-# GTK+ fordansket.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Danish translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
+#
+# Konventioner:
+#
+# attribute -> egenskab
+# directory -> mappe
+# entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
+# frame (i animation) -> billede
+# (column) header -> (kolonne)overskrift
+# input -> (til tider) indtastning
+# label -> etiket (med denne stavning)
+# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
+# scroll bar -> rulleskakt
+# spin button -> talkontrol
+# toggle button -> afkrydsningsknap
+# widget -> kontrol
+#
+# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
+# Gimp'en.
+#
+# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
+# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-19 03:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-21 19:14+01:00\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data"
+msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt billedfil"
+"Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+"billedfil"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
"animationsfil"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
+"Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
+"er den fra en anden Gtk-version?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet"
+msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Uigenkendt billedfilformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses"
+msgstr "Ukendt billedfilformat"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s"
+"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
"blevet gemt: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet"
+msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning af et "
+"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
"billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Ødelagt hoved i billede"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Ukendt billedformat"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Uventet ikonblok i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ugyldig hoved i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Forkert udformet blok i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP-billedformatet"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
+msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stakoverløb"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kode fundet"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
+# 'image' må betyde animation her
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "GIF-animation indeholdt et billede med højden eller bredden 0."
+
+# 'image' må betyde animation her
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
+msgstr "GIF-animation indeholdt et billede som var udenfor billedgrænserne."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
+# 'disposal mode' betegner vist nok hvordan der skiftes fra et billede til et andet
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
+"Første billede af GIF-animation havde 'gå til forrige' som sin "
+"overgangstilstand."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
+"GIF-animation har ikke globalt farvekort, og et billede i den har ikke "
+"lokalt farvekort."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG billedfil (%s)"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
-"anvendelser for at frigøre hukommelse."
+"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
+"programmer for at frigøre hukommelse."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
+"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
"fortolkes."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
+"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
"tilladt."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
+"eller 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s"
+msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at afslutte "
-"nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
+"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
+"afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
+msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:731
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Værdien for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-"
+"kodningen."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG-billedformatet"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke"
+msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte"
+msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
+msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere farveværdier end 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig"
+msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM billedformat er ugyldigt"
+msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
+msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Fil sluttede for tidligt"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Længde af TGA-billedkommentar er for lang"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "For mange data i fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "For stor værdi i infolen-feltet i TGA-hoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr ""
+"Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-farvetabelsstruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Kan ikke allokere TGA-farvetabelselementer"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Uventet bitdybde for TGA-farvetabel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Pseudofarve-billede uden farvetabel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr "Kan ikke søge til billedafsæt - sandsynligvis blev filslutningen mødt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targe-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:475
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
+msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:263
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:409 gdk-pixbuf/io-tiff.c:423
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
+msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunne ikke gemme resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Ugyldig XBM-fil"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ingen XPM-hoveder fundet"
+msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
+msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1268
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
+msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1276
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har mere end 31 tegn per pixel"
+msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1302
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Kan ikke læse XPM-farvekort"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1340
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1523
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM-billedformatet"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+# RETMIG: eller er det i betydningen farvedybde?
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Standardterminal"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Standardterminalen for GDK"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
-msgid "Accelerator object"
-msgstr ""
+# RETMIG: undersøg hvad closure betyder i denne forbindelse
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Acceleratorobjekt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "The object monitored by this accelerator label"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Acceleratorkontrol"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret justering"
#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
msgstr ""
+"Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
+"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret justering"
#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
msgstr ""
+"Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
+"nederst"
#: gtk/gtkalignment.c:121
-#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Vandret skalering"
#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
+"dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
+"alt"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret skalering"
#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
+"dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
+"alt"
-#: gtk/gtkarrow.c:97
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
-msgstr "Tekststreng"
+msgstr "Pilretning"
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "Pegeretning for pilen"
-#: gtk/gtkarrow.c:105
+#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Pilskygge"
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Justering"
+msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Y-align for pixbuf."
+msgstr "Justering af x for barn"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Justering"
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y-align for pixbuf."
