]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/da.po
=== Released 2.1.5 ===
[~andy/gtk] / po / da.po
index 80ad18bfd274c950d37dd8e657012e6f057fe0fa..57d53f5c014278383f12e68fd22390ffe2f2e69a 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,44 +1,61 @@
-# GTK+ fordansket.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Danish translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
+#
+# Konventioner:
+#
+#   attribute -> egenskab
+#   directory -> mappe 
+#   entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
+#   frame (i animation) -> billede
+#   (column) header -> (kolonne)overskrift
+#   input -> (til tider) indtastning
+#   label -> etiket (med denne stavning)
+#   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
+#   scroll bar -> rulleskakt
+#   spin button -> talkontrol
+#   toggle button -> afkrydsningsknap
+#   widget -> kontrol
+#
+# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
+# Gimp'en.
+#
+# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
+# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-27 17:14+01:00\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data"
+msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+"Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -47,249 +64,365 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "animationsfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
-msgid "Image data is partially missing"
-msgstr "Billeddata mangler delvis"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
-msgid ""
-"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-"somehow."
-msgstr ""
-"Billedet har et forkert piksel rækkespecifikation, måske er data blevet "
-"ødelagt på en eller anden måde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
-msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-msgstr ""
-"Billedet er utroligt stort, måske er data blevet ødelagt på en eller "
-"anden måde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-msgstr ""
-"Billeddata mangler delvis, måske er data blevet ødelagt på en eller anden "
-"måde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-"Billedet har en ukendt farveområdekode (%d), måske er data blevet ødelagt "
-"på en eller anden måde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
-"was corrupted"
-msgstr ""
-"Billedet har et forkert antal bit per stikprøve (%d), måske er data blevet "
-"ødelagt på en eller anden måde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-"Billedet har et forkert antal kanaler (%d), måske er data blevet ødelagt "
-"på en eller anden måde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
-"to free memory."
-msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at gemme et %d gange %d billede; prøv at afslutte "
-"nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
-msgid "Image contained no data."
-msgstr "Billedet indeholdt ingen data."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
-msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr "Billed er ikke i det korrekte format (inline GdkPixbuf format)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
-#, c-format
-msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-msgstr "Denne version af programmellet kan ikke læse billeder med typekode %d"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
+"er den fra en anden Gtk-version?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet"
+msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Uigenkendt billedfilformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses"
+msgstr "Ukendt billedfilformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s"
+"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
 "blevet gemt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet"
+msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning af et "
+"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Ødelagt hoved i billede"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Ukendt billedformat"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Uventet ikonblok i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ugyldig hoved i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Forkert udformet blok i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
+msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stakoverløb"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Ugyldig kode fundet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse"
+# 'image' må betyde animation her
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "GIF-animation indeholdt et billede med højden eller bredden 0."
+
+# 'image' må betyde animation her
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "GIF-animation indeholdt et billede som var udenfor billedgrænserne."
+
+# 'disposal mode' betegner vist nok hvordan der skiftes fra et billede til et andet 
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr ""
+"Første billede af GIF-animation havde 'gå til forrige' som sin "
+"overgangstilstand."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF-animation har ikke globalt farvekort, og et billede i den har ikke "
+"lokalt farvekort."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG billedfil (%s)"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
-"anvendelser for at frigøre hukommelse."
+"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
+"programmer for at frigøre hukommelse."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
+"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
 "fortolkes."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
+"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
 "tilladt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
+"eller 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s"
+msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at afslutte "
-"nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
+"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
+"afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Værdien for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-"
+"kodningen."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke"
+msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte"
+msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
@@ -307,1333 +440,4562 @@ msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere farveværdier end 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig"
+msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM billedformat er ugyldigt"
+msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
+msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Fil sluttede for tidligt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
-msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
-msgid "can_activate"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
-msgid "Cell can get activate events."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
-#, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "Slået fra"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "The x-align."
-msgstr "X-align."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y-align."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Længde af TGA-billedkommentar er for lang"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-msgid "The xpad."
-msgstr "Xpad."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-msgid "The ypad."
-msgstr "Ypad."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "For mange data i fil"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekt"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "For stor værdi i infolen-feltet i TGA-hoved"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
-msgid "Text"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 msgstr ""
+"Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Text to render"
-msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-farvetabelsstruktur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Kan ikke allokere TGA-farvetabelselementer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Uventet bitdybde for TGA-farvetabel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Background color name"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Pseudofarve-billede uden farvetabel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr "Kan ikke søge til billedafsæt - sandsynligvis blev filslutningen mødt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targe-billedformatet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
-msgid "Editable"
-msgstr "Redigérbar"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Font family"
-msgstr "Familie:"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
-msgid "Font style"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF-billedformatet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Font variant"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Ikon har bredden nul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Font weight"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Ikon har højden nul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunne ikke gemme resten"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Font points"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP-billedformatet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
-msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Ugyldig XBM-fil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
-msgid "Rise"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gennemstreget"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM-billedformatet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Tegn en linje gennem teksten"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreget"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Understreg teksten."
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Background set"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Kan ikke læse XPM-farvekort"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
-#, fuzzy
-msgid "Editability set"
-msgstr "Redigérbar"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM-billedformatet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+# RETMIG: eller er det i betydningen farvedybde?
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Standardterminal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Standardterminalen for GDK"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
-msgid "Font style set"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+# RETMIG: undersøg hvad closure betyder i denne forbindelse
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Acceleratorobjekt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Acceleratorkontrol"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vandret justering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
-msgid "Font stretch set"
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
+"Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
+"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Lodret justering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
-msgid "Font size set"
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
+"Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
+"nederst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vandret skalering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
-msgid "Rise set"
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
+"dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
+"alt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Whether this tag affects the rise"
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Lodret skalering"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
+"dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
+"alt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Gennemstreget"
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Pilretning"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Pegeretning for pilen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Underline set"
-msgstr "Understreget"
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Pilskygge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf location"
-msgstr "Pixbuf placering"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vandret justering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
-msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-msgstr "Den relative placering for pixbuf for teksten."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Justering af x for barn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
-msgid "pixbuf xalign"
-msgstr "pixbuf xalign"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lodret justering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
-msgid "The x-align of the pixbuf."
-msgstr "X-align for pixbuf."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Justering af y for barn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
-msgid "pixbuf yalign"
-msgstr "pixbuf yalign"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Forhold"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
-msgid "The y-align of the pixbuf."
-msgstr "Y-align for pixbuf."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
-msgid "pixbuf xpad"
-msgstr "pixbuf xpad"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Adlyd barn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
-msgid "The xpad of the pixbuf."
-msgstr "Xpad for pixbuf."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
-msgid "pixbuf ypad"
-msgstr "pixbuf ypad"
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Minimumsbredde for barn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
-msgid "The ypad of the pixbuf."
-msgstr "Ypad for pixbuf."
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Skifte-status"
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Minimumshøjde for barn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
-#, fuzzy
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Skifte-status for knappen."
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
-msgid "Radio state"
-msgstr "Radio status"
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
-#, fuzzy
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Glød:"
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
-#, fuzzy
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Mætning:"
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
-#, fuzzy
-msgid "_Value:"
-msgstr "Værdi:"
+# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
+# f.eks. næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Fordelingsstil"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
-#, fuzzy
-msgid "_Red:"
-msgstr "Rød:"
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
+"spredt, kant, begyndelse og slutning"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
-#, fuzzy
-msgid "_Green:"
-msgstr "Grøn:"
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundær"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Blå:"
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
+"hjælpeknapper"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-#, fuzzy
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Gennemsigtighed:"
+#: gtk/gtkbox.c:128
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellemrum"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-#, fuzzy
-msgid "He_x Value:"
-msgstr "Hexværdi:"
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "Personlig palette"
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1475
-#, fuzzy
-msgid "Set _Color"
-msgstr "Sæt farve"
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
 
