]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ca.po
=== Released 2.1.5 ===
[~andy/gtk] / po / ca.po
index b528485fcd45237e7f4d28c13af74270e5894f35..8175a46dad8ddd7df3726fa884910f15ecc86b1a 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
-#
-# Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es> 1999-2000
-# Softcatala <linux@softcatala.org>, 2000
+# Catalan translation of Gtk+.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
+# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-03 09:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-11-18 21:11+01:00\n"
-"Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-02 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "És impossible d'obrir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"És impossible de carregar la imatge «%s»: causa desconeguda, probablement el "
+"fitxer gràfic és corrupte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
+"És impossible de carregar l'animació «%s»: causa desconeguda, probablement "
+"el fitxer de l'animació és corrupte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
-msgid "Image data is partially missing"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
-msgid ""
-"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-"somehow."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
-msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
-msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
-"was corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
-"to free memory."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
-msgid "Image contained no data."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
-msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
-msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»,"
+msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"El mòdul de càrrega d'imatges %s no exporta la interfície correcta; "
+"podriatractar-se d'una versió de GTK diferent?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està suportat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El format del fitxer gràfic no és conegut"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "És impossible de carregar la imatge «%s»: «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+" Aquesta compilació del gdk-pixbull no permet de desar imatges elformat del "
+"fitxer: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "És impossible d'obrir «%s» per escriptura: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
+"És impossible de tancar «%s» mentre s'escrigui la imatge, pot ser que no "
+"s'hagin desat totes les dades: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "No està suportada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Error intern: el mòdul de càrrega de la imatge «%s» ha fallat a l'inici de "
+"carregar una imatge, però no ha donat cap causa per la fallida"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "La capçalera de la imatge és corrompuda"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "El format de la imatge és desconegut"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Les dades en punts de la imatge estan corrompudes"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "És impossible d'obtenir %u bytes a la memòria intermitja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Tipus d'icona no implementada"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Sense memòria per carregar la icona"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "El format de la imatge és desconegut"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "No existeix prou memòria per carregar la imatge en mapa de bits"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Fallida llegint el GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
+"Al fitxer GIF li manquen algunes dades (potser que s'hagin truncat d'alguna "
+"manera?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "El carregador d'imatges GIF no pot entendre aquesta imatge"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "No existeix suficient memòria per carregar el fitxer GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer no sembla ésser un fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "La versió %s del format del fitxer GIF no està suportada"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "La imatge GIF conté un marc amb una alçada o amplada 0."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "La imatge GIF conté un marc que queda fora dels límits de la mateixa."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
+"El primer marc de la imatge de GIF tenia «retornar a l'anterior» com el seu "
+"mode de disposició."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
 msgstr ""
+"La imatge GIF no té un mapa de colors global, i un marc intern no té un "
+"mapade color local"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "La imatge GIF fou truncada o incomplerta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "El format de la imatge és desconegut"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Sense memòria per carregar la icona"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "L'amplada de la icona és zero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "L'alçada de la icona és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Les icones comprimides no estan suportades"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Tipus d'icona no implementada"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Sense memòria per carregar del fitxer ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#, fuzzy
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "El format de la imatge és desconegut"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït una errada interpretant el fitxer gràfic JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"Memòria insuficient per a carregar la imatge, intenteu tancar alguna "
+"aplicació per alliberar memòria"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Tipus d'icona no implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar el fitxer JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"La qualitat d'un fitxer JPEG hauria d'estar entre els valors 0 i 100; el "
+"valor «%s» no pot ser analitzat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"La qualitat JPEG ha d'estar entre els valors 0 i 100; el valor «%d» no està "
+"permès."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "EL PNG transformat té d'amplada o d'alçada zero."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"El PNG transformat té un nombre de canals no suportat, ha de ser de 3 o 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria insuficient per a carregar el fitxer PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Memòria insuficient per desar una imatge de %ld per %ld; intenteu tancar "
+"algunes aplicacions per reduir la utilització de memòria"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Error fatal llegint el fitxer gràfic PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error fatal llegint el fitxer gràfic PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Les claus pels blocs tEXt de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Les claus pels blocs tEXt de PNG han de ser caràcters ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"El valor del bloc tEXt de PNG no pot convertir-se a la codificació ISO-8859-"
+"1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#, fuzzy
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer PNM te una amplada d'imatge zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"No es poden gestionar fitxers PNM amb valors màxims de color superiors a 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans de l'esperat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
+"les dades"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Memòria insuficient per carregar l'estructura de contexte del PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria insuficient per carregar el fitxer PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
-msgid "Failed to open TIFF image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
-msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#, fuzzy
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Tipus d'imatge TGA sense implementació"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Memòria insuficient per carregar la imatge RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "No es pot obtindre memòria per a l'estructura IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades del IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "No es poden allotjar les dades temporals del IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
+"Ha fallat fread() -- segurament s'ha trobat un final-de-fitxer abans d'hora"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
-msgid "can_activate"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
+"Ha fallat fseek() -- segurament s'ha trobat un final-de-fitxer abans d'hora"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
-msgid "Cell can get activate events."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