+msgstr "Justering af y for barn"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Forhold"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Adlyd barn"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
-msgstr "Største bredde"
+msgstr "Minimumsbredde for barn"
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumshøjde for barn"
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-#, fuzzy
+# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
+# f.eks. næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Fordelingsstil"
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
+"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
+"spredt, kant, begyndelse og slutning"
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær"
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
msgstr ""
+"Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
+"hjælpeknapper"
-#: gtk/gtkbox.c:125
+#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum"
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Udvid"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyld"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
msgstr ""
+"Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
+"som fyld"
-#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
-msgid "Label"
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Udfyldning"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Pakningstype"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
+"En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
+"begyndelsen eller slutningen af ophavet"
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
-#: gtk/gtkbutton.c:184
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+"widget"
msgstr ""
+"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
-#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
-msgstr "Understreget"
+msgstr "Benyt understregning"
-#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
+"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
+"som genvejstast"
-#: gtk/gtkbutton.c:199
+#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerknap"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
+#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
+"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
+"stedet for at blive vist"
-#: gtk/gtkbutton.c:207
+#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Kantrelief"
-#: gtk/gtkbutton.c:208
-msgid "The border relief style."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Typen af kantrelief"
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Forvalgsmellemrum"
-#: gtk/gtkbutton.c:260
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
+"Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret flytning af barn"
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret flytning af barn"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
-msgstr "Tilstand: "
+msgstr "tilstand"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "synlig"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cellen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "X-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Xpad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "Vandret udfyldning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Ypad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Lodret udfyldning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "bredde"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Den faste bredde"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
-msgstr ""
+msgstr "højde"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Den faste højde"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Er udvidende"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "Række har børn"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Er udvidet"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Cellebaggrund sat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekt"
+msgstr "Pixbuf-objekt"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Åbent udviderpixbuf"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Billede til en åben udvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Lukket udviderpixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Billede til en lukket udvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Lager-id"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Størrelsen af det viste ikon"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalje"
+
+# RETMIG: render detail?
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
-msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
+msgstr "Tekst der skal vises"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
+# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Opmærket tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
+msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 gtk/gtklabel.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaber"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+msgstr "Navn på baggrundsfarve"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 gtk/gtktexttag.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Baggrundsfarvestreng"
+msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+msgstr "Baggrundsfarve"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 gtk/gtktexttag.c:217
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:242
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+msgstr "Navn på forgrundsfarve"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtktexttag.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Forgrundsfarvestreng"
+msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:250
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+msgstr "Forgrundsfarve"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtktexttag.c:251
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtkentry.c:398 gtk/gtktexttag.c:276
-#: gtk/gtktextview.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
-msgstr "Redigérbar"
+msgstr "Kan ændres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtkcellrenderertext.c:228
-#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttype"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
-msgstr "Skriftfamilie:"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypestil"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypevariant"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypevægt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypestrækning"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypestørrelse"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:367
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypepunkter"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:368
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypeskalering"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
-msgstr "Løft"
+msgstr "Grundlinjeafstand"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gennemstreget"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:467
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Tegn en linje gennem teksten."
+msgstr "Om der teksten skal streges over"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 gtk/gtktexttag.c:475
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Understreg teksten."
+msgstr "Understregningsstil for teksten"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:511
-#, fuzzy
+# RETMIG: dette er vist suboptimalt
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+msgstr "Baggrund sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:523
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+msgstr "Forgrund sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:531
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
-msgstr "Redigérbar"
+msgstr "Redigerbarhed sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:535
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr "Familie:"
+msgstr "Skrifttypefamilie sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:539
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypestil sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:543
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypevariant sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypevægt sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:551
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypestrækning sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:555
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:559
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypeskalering sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "Grundlinjeafstand sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:595
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Gennemstreget"
+msgstr "Gennemstregning sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:603
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr "Understreget"
+msgstr "Understregning sat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
-msgstr "Skifte-status"
+msgstr "Afkrydsningstilstand"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Skifte-tilstanden for knappen."
+msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inkonsistent tilstand"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Kan aktiveres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
-msgstr "Radio status"
+msgstr "Radiotilstand"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
+msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+msgstr "Indikatorstørrelse"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Indikatormellemrum"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
+"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
+"at gemme den til fremtidig brug"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
-msgstr "Gem farve her"
+msgstr "_Gem farve her"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
+"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
+"\" for at ændre elementet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
-msgstr "Personlig palette"
+msgstr "Med palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Om en palet skal bruges"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
-msgstr "Sæt farve"
+msgstr "Nuværende farve"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "Den aktive farve"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende alfa"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
+"uigennemsigtig)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
-#, fuzzy
+# RETMIG: er dette rigtigt?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
-msgstr "Personlig palette"
+msgstr "Brugerdefineret palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
+"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
+"indre trekant"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
+"for at vælge den farve"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
-msgstr "Glød:"
+msgstr "_Farvetone:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Position på farvehjulet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "_Mætning:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "\"Dybden\" i farven"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
-msgstr "Værdi:"
+msgstr "_Værdi:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Lysstyrke for farven"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
msgstr "_Grøn:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "_Opacity:"
-msgstr "Uigennemsigtighed:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsigtigheden i farven"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
msgstr "Farve_navn:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
+"farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
-msgstr "Personlig palette"
+msgstr "_Palet"
-#: gtk/gtkcombo.c:133
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér piletaster"
-#: gtk/gtkcombo.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Tegn en linje gennem teksten."
+msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér altid piletaster"
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
-#: gtk/gtkcombo.c:148
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Tillad tom"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
-#: gtk/gtkcontainer.c:207
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Værdi i liste"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsesændringstilstand"
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
-#: gtk/gtkcontainer.c:215
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Kantbredde"
-#: gtk/gtkcontainer.c:216
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
-#: gtk/gtkcontainer.c:224
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Barn"
-#: gtk/gtkcontainer.c:225
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
-#: gtk/gtkcurve.c:120
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
-msgstr "Opret"
+msgstr "Kurvetype"
-#: gtk/gtkcurve.c:121
+#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
-#: gtk/gtkcurve.c:129
+#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "Mindste x"
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Mindste mulige værdi for x"
-#: gtk/gtkcurve.c:139
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr "Største bredde"
+msgstr "Største x"
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Største mulige værdi for x"
-#: gtk/gtkcurve.c:149
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Mindste y"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Mindste mulige værdi for y"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr "Største bredde"
+msgstr "Største y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Største mulige værdi for y"
-#: gtk/gtkdialog.c:125
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Med adskillelseslinje"
-#: gtk/gtkdialog.c:126
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Indholdsområdekant"
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
-#: gtk/gtkdialog.c:157
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Knapmellemrum"
-#: gtk/gtkdialog.c:158
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum mellem knapper"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Handlingsområdekant"
-#: gtk/gtkdialog.c:167
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Markørposition"
-#: gtk/gtkentry.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Text Position"
-msgstr "Tekststreng"
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
-#: gtk/gtkentry.c:389
-msgid "The current position of the insertion point"
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Markeringsgrænse"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
+"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
+"tegn"
-#: gtk/gtkentry.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
-#: gtk/gtkentry.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
-msgstr "Maksimale længde"
+msgstr "Maksimal længde"
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
+#: gtk/gtkentry.c:465
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
+"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
+"maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:415
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "Synlighed"
-#: gtk/gtkentry.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
+"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
+"adgangskoder)"
-#: gtk/gtkentry.c:423
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
-msgstr "Personlig palette"
+msgstr "Med ramme"
-#: gtk/gtkentry.c:424
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:482
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
-#: gtk/gtkentry.c:431
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Usynligt tegn"
-#: gtk/gtkentry.c:432
+#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
+"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
+"\"adgangskodetilstand\")"
-#: gtk/gtkentry.c:439
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer forvalg"
-#: gtk/gtkentry.c:440
+#: gtk/gtkentry.c:498
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
+"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
+"meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
-#: gtk/gtkentry.c:446
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde i tegn"
-#: gtk/gtkentry.c:447
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:505
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Rulningsforskydning"
-#: gtk/gtkentry.c:458
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
+"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:356
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:357
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:3679 gtk/gtklabel.c:3106 gtk/gtktextview.c:5388
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
-#: gtk/gtkentry.c:3681 gtk/gtklabel.c:3108 gtk/gtktextview.c:5390
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Markér ved fokus"
-#: gtk/gtkentry.c:3683 gtk/gtklabel.c:3110 gtk/gtktextview.c:5393
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+#: gtk/gtkentry.c:757
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
-#: gtk/gtkentry.c:3686 gtk/gtklabel.c:3113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
-msgstr "Klikbar"
+msgstr "Markér alt"
-#: gtk/gtkentry.c:3696 gtk/gtklabel.c:3123 gtk/gtktextview.c:5400
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
-msgstr "X Indputmetode"
+msgstr "Indtastningsmetoder"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:504
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: gtk/gtkfilesel.c:505
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:511
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Vis filhandlingsknapper"
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Markér flere"
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:634
-msgid "Directories"
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:654
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mapper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:847
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
+"tilgængelig for dette program.\n"
+"Er du sikker på at du vil vælge den?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:977
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Opret mappe"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
-#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slet fil"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "S_let fil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
-msgid "Rename File"
-msgstr "Omdøb fil"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Omdøb fil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1226
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
+#, c-format
msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1271
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Opret mappe"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1285
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "Mappenavn:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1299
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappenavn:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+msgid "C_reate"
+msgstr "O_pret"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1343
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
+#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+msgstr ""
+"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
+#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1424
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slet fil"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+msgstr ""
+"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+msgstr ""
+"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1501
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Omdøb fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2021
-msgid "Selection: "
-msgstr "Valg: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valg: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2633
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
+"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
+"miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3501
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Navnet er for langt"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3503
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "x-position"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "x-position for barnekontrollen"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "y-position"
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "y-position for barnekontrollen"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Skrifttypenavn"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-#, fuzzy
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "Strengen for skrifttypen"
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
-msgstr "Udseende:"
+msgstr "Eksempeltekst"
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Stø_rrelse"
+# passer godt her
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Udseende:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Udseende:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1060
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
-msgstr "Skrifttypevalg"
+msgstr "Skrifttypevælger"
#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Teksten i rammens etiket"
#: gtk/gtkframe.c:133
-#, fuzzy
msgid "Label xalign"
-msgstr "X-align."
