]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/el.po
=== Released 2.1.5 ===
[~andy/gtk] / po / el.po
index 556fc21b8e6ac56e0c58a7cabc45bbaa28b1cd9a..8451298f5d9082ac17cbee1301ea07797a7d59e9 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
 # gtk+ Greek PO file
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
-# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002.
+#
+# spyros: initial translation, 1999.
+# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
+# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
+# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
+# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
+# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-22 22:43-0000\n"
-"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.77\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-03 13:32+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s "
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα "
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
+"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
+"για κατεστραμμένοαρχείο κινούμενης εικόνας"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
-msgid "Image data is partially missing"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
-msgid ""
-"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-"somehow."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
-msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
-msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
-"was corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
-"to free memory."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
-msgid "Image contained no data."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
-msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
-msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-msgstr ""
-
-#
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Το module Î´Îµ Î²Ï\81έθηκε Ï\83Ï\84ο module_path: \"%s\","
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γικήÏ\82 Î¼Î¿Î½Î¬Î´Î±Ï\82 Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξάγει το κατάλληλο  "
+"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s' "
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου "
+"εικόνας : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
+"Αδυναμία κλεισίματος '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν "
+"αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Η αυξητική φόρ,τωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση "
+"μιας εικόναςαλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "'Αγνωστος τύπος αρχείου"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "αποτυχία ανάθεσης buffer εικόνας από %u bytes "
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Απρόσμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Ο τύπος κινούμενης εικόνας δεν υποστηρίζεται"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση κινούμενης εικόνας"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Κακοδιατυπωμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας bitmap"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλαστά"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
+"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο "
+"τρόπο?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στη μονάδα φόρτωσης GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Υπερχείλιση στοίβας"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Η μονάδα φόρτωσης GIF δεν αναγνωρίζει αυτήν την εικόνα"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Κυκλική καταχώρηση πίνακα στο αρχείο GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Η  εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι αρχείο GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Οι εκδόσεις %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζονται"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο με ύψος ή πλάτος 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο έξω από τα περιθώρια εικόνας"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
+"Το πρώτο πλαίσιο της εικόνας GIF έχει 'revert to previous' as its disposal "
+"mode"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
 msgstr ""
+"Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο "
+"δεν έχειτοπικό colormap."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη ή ημιτελής"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονίδιου"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό πλάτος"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό ύψος"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονίδια"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ο τύπος εικονιδίου δεν υποστηρίζεται"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για "
+"ναελευθερώσετε μνήμη"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"Η ποιότηταJPEG  πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή  '%s' δεν "
+"μπορεί να ερμηνευθεί."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"Η ποιότητα JPEG  πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή  '%s' δεν "
+"επιτρέπεται"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Τα bits ανα κανάλι της εικόνας PNG δεν είναι έγκυρα"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Τα bits ανα κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι  RGB ή RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα "
+"πρέπει να είναι 3 ή 4"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από  %ld της εικόνας, βγείτε από "
+"ορισμένες εφαρμογές για ναελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
+"Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το "
+"περισότερο 79 χαρακτήρες"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Τα κλειδιά για PNG  text chunks θα πρέπει να είναι χαρακτήρες ASCII"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"Η τιμή για PNG  text chunk %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-"
+"8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "O τύπος εικόνας PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε να βρεί ένα integer, αλλά δεν βρήκε"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο PNM έχει μή έγκυρο αρχικό byte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο PNM δεν έχει ένα αναγνωρίσιμο PNM subformat "
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με πλάτος 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με ύψος 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι πολύ μεγάλη"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αρχείων PNM με τιμές μέγιστου χρώματος "
+"μεγαλύτερες του 255 "
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος raw τύπος εικόνας PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος εικόνας PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Ο εκκινητής αρχείου PNM δεν υποστηρίζει αυτό το PNM subformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Οι τύποι raw PNM απαιτούν ακριβώς ένα whitespace πριν από sample data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση εικόνας PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση PNM context struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Απρόσμενος τερματισμός δεδομένων εικόνας PNM "
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Η οικόγενεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Η εικόνα RAS έχει πλαστά δεδομένα κεφαλίδας"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
-msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας RAS "
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για IOBuffer struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδιανομή δεδομένων IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση δεδομένων προσωρινού IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "Αποτυχία fread() -- Μάλλον υπάρχει πρόωρος τερματισμός αρχείου"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
-msgid "can_activate"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "Αποτυχία fseek() -- Μάλλον υπάρχει πρόωρος τερματισμός αρχείου"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
-msgid "Cell can get activate events."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου pixbuf"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
-#, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "Ανενεργό"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης δομής colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης εγγραφών colormap"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-#, fuzzy
-msgid "xalign"
-msgstr "υπερ-ελαφρύ"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Απρόσμενο bitdepth εγγραφών colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα TGA "
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Το σχόλιο της εικόνας TGA είναι πολύ μεγάλο"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA context struct"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Υπέρβαση δεδομένων στο αρχείο"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "Μεγάλη τιμή στο πεδίο κεφαλίδας TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA cmap temporary buffer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA colormap struct"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφές TGA colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Απρόσμενο bitdepth για TGA colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Εικόνα ψευδούς χρώματος χωρίς colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color name"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
+"Αδυναμία αναζήτησης στο offset της εικόνας -- πιθανόν να βρέθηκε  end-of-"
+"file "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη πλάτους εικόνας (bad TIFF file)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (bad TIFF file)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Editable"
-msgstr "(ανενεργό)"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Η ποικιλία TIFF δεν υποστηρίζεται"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Font family"
-msgstr "Οικογένεια:"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Font style"
-msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό πλάτος"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
-msgid "Font variant"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς:"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Μέγεθος σε στιγμές"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Font points"
-msgstr "Τύποι Γραμματοσειρών:"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Μή έγκυρο αρχείο XBM "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
-msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
-msgid "Rise"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε κεφαλίδα XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Το αρχείο XPM έχει πλάτος εικόνας <= 0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
-msgid "Underline"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Το αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανα εικονοστοιχείο"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης XPM colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση εικόνας XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση εικόνας XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Ο τύπος εικόνας XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για  GDK"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Font style set"
-msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Το γραφικό συσατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
+"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο "
+"αριστερά, 1.0 είναιστοιχισμένο δεξιά"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Κάθετη στοίχιση"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
+"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
+"είναιστοιχισμένο κάτω"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
-msgid "Font size set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Whether this tag affects the font size"
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Αν υπάρχει διάθεσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
+"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
+"1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Κάθετη κλίμακα"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Whether this tag affects the rise"
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Αν ο διάθεσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
+"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
+"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Διεύθυνση βέλους"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
-msgid "Underline set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Σκιά βέλους"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf location"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
-msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
-msgid "pixbuf xalign"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Κάθετη στοίχιση"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
-msgid "The x-align of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
-msgid "pixbuf yalign"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Αναλογία"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
-msgid "The y-align of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό is FALSE"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
-msgid "pixbuf xpad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
-msgid "The xpad of the pixbuf."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
+"Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
+"του πλαισίου"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
-msgid "pixbuf ypad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
-msgid "The ypad of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπίων μέσα στο κουτί"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπίων μέσα στο κουτί"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
 