-#: gtk/gtkentry.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Text Position"
-msgstr "Tekststreng"
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Udvid"
 
-#: gtk/gtkentry.c:373
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyld"
 
-#: gtk/gtkentry.c:390
-msgid "Maximum length"
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
 msgstr ""
+"Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
+"som  fyld"
 
-#: gtk/gtkentry.c:391
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Udfyldning"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Pakningstype"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
+"begyndelsen eller slutningen af ophavet"
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "Benyt understregning"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
+"som genvejstast"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Lagerknap"
+
+# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
+"stedet for at blive vist"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Kantrelief"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Typen af kantrelief"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Forvalgsmellemrum"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:284
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Vandret flytning af barn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:292
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Lodret flytning af barn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:293
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+msgid "mode"
+msgstr "tilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+msgid "visible"
+msgstr "synlig"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Vis cellen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "Vandret udfyldning"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Lodret udfyldning"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "bredde"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Den faste bredde"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+msgid "height"
+msgstr "højde"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Den faste højde"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Er udvidende"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "Række har børn"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Er udvidet"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Cellebaggrund sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf-objekt"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Åbent udviderpixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Billede til en åben udvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Lukket udviderpixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Billede til en lukket udvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Lager-id"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Størrelsen af det viste ikon"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalje"
+
+# RETMIG: render detail?
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst der skal vises"
+
+# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Markup"
+msgstr "Opmærket tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Navn på baggrundsfarve"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Navn på forgrundsfarve"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "Kan ændres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Skrifttypestil"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Skrifttypevariant"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Skrifttypevægt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Skrifttypestrækning"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Skrifttypestørrelse"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Skrifttypepunkter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Skrifttypeskalering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Grundlinjeafstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gennemstreget"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Om der teksten skal streges over"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreget"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Understregningsstil for teksten"
+
+# RETMIG: dette er vist suboptimalt
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Baggrund sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Forgrund sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Redigerbarhed sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Skrifttypefamilie sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Skrifttypestil sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Skrifttypevariant sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Skrifttypevægt sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Skrifttypestrækning sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Skrifttypeskalering sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Grundlinjeafstand sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Gennemstregning sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Understregning sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Afkrydsningstilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inkonsistent tilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Kan aktiveres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Radiotilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Indikatorstørrelse"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Indikatormellemrum"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inkonsistent"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
+"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
+"at gemme den til fremtidig brug"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gem farve her"
+
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
+"\" for at ændre elementet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+msgid "Has palette"
+msgstr "Med palet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Om en palet skal bruges"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+msgid "Current Color"
+msgstr "Nuværende farve"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+msgid "The current color"
+msgstr "Den aktive farve"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Nuværende alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
+"uigennemsigtig)"
+
+# RETMIG: er dette rigtigt?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Brugerdefineret palet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
+"indre trekant"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
+"for at vælge den farve"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på farvehjulet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mætning:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Dybden\" i farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Gennemsigtigheden i farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Farve_navn:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
+"farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Aktivér piletaster"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Aktivér altid piletaster"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Tillad tom"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Værdi i liste"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Størrelsesændringstilstand"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
+msgid "Border width"
+msgstr "Kantbredde"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
+msgid "Child"
+msgstr "Barn"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Kurvetype"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Mindste x"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Mindste mulige værdi for x"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Største x"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Største mulige værdi for x"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Mindste y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Mindste mulige værdi for y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Største y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Største mulige værdi for y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:136
+msgid "Has separator"
+msgstr "Med adskillelseslinje"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:137
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Content area border"
+msgstr "Indholdsområdekant"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:163
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Knapmellemrum"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Mellemrum mellem knapper"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:179