+msgstr "Vandret etiketjustering"
#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
#: gtk/gtkframe.c:143
-#, fuzzy
msgid "Label yalign"
-msgstr "Y-align."
+msgstr "Lodret etiketjustering"
#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "X-align for pixbuf."
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Rammeskygge"
#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr ""
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Rammekantens udseende"
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketkontrol"
#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:402
+#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gammaværdi"
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
-#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Skyggetype"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
-msgstr "Tekststreng"
+msgstr "Placering af håndtag"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "Fastgørelseskant"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
+"anbringe håndtagsboksen i dokken"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Fastgørelseskant sat"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
msgstr ""
+"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
+"fra handle_position"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
+
+# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Ikonsæt"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Ikonsæt der skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Lagringstype"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
+
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Billedkontrol"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
-msgstr "Indstrøm"
+msgstr "Inddata"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
+# hm, dette er vist forkert, burde snarere være tegneredskaber, tror jeg
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
-msgstr "Ingen indenheder"
+msgstr "Ingen inddataenheder"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
-msgstr "Enhe_d:"
+msgstr "_Enhed:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
-msgstr "Tilstand: "
+msgstr "_Tilstand: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
msgstr "_Akser"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
-msgstr "Nøgler"
+msgstr "_Nøgler"
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
-msgstr "X"
+msgstr "x"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
-msgstr "Pres"
+msgstr "Tryk"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
-msgstr "X-hældning"
+msgstr "x-hældning"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-hældning"
+msgstr "y-hældning"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(deaktiveret)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: gtk/gtklabel.c:280
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Xpad for pixbuf."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
-#: gtk/gtklabel.c:287
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst for etiketten"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
-#: gtk/gtklabel.c:293
+#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt opmærkning"
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justering"
-#: gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
+"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
+"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
+"plads - se GtkMisc::xalign for det"
-#: gtk/gtklabel.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Mønster"
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
msgstr ""
+"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
+"der skal understreges"
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Linjeombrydning"
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
-#: gtk/gtklabel.c:332
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
-msgstr "Klikbar"
+msgstr "Kan markeres"
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Genvejstast"
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:575
-#, fuzzy
-msgid "X position"
-msgstr "Tekststreng"
-
-#: gtk/gtklayout.c:576
-msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Y position"
-msgstr "Tekststreng"
+msgstr "Tilknyttet kontrol"
-#: gtk/gtklayout.c:586
-msgid "Y position of child widget"
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
+"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
-#: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtklayout.c:596
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtklayout.c:604
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
-#: gtk/gtklayout.c:612
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Xpad for pixbuf."
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Bredden af layoutet"
-#: gtk/gtklayout.c:620
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Højde"
-#: gtk/gtklayout.c:621
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Y-align for pixbuf."
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Højden af layoutet"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:538
+#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenubar.c:147
-msgid "Menu bar accelerator"
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Afrivningstitel"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr ""
+"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
-#: gtk/gtkmenubar.c:148
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Kan ændre genveje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
+"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
+"undermenuen dukker op"
-#: gtk/gtkmenubar.c:155
-msgid "Style of bevel around the menubar"
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
msgstr ""
+"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
+"undermenuen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Kanttype for menulinjen"
-#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Indvendig udfyldning"
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Billed-/etiketkant"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "X align"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Meddelelsestype"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Meddelelsesknapper"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
-msgstr "xalign"
+msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Vandret udfyldning"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
+"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
+"i skærmpunkter"
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Lodret udfyldning"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
+"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
+"skærmpunkter"
-#: gtk/gtknotebook.c:324
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
-msgstr "Side %u"
+msgstr "Side"
-#: gtk/gtknotebook.c:325
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Tekst for optegneren."