-#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
-#, fuzzy
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Απόχρωση:"
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
 
-#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
-#, fuzzy
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Κορεσμός:"
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
 
-#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
-#, fuzzy
-msgid "_Value:"
-msgstr "Τιμή:"
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Στύλ διατάξης"
 
-#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
-#, fuzzy
-msgid "_Red:"
-msgstr "Κόκκινο:"
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Ποιά θα είναι η διαρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι προεπιλεγμένες "
+"όπως έκταση γωνία αρχή και τέλος"
 
-#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
-#, fuzzy
-msgid "_Green:"
-msgstr "Πράσινο:"
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Δευτερεύον"
 
-#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Μπλέ:"
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
+"για π.χ κουμπιά βοήθειας"
 
-#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-#, fuzzy
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Διαφάνεια:"
+#: gtk/gtkbox.c:128
+msgid "Spacing"
+msgstr "Διαστήματα"
 
-#
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-#, fuzzy
-msgid "He_x Value:"
-msgstr "Τιμή:"
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Custom Palette"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Ομογενοποίηση"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1475
-msgid "Set _Color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
 
-#: gtk/gtkentry.c:372
-msgid "Text Position"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Ανάπτυξη"
 
-#: gtk/gtkentry.c:373
-msgid "The current position of the insertion point"
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
+"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Γέμισμα"
 
