]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/de.po
2.8.1
[~andy/gtk] / po / de.po
index 29d2a373486644dd5b30b946741e0062b271472e..d273926ac0f97aed015c862ed51a2ea26c924684 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# This is the German locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# German GTK+ translation
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
-#
+# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2004, 2005.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
+# IM = Input method => Eingabemethode
+# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2005.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-12 23:25+02:00\n"
-"Last-Translator: Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:38-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Hue:"
-msgstr "Ton:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Sättigung:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Red:"
-msgstr "Rot:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Green:"
-msgstr "Grün:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blau:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Deckkraft:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Hex Wert:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "Angepasste Palette"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Set Color"
-msgstr "Farbe setzen:"
-
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Verzeichnisse"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+"defekte Bilddatei"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+"defekte Animationsdatei"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
+"stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
+"nicht: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Öffnen von Temporärdatei gescheitert"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Lesen von Temporärdatei gescheitert"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
+"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, das Laden eines "
+"Bildes zu beginnen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Bildformat unbekannt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
+msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Das ANI-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Das BMP-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
+"verstümmelt?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stack-Überlauf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
+
+# gdk-pixbuf/io-gi178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
+"keine lokale Farbtabelle."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Das GIF-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Symbolbreite beträgt null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Das ICO-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
+"Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht "
+"verarbeitet werden."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
+"erlaubt."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Das JPEG-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
+
+# CHECK
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Das PCX-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
+"muss 3 oder 4 sein."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
+"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
+"Zeichen lang sein."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
+"konnte nicht verarbeitet werden."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist "
+"nicht erlaubt."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
+"umgewandelt werden."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Das PNG-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr ""
+"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr ""
+"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr ""
+"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
+"werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Das Targa-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Aktion TIFFClose gescheitert"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Das TIFF-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Bild hat Breite null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Bild hat Höhe null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Das WBMP-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Ungültige XBM-Datei"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr ""
+"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
+"werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Das XBM-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr ""
+"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
+"werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr ""
+"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
+"werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Das XPM-Bildformat"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ANZEIGE"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "BILDSCHIRM"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Rücktaste"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Ro_llen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multifunktionstaste"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Pos1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Bild_Hoch"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Bild_Runter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "Ende"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Pos1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Einfg"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "NB_Leertaste"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "NB_Tabulator"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "NB_Eingabe"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "NB_Pos1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "NB_Links"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "NB_Hoch"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "NB_Rechts"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "NB_Runter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "NB_Bild_Hoch"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "NB_Zurück"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "NB_Bild_Runter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "NB_Vor"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "NB_Ende"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "NB_Anfang"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "NB_Einfügen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "NB_Löschen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Entfernen"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Entspricht --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARBEN"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Die Lizenz des Programms"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Mitwirkende"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info zu %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Programm von"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentation von"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Übersetzung von"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafiken von"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Umschalttaste"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Leertaste"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
+"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
+"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
+"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Farbe hier _speichern"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
+"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
+"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
+"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
+
+# gtk/gtkcolor
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
+"Bildschirm, um sie auszuwählen"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ton:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sättigung:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Wert:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rot:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grün:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Deckkraft:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparenz der Farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Farb_name:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
+"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farbrad"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Schriftwahl"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "A_lles markieren"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Eingabe_methoden"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(keine)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Der Ordner konnte nicht angelegt werden, da es bereits eine Datei mit diesem "
+"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
+"Sie die Datei erst um."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
+"ungültiger Pfadname ist."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen..."
+
+# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
+"ist."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+msgid "Open _Location"
+msgstr "O_rt öffnen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+# CHECK
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+msgid "Modified"
+msgstr "Letzte Änderung"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Ordner anlegen"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "Ordner-_Browser"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "In _Ordner speichern:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "In _Ordner anlegen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr ""
+"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
+"lokal ist."
