cargar la animación del archivo «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
-"de imagen corrompido"
+"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
+"probablemente el archivo gráfico está corrupto"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 #, c-format
@@ -43,71 +45,72 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Falló al cargar la animación '%s': razón desconicida, probablemente un "
-"fichero de animación corrompido"
+"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
+"probablemente el archivo de la animación está corrupto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
+msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s:·%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interface adecuado; tal vez "
-"es de una versión de GTK diferente"
+"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
+"que sea de una versión de GTK diferente?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
+msgstr "El tipo de imagen «%s» no está implementado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
+msgstr "No puedo reconocer el formato del archivo gráfico del archivo «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
+msgstr "El formato del archivo gráfico no es conocido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
 #, c-format
 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
+msgstr "No sé como cargar la imagen del archivo «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
+msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
+"Esta compilación de gdk-pixbuf no implementa guardar imagenes con el "
+"formato: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
+msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
-"que no hayan sido guardados: %s"
+"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
+"hayan guardado todos los datos: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
+msgstr "No está implementada la carga incremental de los tipos de imagen «%s»"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
 #, c-format
@@ -115,105 +118,147 @@ msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
-"cargar la imagen, pero no dió razón del fallo"
+"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al comenzar la "
+"carga de una imagen, pero no ha dado ningún motivo del fallo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imagen BMP tiene un ramaño de cabecera no soportado"
+msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no implementado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
+msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#, c-format
+msgid "Failure reading ICO: %s"
+msgstr "Fallo leyendo el ICO: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+"Al archivo ICO le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
+"momento?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "La cabecera del icono no es válida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "El ancho del icono es cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "El alto del icono es cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Los iconos comprimidos no están implementados"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Tipo de icono no implementado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
+msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
-"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
+"Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
+"momento?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
+msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
+msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
+msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
+msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
+msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
+msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está implementado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr ""
-"Imagen GIF contine un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
+"La imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la "
+"imagen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
-"El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
+"El primer marco de la imagen GIF tiene «volver al anterior» como su modo de "
 "disposición."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
-"de color local."
+"La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
+"tiene un mapa de color local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
+msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
+msgstr "Error interpretando el archivo gráfico JPEG (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
+"No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
 "aplicaciones para liberar memoria"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
+msgstr "No se puede obtener memoria para cargar el archivo JPG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
 #, c-format
@@ -221,7 +266,7 @@ msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
+"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
 "puede ser analizado."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
@@ -229,52 +274,52 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
+"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
 "permitido."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
+msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:585
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
-"algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
+"No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente "
+"cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:636
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
+msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
+msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:751
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
 msgid ""
 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
+"Las claves para los bloques tEXt de PNG deben tener al menos 1 carácter y "
+"como mucho, 79 carácteres."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:759
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "Las claves para los bloques tEXt de PNG deben ser carácteres ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:780
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:845
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
+"El valor del bloque tEXt de PNG no puede ser convertido a la codificación "
+"ISO-8859-1."
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -282,187 +327,338 @@ msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
+msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
+msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
+msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
+msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
+msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
+msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado alto"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"No se pueden gestionar archivos PNM con valores máximos de color mayores que "
+"255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
+msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
+msgstr "El formato PNM de la imagen no es válido"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
+msgstr "El cargador de imagenes PNM no permite este subformato PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes "
+"de los datos"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-#, fuzzy
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
+msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
+msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "No se puede obtener memoria para la estructura IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "No se puede obtener memoria para los datos de IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "No se puede realojar memoria para los datos de IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "No se pueden alojar los datos temporales de IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Ha fallado fread() -- seguramente se encontró un final de archivo antes de "