+msgstr "Indeks for den aktuelle side"
-#: gtk/gtknotebook.c:333
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Tab Position"
-msgstr "Tekststreng"
+msgstr "Faneplacering"
-#: gtk/gtknotebook.c:334
+#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
-#: gtk/gtknotebook.c:341
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Fanekant"
-#: gtk/gtknotebook.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
-#: gtk/gtknotebook.c:350
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret fanekant"
-#: gtk/gtknotebook.c:351
+#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
-#: gtk/gtknotebook.c:359
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret fanekant"
-#: gtk/gtknotebook.c:360
+#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
-#: gtk/gtknotebook.c:368
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Tabs"
-msgstr "Vis tabulatorer"
+msgstr "Vis faner"
-#: gtk/gtknotebook.c:369
+#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Om faner skal vises eller ej"
-#: gtk/gtknotebook.c:375
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
-#: gtk/gtknotebook.c:376
+#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Scrollable"
-msgstr ""
+msgstr "Med rulning"
-#: gtk/gtknotebook.c:383
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
+"Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
+"alle kan vises"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+# se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:438
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
+"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
+"gå til en bestemt side"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
+msgstr "Faneetiket"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
+msgstr "Menuetiket"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Faneudvidning"
-#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Om barnets fane udvides"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Faneudfyldning"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Fanepakningstype"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Menuen af valg"
+
+# RETMIG: tjek indikator er passende
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse af menuindikator"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:167
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Tekststreng"
+msgstr "Mellemrum omkring indikator"
-#: gtk/gtkpaned.c:117
+#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
+"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
+"øverst)"
-#: gtk/gtkpaned.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
-msgstr "Tekststreng"
+msgstr "Position sat"
-#: gtk/gtkpaned.c:126
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
-#: gtk/gtkpaned.c:132
+#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtagsstørrelse"
-#: gtk/gtkpaned.c:133
+#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2761
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2764
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Bredden af håndtaget"
-#: gtk/gtkrc.c:3173
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Expand"
-msgstr "xpad"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Om smugkigskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitetstilstand"
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:128
msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
+"Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
+"den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
+"Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
+"lang tid vil tage"
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
-msgstr "Vis kant"
+msgstr "Vis tekst"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
+msgstr "Vis fremgang som tekst"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:143
msgid "Text x alignment"
-msgstr "X-align."
+msgstr "Vandret tekstjustering"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
msgstr ""
+"Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
+"fremgangskontrollen"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
-msgstr "Y-align."
+msgstr "Lodret tekstjustering"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
+"Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
+"fremgangskontrollen"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Justering"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientering"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Linjetype"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitetsskridt"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
+"Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitetsblokke"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
+"Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
+"aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Adskilte blokke"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style"
+"style)"
msgstr ""
+"Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
+"\"diskrete\" måde)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
-msgstr "Information"
+msgstr "Brøkdel"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Pulseringsskridt"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
+"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
+"ved pulser"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører"
-#: gtk/gtkrange.c:256
+#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
-msgstr ""
+msgstr "Opdateringspolitik"
-#: gtk/gtkrange.c:257
+#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
-#: gtk/gtkrange.c:266
+#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
+"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Omvendt"
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
+"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
-#: gtk/gtkrange.c:280
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Skyderbredde"
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
-#: gtk/gtkrange.c:288
-#, fuzzy
+# trough = trug
+#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
-msgstr "Vis kant"
+msgstr "Fordybningskant"
-#: gtk/gtkrange.c:289
+#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
-#: gtk/gtkrange.c:296
+#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pileknapstørrelse"
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
-#: gtk/gtkrange.c:304
+#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Pileknapmellemrum"
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Vandret flytning af pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Lodret flytning af pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Den nedre grænse for linealen"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Øvre"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Den øvre grænse for linealen"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Position af mærke på linealen"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. størrelse"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
-#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Cifre"
-#: gtk/gtkscale.c:149
+#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
-#: gtk/gtkscale.c:158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
-msgstr "Hex værdi:"
+msgstr "Vis værdi"
-#: gtk/gtkscale.c:159
+#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
+msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
-#: gtk/gtkscale.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
-msgstr "Tekststreng"
+msgstr "Placering af værdi"
-#: gtk/gtkscale.c:167
+#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Skyderlængde"
-#: gtk/gtkscale.c:175
+#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Længde af skaleringens skyder"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Værdimellemrum"
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Maksimale længde"
+msgstr "Mindste skyderlængde"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Fast skyderbredde"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+msgstr "Tilbagepil"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Fremadpil"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær tilbagepil"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær fremadpil"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
-#: gtk/gtksettings.c:145
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vandret justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Lodret justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Vinduesposition"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Kantstil omkring indholdet"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Rulleskaktmellemrum"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbeltklikstid"
-#: gtk/gtksettings.c:146
+#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
+"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
+"dobbeltklik (i millisekunder)"
-#: gtk/gtksettings.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "Markørblinkning"
-#: gtk/gtksettings.c:154
+#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Lad markøren blinke"
-#: gtk/gtksettings.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "Markørblinkningstid"
-#: gtk/gtksettings.c:162
+#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Delt markør"
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:192
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
+"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Temanavn"
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgletemanavn"
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Menulinjegenvej"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Trækketærskel"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Skrifttypenavn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Ikonstørrelser"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
msgstr ""
+"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
+"dens indeholdte kontroller"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Skifte-tilstanden for knappen."
+msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Klatrerate"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+# se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Fastlås til skridtværdier"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
+"Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisk"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ombryd"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Opdateringspolitik"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
+"Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
-msgstr "Værdi:"
+msgstr "Værdi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Understreg teksten."
+msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
-#: gtk/gtkstock.c:276
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
-msgstr "Fed"
+msgstr "_Fed"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "_Annullér"
-#: gtk/gtkstock.c:278
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd-rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
-msgstr "ryd"
+msgstr "_Ryd"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: gtk/gtkstock.c:280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertér"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiér"
+msgstr "_Kopiér"
-#: gtk/gtkstock.c:281
-#, fuzzy
-msgid "C_ut"
-msgstr "Klip"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Udfør"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Find"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Find og e_rstat"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bund"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Første"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sidste"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Top"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "Til_bage"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Fremad"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: gtk/gtkstock.c:287
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "_Hjem"
-#: gtk/gtkstock.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "_Kursiv"
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring til"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
-msgstr "Opret"
+msgstr "_Centrér"
-#: gtk/gtkstock.c:290
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
-msgstr "_Familie:"
+msgstr "_Fyld"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Venstre"
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Højre"
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "_O.k."
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: gtk/gtkstock.c:297
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Indsæt"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Indstillinger"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Udskriv"
-#: gtk/gtkstock.c:300
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Udseende:"
+msgstr "_Vis udskrift"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Egenskaber"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr "Afslut"
+msgstr "_Afslut"
-#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
-msgstr "_Rød:"
+msgstr "_Gentag"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "_Forkast"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
-msgstr "Gem"
+msgstr "_Gem"
-#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Gem"
+msgstr "Gem s_om"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farve"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Skrifttype"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Faldende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "_Stavekontrol"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Stop"
-#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Gennemstreget"
+msgstr "_Gennemstreget"
-#: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Gendan"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
-msgstr "Understreget"
+msgstr "_Understreget"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Fortryd"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: gtk/gtkstock.c:313
-#, c-format
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom _100%"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom _tilpasset"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Forst_ør"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Form_indsk"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rækker"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Antal rækker i tabellen"
-#: gtk/gtktable.c:165
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
-msgstr "Største bredde"
+msgstr "Kolonner"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Antal kolonner i tabellen"
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Rækkemellemrum"
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
-#: gtk/gtktable.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
-msgstr "Største bredde"
+msgstr "Kolonnemellemrum"
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
-#: gtk/gtktable.c:192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogen"
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
+"Hvis TRUE, betyder dette at tabelcellerne alle har samme højde og bredde"
-#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:503
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Venstre vedhæftning"
-#: gtk/gtktext.c:595
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
-#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:511
-msgid "Vertical Adjustment"
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Højre vedhæftning"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Det kolonnenummer som højre side af barnet skal vedhæftes"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Topvedhæftning"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Bundvedhæftning"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vandrette indstillinger"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Lodrette indstillinger"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vandret mellemrum"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
msgstr ""
+"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
+"i skærmpunkter"
-#: gtk/gtktext.c:603
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Lodret mellemrum"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
msgstr ""
+"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
+"skærmpunkter"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Linjeombrydning"
-#: gtk/gtktext.c:611
+#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ordombrydning"
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Mærketabel"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tekstmærketabel"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på mærke"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
-#, fuzzy
+# se næste tekst for forklaring
+#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
+"tegn"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:259
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
-#: gtk/gtktexttag.c:267
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
-msgstr "Tekststreng"
+msgstr "Tekstretning"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
-msgid "Left, right, or center justification"
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
+"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
+"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
+"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
+"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
+"den sandsynligvis ikke"
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre margen"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
-#: gtk/gtktexttag.c:404
+#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Højre margen"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indrykning"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum over linjer"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum under linjer"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
-#: gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
-#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
-#: gtk/gtktexttag.c:483
+#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrydningstilstand"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatorer"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "Usynlig"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
-msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
-#: gtk/gtktexttag.c:527
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Justering sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
-#: gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre margen sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Indrykning sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
-#: gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum over linjer sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum under linjer sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Højre margen sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrydningstilstand sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatorer sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "Usynlighed sat"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
-#: gtk/gtktextview.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Line Height"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
-#: gtk/gtktextview.c:503
-msgid "The height of a line"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
-#: gtk/gtktextview.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Column Width"
-msgstr "Største bredde"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
-#: gtk/gtktextview.c:513
-msgid "The width of a column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
+
+# RETMIG: rigtigt?