+
+# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
+"Inhalt überschrieben."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersetzen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
+
+# CHECK
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ordnername eingeben"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d Byte"
+msgstr[1] "%d Bytes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ort öffnen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+msgid "Save in Location"
+msgstr "An Ort speichern"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "O_rdner"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Dateien"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
+"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Ordner a_nlegen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Datei _löschen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Datei _umbenennen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt "
+"sind."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ordner anlegen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Ordnername:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "A_nlegen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s"
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Datei löschen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Datei umbenennen"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "Au_swahl: "
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
+"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ungültiges UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Verzeichnis:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Name zu lang"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leer)"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "Auswahl:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisystem"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vorschau:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden "
+"Sie einen anderen Namen."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "»%s« existiert bereits in der Lesezeichenliste"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "»%s« existiert noch nicht in der Lesezeichenliste"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »/«: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Netzwerklaufwerk (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "Anwenden"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Größe:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Vorschau:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+msgstr "Schriftwahl"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gammawert"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gamma-Wert"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
+"ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es installieren.\n"
+"Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1365
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Eingabe"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Keine Eingabegeräte"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Gerät:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ausgeschaltet"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Modus:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Modus: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Achsen"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Achsen"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Tasten"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tasten"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druck"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X-Neigung"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y-Neigung"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Rad"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(ausgeschaltet)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
+# CHECK - löschen?
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
-msgstr "gelöscht"
+msgstr "leeren"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles markieren"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULE"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:493
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-Optionen"
+
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Seite %u"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1872
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden. Zeile %d"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1875
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden"
+msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:117
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kann ladbares Modul in Module-Pfad: \"%s\" nicht finden,"
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Kein Tip ---"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Ursprung:"
-
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Wichtung:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Neigung:"
-
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Satzbreite:"
-
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Pixelgröße:"
-
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Punktgröße:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "X Auflösung:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Y Auflösung:"
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Leerraum:"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Informationen"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Breite:"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Zeichensatz:"
-
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Angeforderter Wert"
-
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Aktueller Wert"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Schrift"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Schrift:"
-
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Schriftstil:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Filter zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metrik:"
-
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Punkte"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixel"
-
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Schriftinformationen"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Angeforderter Schriftname:"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Aktueller Schriftname:"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Schriftarten:"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap"
-
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Skalierbar"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Skalierte Bitmap"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regulär"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kursiv"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "schräg"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_wenden"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Umwandeln"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Ausführen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Suchen und _Ersetzen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild _beibehalten"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Unten"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Erster"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Letzter"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Oben"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Zurück"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Runter"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Vor"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Hoch"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Festplatte"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Persönlicher Ordner"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Einzug vermindern"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Einzug erhöhen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informationen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Springe zu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Zentrieren"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Blocksatz"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Vor"
+
+# CHECK
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Nächster"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_ause"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Wiedergabe"
+
+# CHECK
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Vorheriger"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Aufnahme"
+
+# CHECK
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Zurückspulen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netzwerk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nein"
+
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drucken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Druck_vorschau"
+
+# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
+# wir verwenden Ei_genschaften.
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ei_genschaften"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualisieren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Zurücksetzen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Speichern _unter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farbe"
+
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Schrift"
+
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Aufsteigend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Absteigend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Rechtschreibprüfung"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Durchstreichen"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "umgekehrt kursiv"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Löschen rückgängig"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "umgekehrt schräg"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Unterstreichen"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "andere"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale Größe"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Einpassen"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Heranzoomen"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Wegzoomen"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "roman"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proportional"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "fix"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "Buchstabenzelle"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Schrift: (Filter angewendet)"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "stark"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extra fett"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "fett"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "halb fett"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "mittel"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
 
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "licht"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Kein Tipp ---"
 
-#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "extra licht"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "dünn"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisch (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cédille"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
+
+# CHECK
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (transliteriert)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thai (Defekt)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisch (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-Eingabemethode"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"