+"tiempo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Ha fallado fseek() -- seguramente se encontró un final de archivo antes de "
+"tiempo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "No se puede alojar un nuevo pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "No se puede alojar la estructura del mapa de colores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "No se puede alojar las entradas del mapa de colores"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "No se puede obtener memoria para la cabecera TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones no válidas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "La longitud del comentario de la imagen TGA es demasiado largo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura context de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Exceso de datos en el archivo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "No puedo obtener memoria para la cabecera TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "El valor del campo infolen de la cabecera TGA es muy alto."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "No puedo obtener memoria para el buffer temporal cmap de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura del mapa de color de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "No puedo obtener memoria para las entradas del mapa de color de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr ""
+"Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"No se puede mover al desplazamiento de la imagen -- seguramente hemos "
+"encontrado el final de archivo"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "No se puede alojar pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Tipo de imagen TGA no implementada"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
+msgstr "No se puede obtenerel ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
+msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
+msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memoria insuficiente para abri el fichero TIFF"
+msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
+msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
+msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Falló la operación TIFFClose"
+msgstr "La operación TIFFClose falló"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
+msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "La imagen tiene ancho cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "La imagen tiene alto cero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "No se ha podido guardar el resto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
+msgstr "El archivo XBM no es válido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
+msgstr ""
+"No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen "
+"XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
+msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
+msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
+msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
+msgstr "El XPM tiene un número inválido de carácteres por pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
 msgid "Can't read XPM colormap"
 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1322
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
+msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
+msgstr ""
+"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
+msgstr "La cabecera de la imagen está corrompida"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato de imagen desconocido"
+msgstr "El formato de la imagen es desconocido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
+msgstr "Los datos del pixel de la imagen están corrompidos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
+msgstr "no se ha podido obtener un buffer para la imagen de %u bytes"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+msgid "Shift"
+msgstr ""
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
-#, fuzzy
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objeto acelerador"
+msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
+msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Objeto acelerador"
+msgstr "Widget acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
+msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Horizontal alignment"
@@ -473,6 +669,8 @@ msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
+"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
+"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid "Vertical alignment"
@@ -483,6 +681,8 @@ msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
+"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
+"1.0 es alineado abajo"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid "Horizontal scale"
@@ -493,6 +693,8 @@ msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
+"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical scale"
@@ -503,26 +705,28 @@ msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
+"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:97
+#: gtk/gtkarrow.c:98
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Dirección de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:99
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:105
+#: gtk/gtkarrow.c:106
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:107
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alineación Horizontal"
+msgstr "Alineación horizontal"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
@@ -530,7 +734,7 @@ msgstr "Alineación X para el hijo"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alineación Vertical"
+msgstr "Alineación vertical"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
@@ -538,51 +742,52 @@ msgstr "Alineación Y para el hijo"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
-msgstr "Razón"
+msgstr "Proporción"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
+msgstr "Proporción si obey_child es FALSO"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Obedecer al hijo"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar la proporción para que coincida con la forma del hijo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:115
 msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura mínima del hijo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:116
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Mínima anchura de los botones dentro de la caja"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:124
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Altura mínima de los hijos"
+msgstr "Altura mínima del hijo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:125
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Altura mínimia de los botones dentro de la caja"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:133
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:134
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:142
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
+msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:143
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
+"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:151
 msgid "Layout style"
@@ -593,8 +798,8 @@ msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
-"Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
-"esparcidos, esquinas, inicio  y final"
+"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
+"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio  y final"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:160
 msgid "Secondary"
@@ -605,8 +810,8 @@ msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons."
 msgstr ""
-"Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
-"satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
+"Si es CIERTO, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil para, "
+"ej. botones de ayuda."
 