+msgid "Action area border"
+msgstr "Handlingsområdekant"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Markørposition"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Markeringsgrænse"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
+"tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maksimal længde"
+
+#: gtk/gtkentry.c:465
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
+"maksimum"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighed"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
+"adgangskoder)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Med ramme"
+
+#: gtk/gtkentry.c:482
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Usynligt tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
+"\"adgangskodetilstand\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktiverer forvalg"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
+"meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Bredde i tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Rulningsforskydning"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Markér ved fokus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:757
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
+msgid "Select All"
+msgstr "Markér alt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Indtastningsmetoder"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Vis filhandlingsknapper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Markér flere"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mapper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
+"tilgængelig for dette program.\n"
+"Er du sikker på at du vil vælge den?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "S_let fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Omdøb fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappenavn:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+msgid "C_reate"
+msgstr "O_pret"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slet fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Omdøb fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valg: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
+"miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
+msgid "Name too long"
+msgstr "Navnet er for langt"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "x-position"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "x-position for barnekontrollen"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "y-position"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "y-position for barnekontrollen"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Skrifttypenavn"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Eksempeltekst"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Stø_rrelse"
+
+# passer godt her
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Udseende:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypevælger"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Teksten i rammens etiket"
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Vandret etiketjustering"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Lodret etiketjustering"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Rammeskygge"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Rammekantens udseende"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etiketkontrol"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammaværdi"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid "Handle position"
+msgstr "Placering af håndtag"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Fastgørelseskant"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
+"anbringe håndtagsboksen i dokken"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Fastgørelseskant sat"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
+"fra handle_position"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
+
+# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Ikonsæt"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Ikonsæt der skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Lagringstype"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Billedkontrol"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+# hm, dette er vist forkert, burde snarere være tegneredskaber, tror jeg
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "No input devices"
+msgstr "Ingen inddataenheder"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhed:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Tilstand: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Akser"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Nøgler"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "x"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+msgid "Y"
+msgstr "y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryk"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X Tilt"
+msgstr "x-hældning"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "y-hældning"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(deaktiveret)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+msgid "clear"
+msgstr "ryd"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst for etiketten"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Benyt opmærkning"
+
+#: gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
+"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
+"plads - se GtkMisc::xalign for det"
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
+"der skal understreges"
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Linjeombrydning"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "Kan markeres"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Genvejstast"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Tilknyttet kontrol"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
+
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Bredden af layoutet"
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Højde"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Højden af layoutet"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:805
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Afrivningstitel"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Kan ændre genveje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
+"undermenuen dukker op"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
+"undermenuen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Kanttype for menulinjen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Indvendig udfyldning"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Billed-/etiketkant"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Meddelelsestype"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Meddelelsesknapper"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "Vandret udfyldning"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
+"i skærmpunkter"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "Lodret udfyldning"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
+"skærmpunkter"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:373
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks for den aktuelle side"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:381
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Faneplacering"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:382
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Fanekant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:390
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Vandret fanekant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:399
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Lodret fanekant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:408
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:416
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Vis faner"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:417
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Om faner skal vises eller ej"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Show Border"
+msgstr "Vis kant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:424
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Med rulning"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
+"alle kan vises"
+
+# se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Aktivér menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:438
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
+"gå til en bestemt side"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:445
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
+msgstr "Faneetiket"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