-#: gtk/gtkentry.c:390
-msgid "Maximum length"
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
 msgstr ""
+"Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
+"θυγατρικό ή θα χρησιμοποείται ως γέμισμα"
 
-#: gtk/gtkentry.c:391
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Γέμισμα"
 
-#: gtk/gtkentry.c:399
-msgid "Visibility"
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
+"Έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και τα γειτονικά του σε "
+"εικονοστοιχεία"
 
-#: gtk/gtkentry.c:400
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Τύπος συσκευασίας"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
 msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
+"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
+"αρχή ή το τέλος του μητρικού"
 
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
 
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
 
-#: gtk/gtkentry.c:414
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
 
-#: gtk/gtkentry.c:415
+#: gtk/gtkbutton.c:190
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
 msgstr ""
+"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
+"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
 
-#: gtk/gtkentry.c:421
-msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
 
-#: gtk/gtkentry.c:422
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
+"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα "
+"που πρέπει να χρησιμοποιηθείγια το  μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
 
-#: gtk/gtkentry.c:431
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Χρήση αποθέματος"
 
-#: gtk/gtkentry.c:432
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
+"Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιήται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
+"εμφάνισης της"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Το στύλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Προεπιλεγμένα διαστήματα"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Μετονομασία"
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:503
-msgid "The currently selected filename."
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
 msgstr ""
+"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
+"σχεδιάζονται πάντα έξω απότο όριο"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:509
-msgid "Show file operations"
+#: gtk/gtkbutton.c:284
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
+"απελευθερώνεται το κουμπί"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:292
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:510
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkbutton.c:293
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
+"απελευθερώνεται το κουμπί"
 
-#
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:625
-msgid "Directories"
-msgstr "Κατάλογοι"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+msgid "mode"
+msgstr "λειτουργία κατάστασης"
 
-#
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:645
-msgid "Files"
-msgstr "Αρχεία"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+msgid "visible"
+msgstr "ορατό"
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Προβολή του κελιού"
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
-msgid "Delete File"
-msgstr "Διαγραφή αρχείου"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
-msgid "Rename File"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "The x-align"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1003
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "The y-align"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1012
-#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "The xpad."
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:1047
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "Όνομα καταλόγου:"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "The ypad"
 
-#
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1075
-msgid "Create"
-msgstr "Δημιουργία"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "πλάτος"
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Άκυρο"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1120
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+msgid "height"
+msgstr "ύψος"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1123
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Το προκαθορισμένο ύψος"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Is Expander"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1134
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
 
-#
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1202
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Είναι διαστελλόμενη"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1270
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1280
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
 
-#
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:1805
-msgid "Selection: "
-msgstr "Επιλογή: "
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2417
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3285
-msgid "Name too long"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3287
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
 
-#
-#: gtk/gtkfontsel.c:213
-#, fuzzy
-msgid "_Family:"
-msgstr "Οικογένεια:"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
 
-#
-#: gtk/gtkfontsel.c:220
-#, fuzzy
-msgid "_Style:"
-msgstr "Προσθήκη στυλ:"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf για open expander."
 
-#
-#: gtk/gtkfontsel.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Μέγεθος:"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
 
-#
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
-msgid "Preview:"
-msgstr "Προεπισκόπιση:"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf για closed expander"
 
-#
-#: gtk/gtkfontsel.c:979
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID αποθέματος"
 
-#
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Γάμμα"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
 
-#
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-#, fuzzy
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Τιμή γάμμα"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
 
-#
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "Εντάξει"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Το μέγεθος του εμφανιζόμενου παραθύρου"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:910
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Λεπτομέρεια"
 
-#
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
-msgid "Input"
-msgstr "Είσοδος"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στην μηχανή θέματος"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "Δεν υπάρχουν συσκευές εισόδου"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-#, fuzzy
-msgid "_Device:"
-msgstr "Συσκευή:"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ανενεργό"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Markup"
+msgstr "Επισήμανση"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "Οθόνη"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Παράθυρο"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Γνωρίσματα"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-#, fuzzy
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Κατάσταση λειτουργίας: "
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
 
-#
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Axes"
-msgstr "Άξονες"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
 
-#
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Keys"
-msgstr "Πλήκτρα"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
 