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _glem retningsformatering"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
-#: gtk/gtktextview.c:522
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum over linjer"
-#: gtk/gtktextview.c:532
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum under linjer"
-#: gtk/gtktextview.c:542
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrydningstilstand"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre margen"
-#: gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Højre margen"
-#: gtk/gtktextview.c:616
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "Markør synlig"
-#: gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6475
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Indtastnings_metoder"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finde indlæsbart modul i module_path: '%s',"
+msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: '%s',"
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen hjælp ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
+msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
+# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:158
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indikator"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:159
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Skifte-tilstanden for knappen."
+msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Skifte-tilstanden for knappen."
+msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøjslinjestil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrumsstørrelse"
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrumsstil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Knaprelief"
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Værktøjslinjestil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
+"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
+"ikoner, osv."
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
-#: gtk/gtktreeview.c:495
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort-model"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "TreeView-model"
-#: gtk/gtktreeview.c:496
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Tekst for optegneren."
+msgstr "Modellen for trævisningen"
-#: gtk/gtktreeview.c:504
+#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret justering for kontrollen"
-#: gtk/gtktreeview.c:512
+#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret justering for kontrollen"
-#: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "Synlig"
-#: gtk/gtktreeview.c:520
+#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
-#: gtk/gtktreeview.c:527
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikbar"
+msgstr "Klikbare overskrifter"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
-#: gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Udviderkolonne"
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+# RETMIG: dette giver ikke mening?
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
-#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Kan omsorteres"
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Visningen kan omsorteres"
-#: gtk/gtktreeview.c:551
+# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende rækker"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér søgning"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Søgekolonne"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Udvidelsesstørrelse"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse af udvidelsespilen"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Vertical space between cells"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Horizontal space between cells"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
+
+# se foregående "Rules Hint"
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Tillad skiftende rækker"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indryk udvidere"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Ryk udviderne ind"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Lige række-farve"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Ulige række-farve"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Om kolonnen skal vises"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Kan ændre størrelse"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsefastsættelse"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Fast bredde"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Mindste bredde"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største bredde"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
msgstr "Klikbar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Kontrol"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
+"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
+"kolonnens titel"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteringsindikator"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteringsrækkefølge"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
-#: gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
+"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
+"visningsområde"
-#: gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
+"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
+"visningsområde"
-#: gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
-#: gtk/gtkwidget.c:388
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Kontrolnavn"
-#: gtk/gtkwidget.c:389
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Tekst for optegneren."
+msgstr "Navnet på kontrollen"
-#: gtk/gtkwidget.c:395
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ophavskontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:396
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
+"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:403
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Breddeforespørgsel"
-#: gtk/gtkwidget.c:404
+#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
msgstr ""
+"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
+"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:412
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Højdeforespørgsel"
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
msgstr ""
+"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
+"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Om kontrollen er synlig"
-#: gtk/gtkwidget.c:428
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Følsom"
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+# se næste for forklaring - suboptimalt
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Program må tegne"
-#: gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Accepterer fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Har fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Is focus"
+msgstr "Har fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "Kan være forvalgt"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has default"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "Har forvalg"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Modtager forvalg"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
+# "sammensat" er dækkende
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Sammensat"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
-msgstr "_Stil:"
+msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+"(colors etc)"
msgstr ""
+"Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
+"ud (farver osv.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
+"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Udvidede hændelser"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
+"Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
+"modtager"
-#: gtk/gtkwidget.c:1047
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
+msgstr "Indvendig fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Fokuslinjebredde"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Fokusmellemrum"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
+"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Markørfarve"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Sekundær markørfarve"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
+"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
+"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Formatforhold for markørlinje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
-#: gtk/gtkwindow.c:363
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
-msgstr "Vindue"
+msgstr "Vinduestype"
-#: gtk/gtkwindow.c:364
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
-msgstr "Ypad for pixbuf."
+msgstr "Typen af vindue"
-#: gtk/gtkwindow.c:373
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
-msgstr "Vindue"
+msgstr "Vinduestitel"
-#: gtk/gtkwindow.c:374
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
-msgstr "Skifte-tilstanden for knappen."