 #: gtk/gtkbox.c:125
 msgid "Spacing"
@@ -616,93 +821,96 @@ msgstr "Espaciado"
 msgid "The amount of space between children."
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
 msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogéneo"
 
 #: gtk/gtkbox.c:136
 msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
+msgstr "Si los hijos deben tener todos el mismo tamaño."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189
+#: gtk/gtkbutton.c:190
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget."
 msgstr ""
+"Texto del widget etiqueta que está dentro del botón, si el botón contiene "
+"uno."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
+"Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
+"debe utilizarse como el nemotécnico del atajo del teclado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:204
+#: gtk/gtkbutton.c:205
 msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Usar almacén"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
+#: gtk/gtkbutton.c:206
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
-"de ser mostrado"
+"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén "
+"en vez de ser mostrada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:212
+#: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
-msgstr "Borde de asistencia"
+msgstr "Relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:214
 msgid "The border relief style."
-msgstr "Estilo del borde de asistencia."
+msgstr "Estilo del relieve del borde de asistencia."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado por Omisión"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:266
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:273
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:277
+#: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:287
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
 msgid "mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "modo"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
@@ -774,7 +982,7 @@ msgstr "Fila tiene hijos."
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Está Espandido"
+msgstr "Está Expandido"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
@@ -788,7 +996,24 @@ msgstr "Objeto Pixbuf"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "El pixbuf a renderizar."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander."
+msgstr "El pixbuf a renderizar."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
+msgid "Pixbuf for closed expander."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -804,7 +1029,7 @@ msgstr "Markup"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -845,19 +1070,19 @@ msgstr "Color delantero"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color delantero como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Font"
-msgstr "Tipo de Letra"
+msgstr "Tipo de letra"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
 msgid "Font description as a string"
@@ -930,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Tachar"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
 msgid "Whether to strike through the text"
@@ -970,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir familia de la tipografía"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font family"
@@ -986,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir la variante de la tipografía"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
@@ -994,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir el peso de la tipografía"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
@@ -1010,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir el tamaño de la tipografía"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font size"
@@ -1050,16 +1275,15 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
 msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar estado"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar el estado del botón"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Activatable"
-msgstr "Editable"
+msgstr "Activable"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle button can be activated"
@@ -1073,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:191
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
@@ -1081,7 +1305,7 @@ msgstr "Tamaño del indicador"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del Indicador"
 
@@ -1089,229 +1313,233 @@ msgstr "Espacio del Indicador"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 msgid "Whether the menu item is checked."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
 msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistente"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:578
+#: gtk/gtkcolorsel.c:582
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:583
+#: gtk/gtkcolorsel.c:587
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
+"El que color elegido.  Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
+"para usarla en el futuro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:910
 msgid "_Save color here"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1055
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
 msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1688
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
 msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
 msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
 msgid "Current Alpha"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
+"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
+"completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
 msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1787
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Hue:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturación:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rojo:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidad:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia del color actualmente seleccionado."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Color _Name:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "_Palette"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:135
+#: gtk/gtkcombo.c:139
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar teclas de flecha"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:136
+#: gtk/gtkcombo.c:140
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcombo.c:147
 msgid ""
 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:149
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:154
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Allow empty"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir vacío"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:162
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Value in list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:170
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:200
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo redimensionar"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:201
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:208
 msgid "Border width"
 msgstr "Ancho de borde"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:209
 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:217
 msgid "Child"
 msgstr "Hijo"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:218
 msgid "Can be used to add a new child to the container."
 msgstr ""
 
@@ -1325,381 +1553,436 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "X mínimo"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo posible para X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:140
 msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "X máximo"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
+msgstr "Máximo valor posible para X."
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y mínimo"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo posible para Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y máximo"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo valor posible para Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:126
+#: gtk/gtkdialog.c:128
 msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:129
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:152
 msgid "Content area border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:151
+#: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:158
+#: gtk/gtkdialog.c:160
 msgid "Button spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:159
+#: gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:167
+#: gtk/gtkdialog.c:169
 msgid "Action area border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkdialog.c:168
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
 #, fuzzy
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "La posición inicial de la ventana."
 
-#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "SelecciÃ\83³n: "
+msgstr "Selección: "
 
-#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:439
+#: gtk/gtkentry.c:456
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:446
+#: gtk/gtkentry.c:463
 msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Largo máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
 msgstr ""
+"Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene máximo."
 