-#
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
-msgid "X"
-msgstr "Χ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "Y"
-msgstr "Ψ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Pressure"
-msgstr "Πίεση"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Χ-κλίση"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Ψ-κλίÏ\83η"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "ΠαÏ\81αμεÏ\84Ï\81οÏ\80οιήÏ\83ιμο"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "Wheel"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
-msgid "none"
-msgstr "καμία"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Î\93Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81ά"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ανενεργό)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
 
-#
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(άγνωστο)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
 
-#
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
-msgid "clear"
-msgstr "καθαρισμός"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:476
-msgid "default:LTR"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
+"Όνομα της οικόγενειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
+"Monospace"
 
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Σελίδα %u"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
 
-#
-#: gtk/gtkrc.c:2367
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: "
-"\"%s\" line %d"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
 
-#
-#: gtk/gtkrc.c:2370
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
-"Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: "
-"\"%s\""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
 
-#
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
 
-#: gtk/gtkstock.c:229
-msgid "Warning"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:230
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
 
-#: gtk/gtkstock.c:231
-msgid "Question"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Ανάδυση"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
+"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης "
+"αν  η άνοδος είναι αρνητική)"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "Εφαρμογή"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Επισήμανση"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:234
-#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "Εντάξει"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:235
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Άκυρο"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Υπογράμμιση"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
 
-#: gtk/gtkstock.c:237
-msgid "_Yes"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
 
-#: gtk/gtkstock.c:238
-msgid "_No"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
 
-#: gtk/gtkstock.c:241
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:242
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Βοήθεια"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
 
-#: gtk/gtkstock.c:243
-msgid "_New"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr ""
+"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
 
-#: gtk/gtkstock.c:244
-msgid "_Open"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Ορισμός οικόγενειας γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικόγενεια γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr ""
+"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 #, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η"
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Î\97 Î±Ï\83Ï\85νεÏ\80ήÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\84οÏ\85 ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ιοÏ\8d"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Activatable"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ώς radio button"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργό"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Ασυνέπεια"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα."
+"Μπορείτε να σύρετε τπ χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το "
+"χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background stipple mask"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της "
+"παλέταςγια να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Αποθήκευση χρώματος εδώ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Foreground stipple mask"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον "
+"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώρισησύρετε ένα χρώμα εδώ ή καντε δεξί "
+"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Έχει έλεφχο αδιαφάνειας"
 