+msgstr "Titlen på vinduet"
-#: gtk/gtkwindow.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad formindskelse"
-#: gtk/gtkwindow.c:382
-#, c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
msgstr ""
+"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
+"99% af alle tilfælde en dårlig idé"
-#: gtk/gtkwindow.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwindow.c:390
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
+msgstr "Tillad forstørrelse"
-#: gtk/gtkwindow.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Resizable"
-msgstr "Slået fra"
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
-#: gtk/gtkwindow.c:398
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
-#: gtk/gtkwindow.c:405
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:406
+#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
msgstr ""
+"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
+"er åbent)"
-#: gtk/gtkwindow.c:413
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
-msgstr "Tekststreng"
+msgstr "Vinduesplacering"
-#: gtk/gtkwindow.c:414
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Startplaceringen af vinduet"
-#: gtk/gtkwindow.c:422
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
-msgstr "Største bredde"
+msgstr "Standardbredde"
-#: gtk/gtkwindow.c:423
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
-#: gtk/gtkwindow.c:432
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+msgstr "Standardhøjde"
-#: gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ødelæg med ophav"
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon"
-#: gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonet for dette vindue"
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand: "
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Is Active"
+msgstr "Er aktiv"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus i vindue"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr "Typetip"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
msgstr ""
+"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
+"dette er, og hvordan det skal behandles"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Udelad fra vinduesliste"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (translittereret)"
+msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (translittereret)"
+msgstr "Inukitut (transskriberet)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (i stykker)"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
+
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "X Indputmetode"
-
-#~ msgid "Pixbuf location"
-#~ msgstr "Pixbuf placering"
-
-#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-#~ msgstr "Den relative placering for pixbuf for teksten."
-
-#~ msgid "pixbuf xalign"
-#~ msgstr "pixbuf xalign"
-
-#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "X-align for pixbuf."
-
-#~ msgid "pixbuf yalign"
-#~ msgstr "pixbuf yalign"
-
-#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "Y-align for pixbuf."
+msgstr "X-indtastningsmetode"
-#~ msgid "pixbuf xpad"
-#~ msgstr "pixbuf xpad"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Præredigeringsstil"
-#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Xpad for pixbuf."
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
-#~ msgid "pixbuf ypad"
-#~ msgstr "pixbuf ypad"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Statusstil"
-#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Ypad for pixbuf."
-
-#~ msgid "Image data is partially missing"
-#~ msgstr "Billeddata mangler delvis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-#~ "somehow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedet har et forkert piksel rækkespecifikation, måske er data blevet "
-#~ "ødelagt på en eller anden måde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedet er utroligt stort, måske er data blevet ødelagt på en eller "
-#~ "anden måde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Billeddata mangler delvist, måske er data blevet ødelagt på en eller "
-#~ "anden måde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-#~ "corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedet har en ukendt farveområdekode (%d), måske er data blevet ødelagt "
-#~ "på en eller anden måde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
-#~ "data was corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedet har et forkert antal bit per stikprøve (%d), måske er data "
-#~ "blevet ødelagt på en eller anden måde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-#~ "corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedet har et forkert antal kanaler (%d), måske er data blevet ødelagt "
-#~ "på en eller anden måde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
-#~ "applications to free memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke nok hukommelse til at gemme et %d gange %d billede; prøv at afslutte "
-#~ "nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
-
-#~ msgid "Image contained no data."
-#~ msgstr "Billedet indeholdt ingen data."
-
-#~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-#~ msgstr "Billed er ikke i det korrekte format (inline GdkPixbuf format)"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
#~ msgstr ""
-#~ "Denne version af programmellet kan ikke læse billeder med typekode %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
-
-#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-#~ msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse"
-
-#~ msgid "Text String"
-#~ msgstr "Tekststreng"
-
-#~ msgid "Font String"
-#~ msgstr "Skrifttypestreng"
-
-#~ msgid "The color for the background of the text."
-#~ msgstr "Farven på baggrunden for teksten."
-
-#~ msgid "Underline the text."
-#~ msgstr "Understreg teksten."
-
-#~ msgid "Make the text editable."
-#~ msgstr "Gør teksten redigerbar."
-
-#~ msgid "Make the text italic."
-#~ msgstr "Lav teksten om til kursiv."
-
-#~ msgid "Make the text bold."
-#~ msgstr "Lav teksten om til fed."
+#~ "Om piletasterne virker også selvom indholdet af indtastningsboksen ikke "
+#~ "er i listen"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Anvend"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "O.k."