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:472
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:480
 msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene marco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:488
 msgid "Invisible character"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:479
+#: gtk/gtkentry.c:496
 msgid "Activates default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:497
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:486
+#: gtk/gtkentry.c:503
 msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:513
 msgid "Scroll offset"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:524
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Seleccionar en el foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#: gtk/gtkentry.c:729
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
 msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionable"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
+#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
 msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos de entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
+msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:506
+#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
 msgid "Filename"
-msgstr "Nombre Fichero"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:507
+#: gtk/gtkfilesel.c:537
 msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#: gtk/gtkfilesel.c:543
 msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
+#: gtk/gtkfilesel.c:544
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
 msgstr ""
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:636
-msgid "Directories"
-msgstr "Directorios"
+#: gtk/gtkfilesel.c:551
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Selección múltiple"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:707
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
+#: gtk/gtkfilesel.c:711
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Carpetas"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:742
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
+#: gtk/gtkfilesel.c:746
+msgid "_Files"
+msgstr "_Archivos"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Directorio ilegible: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:848
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "availible to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"El archivo \"%s\" reside en otra máquina (llamada %s) y puede no estar "
+"disponible para este programa.\n"
+"¿Está seguro que desea seleccionarlo?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:978
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Crear Directorio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nueva carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
-msgid "Delete File"
-msgstr "Borrar Archivo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1087
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Borrar Archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renombrar Archivo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1098
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Renombrar archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1239
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
+"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1248
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
 #, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1282
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Crear Directorio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1296
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "_Nombre del directorio:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Nombre del la carpeta:"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
-#: gtk/gtkgamma.c:417
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1322
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1356
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
+"archivos."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1359
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+msgid "Delete File"
+msgstr "Borrar Archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
+"archivos."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1515
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renombrar Archivo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Renombrar archivo \"%s\" a:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
 msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+msgstr "Cambiar el nombre"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2036
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
 msgid "Selection: "
-msgstr "SelecciÃ\83³n: "
+msgstr "Selección: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2647
+#: gtk/gtkfilesel.c:2981
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3515
+#: gtk/gtkfilesel.c:3845
 msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre es muy largo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3517
+#: gtk/gtkfilesel.c:3847
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+msgid "X position"
+msgstr "X posición"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Posición X del widget hijo"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+msgid "Y position"
+msgstr "Y posición"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Posición Y del widget hijo"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
 msgid "The X string that represents this font."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena X que representa esta tipografía."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
+msgstr "EL GdkFont actualmente seleccionado."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Preview text"
 msgstr "Texto previsualizado"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familia:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamaño:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Vista preliminar:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1059
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
 msgid "Font Selection"
-msgstr "SelecciÃ\83³n de Fuentes"
+msgstr "Selección de Fuentes"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
 msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+msgstr "Texto de la etiqueta del marco."
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
@@ -1715,11 +1998,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
 msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr ""
+msgstr "El alineamiento vertical de la etiqueta."
 
 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type (tipo de sombra)."
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
@@ -1741,18 +2024,14 @@ msgstr ""
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:403
+#: gtk/gtkgamma.c:406
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor _Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
 msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de sombra"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
@@ -1779,11 +2058,90 @@ msgstr ""
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkimage.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Objeto Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130
+msgid "A GdkPixbuf to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Mapa de píxeles"
+
+#: gtk/gtkimage.c:138
+msgid "A GdkPixmap to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: gtk/gtkimage.c:146
+msgid "A GdkImage to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Markup"
+
+#: gtk/gtkimage.c:154
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Máscara de bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display."
+msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
+
+#: gtk/gtkimage.c:170
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:171
+msgid "Stock ID for a stock image to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Icon set"
+msgstr "Definir icono"
+
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "Icon set to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamaño del icono"
+
+#: gtk/gtkimage.c:187
+msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:195
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: gtk/gtkimage.c:196
+msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipo de almacenamiento"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "The representation being used for image data."
+msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
+
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget imagen"
@@ -1793,231 +2151,230 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr ""
 
 #. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:182
+#: gtk/gtkinputdialog.c:184
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "No input devices"
 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: gtk/gtkinputdialog.c:221
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: gtk/gtkinputdialog.c:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:252
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:260
+#: gtk/gtkinputdialog.c:262
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modo:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:291
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Ejes"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:307
+#: gtk/gtkinputdialog.c:309
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Teclas"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:328
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
+#: gtk/gtkinputdialog.c:474
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:475
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:476
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presión"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:477
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Límite de activación X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:478
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Límite de activación Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:479
 msgid "Wheel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:515
+# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: gtk/gtkinputdialog.c:519
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
+#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desactivado)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:578
+#: gtk/gtkinputdialog.c:582
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconocido)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:663
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "clear"
 msgstr "limpiar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:283
+#: gtk/gtklabel.c:281
 msgid "The text of the label."
 msgstr "El texto de la etiqueta."
 