-#
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Text direction"
-msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+msgid "Has palette"
+msgstr "'Εχει παλέττα"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέττα"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+msgid "Current Color"
+msgstr "Τρέχον χρώμα"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+msgid "The current color"
+msgstr "Το τρέχον χρώμα"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Τρέχον Alpha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:382
-msgid "Left margin"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
+"Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Width of the left margin in pixels"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Προσαρμοσμένη παλέττα"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Παλέττα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη "
+"διαβάθμισηφωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Right margin"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη "
+"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
-msgid "Width of the right margin in pixels"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Απόχρωση"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Κορεσμός"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Τιμή"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Κόκκινο"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ποσό κόκκινου φωτός στο χρώμα"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Πράσινο"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ποσό πράσινου φωτός στο χρώμα"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Μπλέ"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ποσό μπλέ φωτός στο χρώμα"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Αδιαφάνεια"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Διαφάνεια του τρέχοντος επιλεγμένου χρώματος"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "¨Ονομα  _χρώματος"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στύλ HTML, ή απλά ένα "
+"όνομαχρώματος όπως 'orange'."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
-msgid "Indent"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Παλέττα"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Τιμή στη λίστα"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
+msgid "Border width"
+msgstr "Πλάτος πλαισίου"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
+msgid "Child"
+msgstr "Θυγατρικό"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
+"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Είδος καμπύλης"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Ελάχιστο Χ"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Μέγιστο X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Ελάχιστο Υ"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Μέγιστο Υ"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:136
+msgid "Has separator"
+msgstr "Έχει διαχωριστικό"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:137
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Content area border"
+msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:163
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:179
+msgid "Action area border"
+msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr ""
+"Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Θέση δρομέα"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Όριο επιλογής"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από τον δρομέα σε χαρακτήρες."
+
+#: gtk/gtkentry.c:457
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Μέγιστο μήκος"
+
+#: gtk/gtkentry.c:465
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
+"μέγιστος"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ορατότητα"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
+"(password mode)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Έχει πλάισιο"
+
+#: gtk/gtkentry.c:482
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
+"καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid "Activates default"
+msgstr "Ενεργοποίση προεπιλεγμένου"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
+"προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Offset κύλισης"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Τα περιεχόνενα της καταχώρισης"
+
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
+
+#: gtk/gtkentry.c:757
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode control"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Φάκ_ελοι"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχεία"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Αρχεία"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s)και μπορεί "
+"να μηνείναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Νέος φάκελος"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Δια_γραφή αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Μετονομασία αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
+"αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n"
+"\"\"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Όνομα _φακέλου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+msgid "C_reate"
+msgstr "Δη_μιουργία"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
+"αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
+"\"\"\""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου \"%s\" ?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Διαγραφή αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου \"%s\"  περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
+"αρχείων"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα μετονομασίας αρχείου σε \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\" σε \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Μετονομασία"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Επιλογή:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου \"%s\"  δεν μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να "
+"ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Μή έγκυρο Utf-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
+msgid "Name too long"
+msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Θέση X"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Θέση Υ"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "αβγδεζηθικ ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr ""
+"Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Οικογένεια:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Στύλ:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Μέ_γεθος:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Προεπισκόπηση:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "xalign ετικέτας"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "yalign yalign"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Σκίαση πλαισίου"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
+"πλαισίου"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Τιμή _Gamma"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Είδος σκίασης"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid "Handle position"
+msgstr "Θέση χειριστή"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Snap edge"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
+"για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Ορισμός Snap edge"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
+"προέρχεται από την handle_position"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Κίνηση"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Τύπος αποθηκευτικού χώρου"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποείται για δεδομένα εικόνας"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr ""
+"Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+msgid "Input"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "No input devices"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εισηγμένες συσκευές"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Συσκευή"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+msgid "Disabled"
+msgstr "Μη ενεργό"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Screen"
+msgstr "Οθόνη"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+msgid "Window"
+msgstr "Παράθυρο"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Κατάσταση"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Άξονες"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Πλήκτρα"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+msgid "Pressure"
+msgstr "Πίεση"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X Tilt"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y Tilt"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Wheel"
+msgstr "Τροχός"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(μή ενεργό)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(άγνωστο)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+msgid "clear"
+msgstr "εκκαθάριση"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Μια λίσα γνωρισμάτων στύλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Χρήση markup"
+
+#: gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
+"Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
+"χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Μνημονικό κλειδί"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται οταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
+"της ετικέτας"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
+
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "Πλάτος"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Ύψος"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Το ύψος της διάταξης"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:805
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Αποσπώμενος τίτλος"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
+"αυτό το μενού αποκόπτεται"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
+"πανω στο αντικείμενο μενού"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
+"εμφανιστεί το υπομενού"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
+"υπομενού"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Στύλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
+"αντικείμενα του μενού"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπυσσόμενων μενού"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr ""
+"Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Τύπος μηνύματος"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Στοίχιση Χ"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "Στοίχιση Y "
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (π'ανω) μέχρι 1 (κάτω)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "Γέμισμα Χ"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
+"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "Γέμισμα Y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
+"συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "Page"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:373
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:381
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Θέση στηλόθέτη"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:382
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:390
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:399
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Κάθετο περίγραμμα στηλοθέτη"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:408
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετώ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:416
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Προβολή στηλοθετών"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:417
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Show Border"
+msgstr "Προβολή περιγράμματος"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:424
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "Αν TRUE, προστίθονται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων μενού"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:438
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
+"πουμπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:445
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
+msgstr "Ετικέτα στήλης"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
+msgstr "Ετικέτα μενού"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Tab expand"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Αν θα αναπτύσεαι ή όχι η στήλη θυγατρικού"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Γέμισμα στήλης"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι την δοθείσα περιοχή"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Σελίδα %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Το μενού των επιλογών"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
+"αριστερά/π'ανω "
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "Ορισμός θέσης"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Πλάτος χειριστή"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
+"σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
+"τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
+"θα κάνει να τελειώσει."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:135
+msgid "Show text"
+msgstr "Προβολή κειμένου"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:136
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:143
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
+"κειμένου στο γραφικό συστατικό πρόδου"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:152
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:153
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
+"κειμένουστο γραφικό συστατικό πρόδου"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+msgid "Orientation"
+msgstr "Προσανατολισμός"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Στύλ μπάρας"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Καθορίζει το οπτικό στύλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Η αύξηση που χρησιμοποείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
+"(Deprecated)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
+"δραστηριότητας(Deprecated)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ  στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνισησε "
+"διακριτικό στύλ)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Κομμάτι"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Παλμικό βήμα"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr ""
+"Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
+"κλίμακας"
+
+#: gtk/gtkrange.c:292
+msgid "Inverted"
+msgstr "Αντεστραμμένη"
+
+#: gtk/gtkrange.c:293
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Αντριστριφή  κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