-#, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "Desactivat"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "No es pot allotjar l'estructura del mapa de colors"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "No es poden allotjar les entrades del mapa de colors"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "xalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Profunditat de color inesperada per les entrades del mapa de color"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "No es pot obtenir memòria per les capceleres TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "La longitud del comentari de la imatge TGA és massa gran"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de la estructura TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Excés de dades al fitxer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "No es pot obtenir memòria per la capçalera TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "El valor del camp infolen de la capçalera TGA és massa alt."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "No puc obtenir memòria pel buffer temporal cmap de TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "No es pot obtenir memòria per l'estructura del mapa de colors de TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "No puc obtenir memòria per les entrades del mapa de colors de TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Profunditat de color inesperada pel mapa de colors TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Imatge de Pseudo-Color sense mapa de color"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color name"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
+"No es pot moure el desplaçament de la imatge -- probablement s'ha trobatel "
+"final del fitxer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "No es pot obtenir pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Tipus d'imatge TGA sense implementació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color as a GdkColor"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Memòria insuficient per obrir el fitxer TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "No s'ha pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
 #, fuzzy
-msgid "Editable"
-msgstr "(desactivat)"
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Tipus d'imatge TGA sense implementació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Font family"
-msgstr "Família:"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "La imatge té una amplada de zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "La imatge té una alçada de zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Font style"
-msgstr "Estil de font:"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Memòria insuficient per carregar la imatge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
-msgid "Font variant"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "No s'ha pogut desar la resta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
-msgid "Font weight"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Propietats de la font"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamany del punt:"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Font points"
-msgstr "Tipus de fonts:"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Memòria insuficient per carregar el fitxer gràfic XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
-msgid "Font size in points"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure al fitxer temporal quan es carregava la imatge XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
-msgid "Rise"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge <=0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge <=0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
-msgid "Underline"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM té un nombre de caràcters per punt no vàlid"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "No es pot llegir el mapa de color de XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar la imatge XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Foreground set"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure al fitxer temporal quan es carregava la imatge XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Default Display"
+msgstr "Espaiat per defecte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Whether this tag affects text editability"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Font style set"
-msgstr "Estil de font:"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "L'accelerador es tanca"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "La sortida a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Símbol accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "El símbol a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Aliniació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
+"Posició horitzontal del fill a l'espai disponible. 0.0 s'alinea a "
+"l'esquerra, 1.0 s'alinea a la dreta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Aliniació vertical"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
+"Posició vertical del fill a l'espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 "
+"s'alinea a baix"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
-msgid "Font size set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Escala horitzontal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Whether this tag affects the font size"
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessitat pel fill,"
+"quant s'ha d'utilitzar pel fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Whether this tag affects the rise"
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessitat pel fill, "
+"quans'ha d'utilitzar pel fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Direcció de la fletxa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
-msgid "Underline set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Ombra de la fletxa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Apariència de l'ombra que envolta la fletxa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf location"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
-msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Alineació X del fill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
-msgid "pixbuf xalign"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alineació vertical"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
-msgid "The x-align of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Alineació Y del fill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
-msgid "pixbuf yalign"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporció"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
-msgid "The y-align of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Proporció si obey_child és FALS"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
-msgid "pixbuf xpad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Obeeix al fill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
-msgid "The xpad of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Forçar la proporció per a que coincideixi amb la forma del fill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
-msgid "pixbuf ypad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Amplada mínima del fill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
-msgid "The ypad of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Alçada mínima del fill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Amplada interna d'omplenament del fill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill per cada costat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:552
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Alçada interna d'omplenament del fill"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:557
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:862
-msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estil de la disposició"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1029
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1643
-msgid "Custom palette"
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
 msgstr ""
+"Com es disposen els botons a la ciaxa. Els valors possibles són "
+"predeterminats, esparcits, cantonades, inici i final"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1644
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundari"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1693
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
 msgstr ""
+"Si és VERITAT, el fill apareix a una grup secundari, útil per, exemple, els "
+"botons d'ajut."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1721
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:128
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkbox.c:129
 #, fuzzy
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Matís:"
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "La quantitat d'espai entre fills."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogeni"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
+#: gtk/gtkbox.c:139
 #, fuzzy
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Saturació:"
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandeix"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
+#: gtk/gtkbox.c:147
 #, fuzzy
-msgid "_Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1735
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+#: gtk/gtkbox.c:153
 #, fuzzy
-msgid "_Red:"
-msgstr "Roig:"
+msgid "Fill"
+msgstr "_Omplena"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
-msgid "Amount of red light in the color."