-#: gtk/gtklabel.c:290
+#: gtk/gtklabel.c:288
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:294
 msgid "Use markup"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtklabel.c:295
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML.  Ver pango_parse_markup()."
 
-#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtklabel.c:310
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
+"La alineación de las líneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra.  "
+"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
+"GtkMisc::xalign para ello."
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:318
 msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:326
 msgid "Line wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:333
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:334
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:340
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave nemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:341
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:349
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget nemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
 msgstr ""
 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
 
-#: gtk/gtklayout.c:576
-msgid "X position"
-msgstr "X posición"
-
-#: gtk/gtklayout.c:577
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posición X del widget hijo"
-
-#: gtk/gtklayout.c:586
-msgid "Y position"
-msgstr "Y posición"
-
-#: gtk/gtklayout.c:587
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
+msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal."
 
-#: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:605
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
+msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical."
 
-#: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
 msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Anchura"
 
-#: gtk/gtklayout.c:613
+#: gtk/gtklayout.c:634
 msgid "The width of the layout."
-msgstr "Ancho de la disposición."
+msgstr "La anchura de la disposición."
 
-#: gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtklayout.c:643
 msgid "The height of the layout."
-msgstr ""
+msgstr "La altura de la disposición."
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:613
+#: gtk/gtkmain.c:734
 msgid "default:LTR"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:149
+#: gtk/gtkmenu.c:191
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:192
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:260
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:261
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+"item."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
 msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno interno"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 
@@ -2031,20 +2388,19 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
 msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de mensaje"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-#, fuzzy
 msgid "The type of message"
-msgstr "El texto de la etiqueta."
+msgstr "El tipo de mensaje.."
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
 msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botones de mensaje"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:97
 msgid "X align"
@@ -2060,7 +2416,7 @@ msgstr "Y alineación"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:108
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "El alineamiento vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:117
 msgid "X pad"
@@ -2070,6 +2426,8 @@ msgstr "X pad"
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
+"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
+"medido en pixeles."
 
 #: gtk/gtkmisc.c:127
 msgid "Y pad"
@@ -2079,143 +2437,144 @@ msgstr "Y pad"
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
+"La cantidad de espacio a agregar encima y abajo de un widget, medido en "
+"pixeles"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:328
+#: gtk/gtknotebook.c:362
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:329
+#: gtk/gtknotebook.c:363
 msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "El índica de la página actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:337
+#: gtk/gtknotebook.c:371
 msgid "Tab Position"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:338
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:345
+#: gtk/gtknotebook.c:379
 msgid "Tab Border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:346
+#: gtk/gtknotebook.c:380
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:354
+#: gtk/gtknotebook.c:388
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:355
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Show Tabs"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:413
 msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar borde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:386
+#: gtk/gtknotebook.c:420
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:387
+#: gtk/gtknotebook.c:421
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:393
+#: gtk/gtknotebook.c:427
 msgid "Enable Popup"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:394
+#: gtk/gtknotebook.c:428
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:435
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470
+#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:185
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
 msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "El menú de opciones"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:121
+#: gtk/gtkpaned.c:209
 msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:129
+#: gtk/gtkpaned.c:217
 msgid "Position Set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:130
+#: gtk/gtkpaned.c:218
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:136
+#: gtk/gtkpaned.c:224
 msgid "Handle Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:137
+#: gtk/gtkpaned.c:225
 msgid "Width of handle"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2723
+#: gtk/gtkrc.c:2253
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr ""
-"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2726
+#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3135
+#: gtk/gtkrc.c:3329
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr ""
@@ -2243,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprogress.c:130
 msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar texto"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:131
 msgid "Whether the progress is shown as text"
@@ -2269,13 +2628,13 @@ msgid ""
 "in the progress widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
 msgid "Orientation"
@@ -2318,8 +2677,10 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style"
+"style)"
 msgstr ""
+"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
+"el estilo discreto)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Fraction"
@@ -2341,61 +2702,82 @@ msgstr ""
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
 