+
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Πλάτος κύλισης"
+
+#: gtk/gtkrange.c:300
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
+
+#: gtk/gtkrange.c:307
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
+
+#: gtk/gtkrange.c:315
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Μέγεθος βήματος"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στιος άκρες"
+
+#: gtk/gtkrange.c:323
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Διαστήματα βημάτων"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
+"το κουμπί"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
+"το κουμπί"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου  include : \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο  pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Το Pixmap path element: \"%s\" πρέπει να είναι απόλυτο , %s, γραμμή %d"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Κατώτερο"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Ανώτερο"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Μεγ μέγεθος"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Ψηφία"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονατι στην τιμή"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Τιμή σχεδίασης"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ώς string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Θέση τιμής"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Διάστημα τιμής"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Προβολή του κλασσικού κουμπιού προς τα πίσω βέλους "
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
+"γραμμής κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
+"γραμμής κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Κάθετη στοίχιση"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Αν τα περιέχομενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Είδος σκίασης"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr ""
+"Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στην μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Χρόνος διπλού κλίκ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλίκ ώστε να θεωρούνται διπλό "
+"κλίκ (σε milliseconds)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:175
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
+
+#: gtk/gtksettings.c:176
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
+
+#: gtk/gtksettings.c:183
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
+
+#: gtk/gtksettings.c:184
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
+
+#: gtk/gtksettings.c:191
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
+
+#: gtk/gtksettings.c:192
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
+"δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
+
+#: gtk/gtksettings.c:199
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Όνομα θέματος"
+
+#: gtk/gtksettings.c:200
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
+
+#: gtk/gtksettings.c:208
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "'Ονομα γραμματοσειράς"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Μεγέθη εικονιδίου"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
+"μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όατν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Snap to Ticks"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
+"του κουμπιού spin"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Αριθμητικό"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μή-αριθμητικοί χαρακτήρες"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "Αναδίπλωση"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Αν ένα κουμπί spin υα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο αν λοταν η τιμή θα είναι "
+"νόμιμη"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Στύλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Προσθήκη"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Εφαρμογή"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Έντονα"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Εκκαθάριση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Μετατροπή"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Αντιγραφή"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Αποκο_πή"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Εκτέλεση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Εύρεση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Εύρεση και _Αντικατάσταση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Δισκέττα"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Κάτω"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Πρώτο"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Τελευταίο"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Πάνω"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Πίσω"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Κάτω"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Μπροστά"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Πάνω"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Αρχική"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Κατάλογος"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Πλάγια"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Μετάβαση σε"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "_Κέντρο"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Γέμισμα"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "_Αριστερά"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "_Δεξιά"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_'Οχι"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Άνοιγμα"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "_Εκτύπωση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Έξοδος"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ακύρωση αναίρεσης"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Ανανέωση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Απομάκρυνση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Επαναφορά"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Αποθήκευση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Χρώμα"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Γραμματοσειρά"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Αύξουσα"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Φθίνουσα"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Διακοπή"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Επισήμανση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Ακύρωση διαγραφής"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Υπογράμμιση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Αναίρεση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ναι"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Μεγένθυση _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Μεγένθυνση να χωράει"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Μεγένθυση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Γραμμές"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Διάστημα γραμμών"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Διάστημα στηλών"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Ομογενοποιημένα"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Αριστερό συννημένο"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Δεξί συννημένο"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Πρός τα πάνω συννημένο"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
+"συστατικού"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Πρός τα κάτω συννημένο"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Κάθετες επιλογές"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
+"τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Κάθετο γέμισμα"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
+"κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Αναδίπλωση λέξης"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Πίνακας Tag"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Πίνακας κειμένου Tag"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Όνομα "
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
+"κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνοτους "
+"χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitmap για χρήση ώς μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitmap για χρήση ώς μάσκα κατα τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Βάρος γραμματοσειράς ώς ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
+"για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
+"μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
+"συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίησης ISO. Το Pango μπορεί να το "
+"χρησιμοποιήσει αυτό ώς συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
+"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μη την χρειάζεστε."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Αριστερό περιθώριο"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Δεξιό περιθώριο"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "Εσοχή"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης αν "
+"η άνοδος είναι αρνητική) σε εινοστοιχεία"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
+"χαρακτήρων"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "Στηλοθέτες"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Αόρατο"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Ορισμός"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr ""
+"Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Ορισμός γλώσσας"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr ""
+"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Ορισμός εσοχής"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr ""
+"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
+"από γραμμές"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
+"μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Ορισμός αόρατου"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Left-to-right mark"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Right-to-left mark"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _override"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Zero width space"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Αριστερό περιθώριο"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Δεξιό περιθώριο"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Ορατότητα δρομέα"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6475
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχαν΄ς θεμάτων στο module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Χωρίς συμβουλή ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Στύλ εργαλειοθήκης"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr ""
+"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειθήκης και τα "
+"κουμπιά"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
+msgid "Space style"
+msgstr "Στ'υλ διαστήματος"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
+msgid "Button relief"
+msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Στύλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Στύλ εργαλειοθήκης"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
+"εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειθήκης"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:517
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς προβολής"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:518
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:526
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:534
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Visible"
+msgstr "Ορατό"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:542
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Δυνατότητα κλίκ στις κεφαλίδες"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:550
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλίκ"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:558
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:566
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Συμβουλή κανόνων"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:574
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Ορισμός συμβουλής στην μηχανή θεμάτων για τον σχεδιασμό γραμμών σε "
+"εναλλακτικά χρώματα."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναζήτησης"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Search Column"
+msgstr "Στήλη αναζήτησης"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:590
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:603
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Μέγεθος διαστελλόμενου"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Μέγεθος του βέλους διαστολής"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:612
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Πλάτος κάθετου διαχωριστικού"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Πλάτος οριζόντιου διαχωριστικού"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Ορισμός εσοχής διαστελλόμενου στοιχείου"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Χρώμα ζυγής γραμμής"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις ζυγές γραμμές"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Χρώμα μονής γραμμής"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις μονές γραμμές"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Sizing"
+msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Μέγιστο πλάτος"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Clickable"
+msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:489
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Widget"
+msgstr "Γραφικό συστατικό"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Background full height set"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
+"Γραφικό συσατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Alignment"
+msgstr "Στοίχιση"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:507
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Στοίχιση X  της κεφαλίδας στήλης ή του γαρφικού συστατικού"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Sort order"
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Language set"
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
 msgstr ""
+"Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
+"viewport."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
 msgstr ""
+"Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
+"viewport."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Left margin set"
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
+"Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
+"viewport "
 