+msgstr "Menuetiket"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Faneudvidning"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Om barnets fane udvides"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Faneudfyldning"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Fanepakningstype"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Menuen af valg"
+
+# RETMIG: tjek indikator er passende
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Størrelse af menuindikator"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Mellemrum omkring indikator"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
+"øverst)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "Position sat"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Håndtagsstørrelse"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Bredden af håndtaget"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Om smugkigskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktivitetstilstand"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
+"den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
+"Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
+"lang tid vil tage"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:135
+msgid "Show text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:136
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Vis fremgang som tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:143
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Vandret tekstjustering"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
+"fremgangskontrollen"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:152
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Lodret tekstjustering"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:153
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
+"fremgangskontrollen"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Linjetype"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Aktivitetsskridt"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Aktivitetsblokke"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
+"aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Adskilte blokke"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
+"\"diskrete\" måde)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Brøkdel"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pulseringsskridt"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
+"ved pulser"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører"
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Opdateringspolitik"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
+
+#: gtk/gtkrange.c:292
+msgid "Inverted"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: gtk/gtkrange.c:293
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
+
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Skyderbredde"
+
+#: gtk/gtkrange.c:300
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
+
+# trough = trug
+#: gtk/gtkrange.c:307
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Fordybningskant"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
+
+#: gtk/gtkrange.c:315
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Pileknapstørrelse"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
+
+#: gtk/gtkrange.c:323
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Pileknapmellemrum"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Vandret flytning af pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Lodret flytning af pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Nedre"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Den nedre grænse for linealen"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Øvre"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Den øvre grænse for linealen"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Position af mærke på linealen"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maks. størrelse"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Vis værdi"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Placering af værdi"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Skyderlængde"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Længde af skaleringens skyder"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Værdimellemrum"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Mindste skyderlængde"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Fast skyderbredde"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Tilbagepil"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Fremadpil"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Sekundær tilbagepil"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Sekundær fremadpil"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Vinduesposition"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Kantstil omkring indholdet"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Rulleskaktmellemrum"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Dobbeltklikstid"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
+"dobbeltklik (i millisekunder)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:175
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Markørblinkning"
+
+#: gtk/gtksettings.c:176
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Lad markøren blinke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:183
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Markørblinkningstid"
+
+#: gtk/gtksettings.c:184
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
+
+#: gtk/gtksettings.c:191
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Delt markør"
+
+#: gtk/gtksettings.c:192
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
+
+#: gtk/gtksettings.c:199
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Temanavn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:200
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Nøgletemanavn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:208
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Menulinjegenvej"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Trækketærskel"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Skrifttypenavn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Ikonstørrelser"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
+"dens indeholdte kontroller"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Klatrerate"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
+
+# se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Fastlås til skridtværdier"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerisk"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ombryd"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Opdateringspolitik"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
+"Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd-rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertér"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Udfør"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Find og e_rstat"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bund"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Første"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sidste"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Top"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bage"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremad"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring til"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrér"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyld"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "_Højre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_O.k."
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Vis udskrift"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gentag"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gem s_om"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farve"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Skrifttype"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Faldende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontrol"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gennemstreget"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Gendan"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understreget"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zoom _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Zoom _tilpasset"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Forst_ør"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Form_indsk"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Antal rækker i tabellen"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Antal kolonner i tabellen"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Rækkemellemrum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:399
-msgid "Visibility"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
 