-#: gtk/gtkrange.c:261
+#: gtk/gtkrange.c:273
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkrange.c:262
+#: gtk/gtkrange.c:274
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:271
+#: gtk/gtkrange.c:283
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
+"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
 
-#: gtk/gtkrange.c:278
+#: gtk/gtkrange.c:290
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkrange.c:279
+#: gtk/gtkrange.c:291
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:297
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ancho deslizador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:286
+#: gtk/gtkrange.c:298
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:305
 msgid "Trough Border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:294
+#: gtk/gtkrange.c:306
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:301
+#: gtk/gtkrange.c:313
 msgid "Stepper Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:302
+#: gtk/gtkrange.c:314
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:309
+#: gtk/gtkrange.c:321
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:310
+#: gtk/gtkrange.c:322
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkrange.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Título de Ventana"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Título de Ventana"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
+msgstr "Más baja"
 
 #: gtk/gtkruler.c:119
 msgid "Lower limit of ruler"
@@ -2421,43 +2803,43 @@ msgstr "Tamaño máximo"
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
 
-#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkscale.c:149
+#: gtk/gtkscale.c:156
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "El número de decimaletes que se mostrarán en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:158
+#: gtk/gtkscale.c:165
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor de dibujar"
 
-#: gtk/gtkscale.c:159
+#: gtk/gtkscale.c:166
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:173
 msgid "Value Position"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:167
+#: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:181
 msgid "Slider Length"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
+#: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:190
 msgid "Value spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 
@@ -2511,11 +2893,55 @@ msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:146
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Ajuste horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Escala horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Título de Ventana"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
+
+#: gtk/gtksettings.c:148
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo de Doble Click"
 
-#: gtk/gtksettings.c:147
+#: gtk/gtksettings.c:149
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -2523,112 +2949,128 @@ msgstr ""
 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
 "click (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:154
+#: gtk/gtksettings.c:156
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:155
+#: gtk/gtksettings.c:157
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
 
-#: gtk/gtksettings.c:162
+#: gtk/gtksettings.c:164
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:163
+#: gtk/gtksettings.c:165
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:172
 msgid "Split Cursor"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:171
+#: gtk/gtksettings.c:173
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:180
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre de Temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:179
+#: gtk/gtksettings.c:181
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:188
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:187
+#: gtk/gtksettings.c:189
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:195
+#: gtk/gtksettings.c:197
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:196
+#: gtk/gtksettings.c:198
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:206
+msgid "Drag threshold"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:215
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nombre de la tipografía"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:238
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Climb Rate"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:223
+#: gtk/gtkspinbutton.c:246
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:233
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberíasn ser ignorados"
+msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:282
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: gtk/gtkspinbutton.c:289
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualizar Política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:267
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: gtk/gtkspinbutton.c:298
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
 
@@ -2643,7 +3085,7 @@ msgstr "Información"
 
 #: gtk/gtkstock.c:268
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia"
 
 #: gtk/gtkstock.c:269
 msgid "Error"
@@ -2651,14 +3093,14 @@ msgstr "Error"
 
 #: gtk/gtkstock.c:270
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:275
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Añadir"
 
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
@@ -2685,39 +3127,37 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Revertir"
+msgstr "_Convertir"
 
 #: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
 msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "C_ortar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
-#, fuzzy
 msgid "_Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Borrar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Ejecutar"
 
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar y _reemplazar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
 msgid "_Floppy"
-msgstr "_Aplicar"
+msgstr "_Diskettera"
 