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:400
+msgid "Widget name"
+msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:401
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:567
-msgid "Pixels above lines set"
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
+"Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
+"Container widget."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid "Width request"
+msgstr "Αίτηση πλάτους"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Pixels below lines set"
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
 msgstr ""
+"Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Height request"
+msgstr "Αίτηση ύψους"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
+"Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Ευαισθησία"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:441
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:448
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Can focus"
+msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:455
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Has focus"
+msgstr "Έχει εστίαση"
 
-#
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Το module δε βρέθηκε στο module_path: \"%s\","
+#: gtk/gtkwidget.c:462
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
 
-#
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Καμία συμβουλή ---"
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Is focus"
+msgstr "Έχει εστίαση"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
-msgid "Cell renderer"
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
+"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
+"toplevel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
-msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Can default"
+msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
 
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "Ανενεργό"
+#: gtk/gtkwidget.c:476
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
-msgid "Whether to display the colomn"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Has default"
+msgstr "Έχει προεπιλογή"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
-msgid "Sizing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:483
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
-msgid "Resize mode of the column"
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Receives default"
+msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
+"Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
+"εστιάζεται"
 
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Ορισμός πλάτους:"
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "Composite child"
+msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
-msgid "Current width of the column"
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr ""
+"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
-msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Style"
+msgstr "Στύλ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
-msgid "Minimum allowed width of the column"
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
 msgstr ""
+"Το στύλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
+"του (χρώματα κτλ)."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
-msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Events"
+msgstr "Γεγονότα"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
-msgid "Maximum allowed width of the column"
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
+"Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
+"συστατικό."
 