-#: gtk/gtkentry.c:400
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Kolonnemellemrum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
 
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:414
-msgid "Activates default"
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
+"Hvis TRUE, betyder dette at tabelcellerne alle har samme højde og bredde"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Venstre vedhæftning"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Højre vedhæftning"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Det kolonnenummer som højre side af barnet skal vedhæftes"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Topvedhæftning"
 
-#: gtk/gtkentry.c:415
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Bundvedhæftning"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vandrette indstillinger"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Lodrette indstillinger"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vandret mellemrum"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
 msgstr ""
+"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
+"i skærmpunkter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:421
-msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Lodret mellemrum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:422
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
 msgstr ""
+"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
+"skærmpunkter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:431
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:432
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Linjeombrydning"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Ordombrydning"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
-#, fuzzy
-msgid "Input Methods"
-msgstr "X Indputmetode"
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Omdøb"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Mærketabel"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:503
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tekstmærketabel"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:509
-msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Navn på mærke"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:510
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
+
+# se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
 msgstr ""
+"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
+"tegn"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:625
-msgid "Directories"
-msgstr "Mapper"
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:645
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Opret mappe"
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slet fil"
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
-msgid "Rename File"
-msgstr "Omdøb fil"
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Tekstretning"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1001
-#, c-format
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
+"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
+"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
 msgstr ""
+"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
+"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
+"den sandsynligvis ikke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Venstre margen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1047
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Opret mappe"
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "Mappenavn:"
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Højre margen"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1075
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "Indrykning"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1120
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Mellemrum over linjer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1202
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Mellemrum under linjer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1256
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Ombrydningstilstand"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1270
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1280
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Justering sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Sprog sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Venstre margen sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Indrykning sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Mellemrum over linjer sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Mellemrum under linjer sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Højre margen sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Ombrydningstilstand sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Tabulatorer sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Usynlighed sat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
+
+# RETMIG: rigtigt?
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1805
-msgid "Selection: "
-msgstr "Valg: "
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2417
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Mellemrum over linjer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Mellemrum under linjer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Ombrydningstilstand"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Venstre margen"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Højre margen"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Markør synlig"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6475
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Indtastnings_metoder"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: '%s',"
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ingen hjælp ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
+
+# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Vis indikator"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Værktøjslinjestil"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Mellemrumsstørrelse"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
+msgid "Space style"
+msgstr "Mellemrumsstil"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
+msgid "Button relief"
+msgstr "Knaprelief"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Værktøjslinjestil"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
+"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
+"ikoner, osv."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3285
-msgid "Name too long"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3287
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:213
-#, fuzzy
-msgid "_Family:"
-msgstr "Familie:"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort-model"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:220
-#, fuzzy
-msgid "_Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Størrelse:"
+#: gtk/gtktreeview.c:517
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "TreeView-model"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
-msgid "Preview:"
-msgstr "Udseende:"
+#: gtk/gtktreeview.c:518
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Modellen for trævisningen"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:979
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Skrifttypevalg"
+#: gtk/gtktreeview.c:526
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Vandret justering for kontrollen"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gtk/gtktreeview.c:534
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Lodret justering for kontrollen"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-#, fuzzy
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma-værdi"
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: gtk/gtktreeview.c:542
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:910
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+#: gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Klikbare overskrifter"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
-msgid "Input"
-msgstr "Indstrøm"
+#: gtk/gtktreeview.c:550
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ingen indenheder"
+#: gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Udviderkolonne"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-#, fuzzy
-msgid "_Device:"
-msgstr "Enhed:"
+# RETMIG: dette giver ikke mening?
+#: gtk/gtktreeview.c:558
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slået fra"
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Kan omsorteres"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "Skærm"
+#: gtk/gtktreeview.c:566
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Visningen kan omsorteres"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Vindue"
+# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Skiftende rækker"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-#, fuzzy
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Modus: "
+#: gtk/gtktreeview.c:574
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Axes"
-msgstr "Akser"
+#: gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Aktivér søgning"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Keys"
-msgstr "Taster"
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+#: gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Search Column"
+msgstr "Søgekolonne"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: gtk/gtktreeview.c:590
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtktreeview.c:603
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Udvidelsesstørrelse"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Størrelse af udvidelsespilen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pres"
+#: gtk/gtktreeview.c:612
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-hældning"
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-hældning"
+#: gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+# se foregående "Rules Hint"
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Tillad skiftende rækker"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(deaktiveret)"
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indryk udvidere"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
-msgid "clear"
-msgstr "ryd"
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Ryk udviderne ind"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:476
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Lige række-farve"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2367
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Ulige række-farve"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2370
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:228
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Om kolonnen skal vises"
 
-#: gtk/gtkstock.c:229
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Kan ændre størrelse"
 
-#: gtk/gtkstock.c:230
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:231
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:233
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Sizing"
+msgstr "Størrelsefastsættelse"
 
-#: gtk/gtkstock.c:234
-#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "Ok"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:235
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Fast bredde"
 
-#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:237
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Mindste bredde"
 
-#: gtk/gtkstock.c:238
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Største bredde"
 
-#: gtk/gtkstock.c:242
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:243
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "Ny"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:244
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "Åbn"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
 