 #: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "_Bottom"
@@ -2728,30 +3168,29 @@ msgid "_First"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
 msgid "_Last"
-msgstr "_Pegar"
+msgstr "_Ultimo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
 msgid "_Top"
-msgstr "_Parar"
+msgstr "_Tope"
 
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Atrás"
 
 #: gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "A_bajo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "A_delante"
 
 #: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "A_rriva"
 
 #: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Help"
@@ -2759,11 +3198,11 @@ msgstr "A_yuda"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Home"
-msgstr "_Hogar"
+msgstr "_Inicio"
 
 #: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índ_ice"
 
 #: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Italic"
@@ -2791,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuevo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_No"
@@ -2801,6 +3240,9 @@ msgstr ""
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
+# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
@@ -2809,17 +3251,19 @@ msgstr "_Abrir"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
+# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
 #: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
+msgstr "Im_primir"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
+msgstr "Vista pre_via"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Properties"
@@ -2834,14 +3278,12 @@ msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer:"
 
 #: gtk/gtkstock.c:318
-#, fuzzy
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "_Actualizar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Revertir"
+msgstr "_Quitar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
@@ -2856,14 +3298,12 @@ msgid "Save _As"
 msgstr "Guard_ar Como"
 
 #: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
 msgid "_Color"
-msgstr "_Cerrar"
+msgstr "_Color"
 
 #: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
 msgid "_Font"
-msgstr "Tipo de Letra"
+msgstr "_Tipografía"
 
 #: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Ascending"
@@ -2886,9 +3326,8 @@ msgid "_Strikethrough"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Subrayado"
+msgstr "_Recuperar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Underline"
@@ -2913,11 +3352,11 @@ msgstr "Aumentos a _Ajustar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Aumentos _Mas"
+msgstr "Ampl_iar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Aumentos _Menos"
+msgstr "Redu_cir"
 
 #: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Rows"
@@ -2941,7 +3380,7 @@ msgstr "Espaciado de filas"
 
 #: gtk/gtktable.c:175
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
 
 #: gtk/gtktable.c:183
 msgid "Column spacing"
@@ -2949,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktable.c:184
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
 #: gtk/gtktable.c:192
 msgid "Homogenous"
@@ -2959,35 +3398,27 @@ msgstr "Homogéneo"
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:605
+#: gtk/gtktext.c:599
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:613
+#: gtk/gtktext.c:607
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:614
 msgid "Line Wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:621
+#: gtk/gtktext.c:615
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:622
 msgid "Word Wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:629
+#: gtk/gtktext.c:623
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 
@@ -3034,14 +3465,16 @@ msgstr "Dirección del texto"
 #: gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
+"Dirección del texto, por ejemplo: de izquiera-a-derecha o de derecha-a-"
+"izquierda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:387
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:388
 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
@@ -3049,25 +3482,25 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr ""
 
@@ -3075,7 +3508,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr ""
 
@@ -3083,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr ""
 
@@ -3091,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 
@@ -3099,22 +3532,22 @@ msgstr ""
 msgid "Wrap mode"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Solapas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Invisible"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Whether this text is hidden"
@@ -3146,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir justificación"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
@@ -3154,7 +3587,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir idioma"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
@@ -3162,7 +3595,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir margen izquierdo"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
@@ -3170,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir indentación"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects indentation"
@@ -3228,39 +3661,83 @@ msgstr "Conjunto invisible"
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
 