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Αρχεία"
+#: gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Extension events"
+msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
-msgid "Title to appear in column header"
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
+"Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
+"συστατικό."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Εσωτερική εστίαση"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
 
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Widget"
-msgstr "Βάρος:"
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
-msgid "Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Γέμισμα εστίασης-"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
-msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
+"Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
+"γραφικού συστατικού"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Sort order"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Χρώμα δρομέα"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
+"επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Type"
+msgstr "Τύπος παραθύρου"
 
-#
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Χυτήριο:"
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
 
-#
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Κλίση:"
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Window Title"
+msgstr "Τίτλος παραθύρου"
 
-#
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Μέγεθος σε pixel:"
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
 
-#
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Χ ανάλυση:"
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
 
-#
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Υ ανάλυση:"
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
+"στις εκατό φορές κακή ιδέα."
 
-#
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Διάκενα:"
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Να επιτρέπεται η μεγένθυνση"
 
-#
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Μέσο πλάτος:"
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
+"μεγέθους"
 
-#
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
 
-#
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Επιθυμητή τιμή"
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Modal"
+msgstr "Σχηματικό"
 
-#
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Πραγματικκή τιμή"
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δεν μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
 
-#
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Window Position"
+msgstr "Θέση παραθύρου"
 
-#
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Επαναρχικοποίηση Φίλτρου"
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
 
-#
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Μονάδες:"
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Width"
+msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
 
-#
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Στιγμές"
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική "
+"εμφάνιση του παραθύρου"
 
-#
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixel"
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Default Height"
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
 
-#
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Επιθυμητό Όνομα Γραμματοσειράς:"
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατά την αρχική "
+"εμφάνιση του παραθύρου"
 
-#
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Πραγματικό Όνομα Γραμματοσειράς:"
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Καταστροφή με το μητρικό"
 
-#
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr ""
-#~ "%i γραμματοσειρές είναι διαθέσιμες με %i "
-#~ "συνολικά στυλ."
+#: gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
 
-#
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Φίλτρο"
+#: gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
 
-#
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Πλέγμα κουκίδων"
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
 
-#
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Κλιμακούμενο"
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Is Active"
+msgstr "Είναι Ενεργό"
 
-#
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Κλιμακωμένο πλέγμα κουκίδων"
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
 
-#
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Εστιάση στο toplevel "
 
-#
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(κενό)"
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
 
-#
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "κανονικό"
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr "Είδος συμβουλής"
 
-#
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "πλάγια"
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
+"παραθύρου και πως να το χειριστεί"
 
-#
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "λοξά"
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
 
-#
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "ανάποδα πλάγια"
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στην γραμμή εργασιών"
 
-#
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "ανάποδα λοξά"
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Παράκαμψη pager"
 
-#
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "άλλο"
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στο  pager."
 
-#
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
-#
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
 
-#
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι "
-#~ "διαθέσιμη."
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterated)"
 
-#
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι "
-#~ "έγκυρη."
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η παρούσα είναι γραμματοσειρά 2 byte και "
-#~ "πιθανόν να μην απεικονισθεί σωστά."
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thai (Broken)"
 
-#
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "roman"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
-#
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "αναλογικά"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
-#
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monospaced"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamese (VIQR)"
 
-#
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "κελί χαρακτήρα"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Μέθοδος εισαγωγής Χ"
 
-#
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρά: (Φιλτραρισμένη)"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Στυλ IM Preedit "
 
-#
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "παχύ"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
 
-#
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "υπέρ-έντονο"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Στυλ IM Status "
 
-#
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "έντονο"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
 
-#
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "ημι-έντονο"
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της κινούμενης εικόνας στο αρχείο '%s'"
 
-#
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "μεσαίο"
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της εικόνας στο αρχείο '%s' "
 
-#
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "κανονικό"
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ICO: %s"
 
-#
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "ελαφρύ"
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο ICO (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο "
+#~ "τρόπο?) "
 
-#
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "λεπτό"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα λειτουργούν τα βέλη ακόμα και αν τα περιεχόμενα της καταχώρησης δεν "
+#~ "είναι στη λίστα"
 
-#
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
 #~ msgstr ""
-#~ "Υπέρβαση ορίου MAX_FONTS. Πιθανό να λείπουν "
-#~ "μερικές γραμματοσειρές."
+#~ "Μηχανή κωδικοποίησης γλώσσας που χρησιμοποιείται για το χειρισμό κειμένου"