-#: gtk/gtkstock.c:245
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Gem"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikbar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Widget"
+msgstr "Kontrol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
+"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
+"kolonnens titel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Background full height"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Sorteringsindikator"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorteringsrækkefølge"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Text direction"
-msgstr "Tekststreng"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
 msgstr ""
+"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
+"visningsområde"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Justification"
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
 msgstr ""
+"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
+"visningsområde"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:400
+msgid "Widget name"
+msgstr "Kontrolnavn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:401
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Navnet på kontrollen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:382
-msgid "Left margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Ophavskontrol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Width of the left margin in pixels"
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
+"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Right margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid "Width request"
+msgstr "Breddeforespørgsel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
-msgid "Width of the right margin in pixels"
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
 msgstr ""
+"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
+"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
-msgid "Indent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Height request"
+msgstr "Højdeforespørgsel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
+"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
+"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Om kontrollen er synlig"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Følsom"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:441
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+# se næste for forklaring - suboptimalt
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Program må tegne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:448
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Can focus"
+msgstr "Accepterer fokus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:455
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Has focus"
+msgstr "Har fokus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:462
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Is focus"
+msgstr "Har fokus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:489
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Can default"
+msgstr "Kan være forvalgt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#: gtk/gtkwidget.c:476
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Has default"
+msgstr "Har forvalg"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#: gtk/gtkwidget.c:483
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Receives default"
+msgstr "Modtager forvalg"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
+# "sammensat" er dækkende
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "Composite child"
+msgstr "Sammensat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Language set"
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
 msgstr ""
+"Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
+"ud (farver osv.)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Events"
+msgstr "Hændelser"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Left margin set"
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
+"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Extension events"
+msgstr "Udvidede hændelser"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Indent set"
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
+"Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
+"modtager"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Indvendig fokus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:567
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Fokuslinjebredde"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Fokusmellemrum"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
+"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Markørfarve"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Sekundær markørfarve"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Whether this tag affects tabs"
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
+"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Formatforhold for markørlinje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\","
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vinduestype"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen hjælp ---"
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Typen af vindue"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
-msgid "Cell renderer"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Window Title"
+msgstr "Vinduestitel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
-msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titlen på vinduet"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "Slået fra"
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Tillad formindskelse"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
-msgid "Whether to display the colomn"
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
 msgstr ""
+"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
+"99% af alle tilfælde en dårlig idé"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
-msgid "Sizing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Tillad forstørrelse"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
-msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
-msgid "Minimum Width"
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
 msgstr ""
+"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
+"er åbent)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Window Position"
+msgstr "Vinduesplacering"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
-msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Startplaceringen af vinduet"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Width"
+msgstr "Standardbredde"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Redigérbar"
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Default Height"
+msgstr "Standardhøjde"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Ødelæg med ophav"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-msgid "Widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikonet for dette vindue"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
-msgid "Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Is Active"
+msgstr "Er aktiv"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus i vindue"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Sort order"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr "Typetip"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
 msgstr ""
+"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
+"dette er, og hvordan det skal behandles"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Udelad fra vinduesliste"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (translittereret)"
+msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:126
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (translittereret)"
+msgstr "Inukitut (transskriberet)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thai (i stykker)"
 
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
+
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
@@ -1642,31 +5004,30 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X Indputmetode"
-
-#~ msgid "The text of the renderer."
-#~ msgstr "Tekst for optegneren."
-
-#~ msgid "The string of the font."
-#~ msgstr "Strengen for skrifttypen"
-
-#~ msgid "The color for the background of the text."
-#~ msgstr "Farven på baggrunden for teksten."
+msgstr "X-indtastningsmetode"
 
-#~ msgid "Make the text editable."
-#~ msgstr "Gør teksten redigerbar."
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Præredigeringsstil"
 
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kursiv"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
 
-#~ msgid "Make the text italic."
-#~ msgstr "Lav teksten om til kursiv."
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Statusstil"
 
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fed"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
 
-#~ msgid "Make the text bold."
-#~ msgstr "Lav teksten om til fed."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om piletasterne virker også selvom indholdet af indtastningsboksen ikke "
+#~ "er i listen"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Anvend"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "O.k."