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo envoltura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen Izquierdo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen Derecho"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor Visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtktextview.c:6335
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Métodos de entrada"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
@@ -3269,41 +3746,41 @@ msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Ningún Tip ---"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtktogglebutton.c:139
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+#: gtk/gtktogglebutton.c:146
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar indicador"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:147
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:225
 msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:233
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:234
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:242
 msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del espaciador"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:243
 msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:252
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
@@ -3311,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:260
 msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo del espacio"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:261
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
@@ -3340,225 +3817,234 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:291
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:292
 msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:497
+#: gtk/gtktreeview.c:511
 msgid "TreeView Model"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:498
+#: gtk/gtktreeview.c:512
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:506
+#: gtk/gtktreeview.c:520
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:514
+#: gtk/gtktreeview.c:528
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtktreeview.c:536
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtktreeview.c:543
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras clickeables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtktreeview.c:544
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtktreeview.c:551
 msgid "Expander Column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538
+#: gtk/gtktreeview.c:552
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Vista es reordenable"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Rules Hint"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Expander Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:598
 msgid "Size of the expander arrow."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:606
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho del separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr ""
+msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Es Expansor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:632
 msgid "Make the expanders indented."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Cuando mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensinable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Ancho actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ancho deslizador"
+msgstr "Ancho fijo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Ancho actual de la columna"
+msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Ancho mínimo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Ancho máximo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
+# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Clickable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
@@ -3567,128 +4053,132 @@ msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport."
 msgstr ""
+"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal de este "
+"escritorio."
 
 #: gtk/gtkviewport.c:141
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport."
 msgstr ""
+"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
+"escritorio."
 
 #: gtk/gtkviewport.c:149
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:394
+#: gtk/gtkwidget.c:390
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:395
+#: gtk/gtkwidget.c:391
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:397
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:402
+#: gtk/gtkwidget.c:398
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:405
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:406
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:428
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Cuando el widget es visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:437
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicación dibujable"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:438
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:444
 msgid "Can focus"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:445
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:452
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:459
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:465
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:466
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
 msgstr ""
 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
 "focaliza."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)."
@@ -3696,53 +4186,104 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+msgstr "La máscara de eventos decide que tipo de GtkEvents recibe el widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:502
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
 msgstr ""
 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
 "widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco Interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:359
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
+msgid "Focus padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:406
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:360
+#: gtk/gtkwindow.c:407
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:369
+#: gtk/gtkwindow.c:416
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de Ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:370
+#: gtk/gtkwindow.c:417
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:377
+#: gtk/gtkwindow.c:424
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir encoger"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:379
+#: gtk/gtkwindow.c:426
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -3751,25 +4292,25 @@ msgstr ""
 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:386
+#: gtk/gtkwindow.c:433
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir Crecimiento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:387
+#: gtk/gtkwindow.c:434
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
 msgstr ""
 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
 "tamaño mínimo."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:395
+#: gtk/gtkwindow.c:442
 msgid "If TRUE, users can resize the window."
 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:402
+#: gtk/gtkwindow.c:449
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:403
+#: gtk/gtkwindow.c:450
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)."
@@ -3777,60 +4318,70 @@ msgstr ""
 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la Ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:458
 msgid "The initial position of the window."
 msgstr "La posición inicial de la ventana."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Default Width"
 msgstr "Ancho por omisión"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid ""
 "The default width of the window, used when initially showing the window."
 msgstr ""
 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
 "la ventana."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura por Defecto"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window."
 msgstr ""
 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el Padre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Si esta ventana debería ser destruída cuando el padre se destruye"
+msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: gtk/gtkwindow.c:494
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#\n"
+"Modalidad\n"
+"#-#-#-#-#  es.po (gtk+ 1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
+"Modo"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
@@ -3853,6 +4404,16 @@ msgstr "IPA"
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr ""
 
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr ""
+
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
@@ -3862,144 +4423,3 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de la Entrada X"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-#~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-#~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-#~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-#~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
-
-#~ msgid "Line Height"
-#~ msgstr "Alto de la Línea"
-
-#~ msgid "The height of a line"
-#~ msgstr "El alto de una línea"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Ancho de la Columna"
-
-#~ msgid "The width of a column"
-#~ msgstr "El ancho de una columna"
-
-#~ msgid "can_activate"
-#~ msgstr "can_activate"
-
-#~ msgid "Cell can get activate events."
-#~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fundición:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinación:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolución X:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolución Y:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Codificación:"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valor deseado"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Fuente:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrica:"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixeles"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap redimensionado"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nulo)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regular"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblicua"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itálica invertida"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblicua invertida"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
-
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
-
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
-
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
-
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
-#~ "correctamente."
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romana"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcional"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "espacio fijo"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "tamaño constante"
-
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."