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
+#: gtk/gtkbox.c:160
 #, fuzzy
-msgid "_Green:"
-msgstr "Verd:"
+msgid "Padding"
+msgstr "Encoixinament del focus"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Amount of green light in the color."
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#: gtk/gtkbox.c:167
 #, fuzzy
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Blau:"
+msgid "Pack type"
+msgstr "Estil de l'espaidor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1741
-msgid "Amount of blue light in the color."
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
 #, fuzzy
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Opacitat:"
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
-msgid "Color _Name:"
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
 msgstr ""
+"Text del símbol etiqueta que és dins del botó, si el botó té un símbol "
+"etiqueta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "Utilitza subratllat"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
+"Si es selecciona, un subratllat en el text vol ir que el següent caràcter "
+"hauria d'utilitzar-se com a drecera de teclat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "_Palette"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Utilitceu magatzem"
 
-#: gtk/gtkentry.c:372
-msgid "Text Position"
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
+"Si es selecciona, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element del magatzem "
+"en lloc de ser mostrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:373
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Relleu del cantò"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
+msgstr "L'estil de relleu del cantò"
 
-#: gtk/gtkentry.c:390
-msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Espaiat per defecte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:391
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espai extra per afegir pels botons CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkentry.c:399
-msgid "Visibility"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Espaiat exterior per defecte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:400
+#: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
 msgstr ""
+"L'espai extra a afegir pels botons per a CAN_DEFAULT que sempre es dibuixa "
+"fora del contorn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:284
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Desplaçament X del fill"
 
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Com de lluny en la direcció x a moure el fill quan el botò no s'ha premut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:414
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:292
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Desplaçament Y del fill"
 
-#: gtk/gtkentry.c:415
+#: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:421
-msgid "Width in chars"
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"com de lluny en la direcció y a moure el fill quan el botò no s'ha premut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:422
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+msgid "mode"
+msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:431
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Mode editable del CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkentry.c:432
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+msgid "visible"
+msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3259 gtk/gtktextview.c:5013
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Mostra la celda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3261 gtk/gtktextview.c:5015
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3263 gtk/gtktextview.c:5018
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#, fuzzy
+msgid "The x-align"
+msgstr "L'alineació x"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:5025
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+msgid "yalign"
+msgstr "yaling"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:502
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Reanomenar"
+msgid "The y-align"
+msgstr "L'alineació y"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:503
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:509
-msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The xpad"
+msgstr "L'xpad"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:510
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:631
-msgid "Directories"
-msgstr "Directoris"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The ypad"
+msgstr "L'ypad"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:651
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "amplada"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "El directori no és legible: %s"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The fixed width"
+msgstr "L'amplada fixada"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:752
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Crear directori"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+msgid "height"
+msgstr "Alçada"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
-msgid "Delete File"
-msgstr "Esborrar fitxer"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#, fuzzy
+msgid "The fixed height"
+msgstr "L'alçada fiçada"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
-msgid "Rename File"
-msgstr "Reanomenar fitxer"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Expansor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Row has children"
+msgstr "La fila té fills"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "És expandit"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Fila és un expansor, i és expandida"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1018
-#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1053
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Crear directori"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Color de fons com una cadena"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
 #, fuzzy
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "Nom del directori:"
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Color de fons"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1081
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Color de fons com GdkColor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·lar"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Conjunt de fons"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color de fons"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objecte pixbuf"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "El pixbuf a renderitzar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1140
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Expansor pixbuf obert"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1208
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborrar"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf per expansor obert."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Expansor pixbuf tancat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1262
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf per expansor tancat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1276
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Identificació de l'acció"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1286
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr ""
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1363
-msgid "Rename"
-msgstr "Reanomenar"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Ta_many:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1809
-msgid "Selection: "
-msgstr "Selecció:"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#, fuzzy
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "El títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2421
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3289
-msgid "Name too long"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3291
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:205
-#, fuzzy
-msgid "_Family:"
-msgstr "Família:"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "Text a renderitzar"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-#, fuzzy
-msgid "_Style:"
-msgstr "Afegir estil:"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Markup"
+msgstr "Markup"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Text marcat a renderitzar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Tamany:"
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estils per aplicar al text del renderitzador."
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:300
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vista prèvia:"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:902
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecció de fonts"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Color de fons com una cadena"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-#, fuzzy
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor de gamma"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Color de fons com GdkColor"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "Val"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Nom de color davanter"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:910
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Color davanter com una cadena"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color davanter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Color davanter com GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "Editable"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Quan el text pot ésser modificat per l'usuari"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Descripció del tipus de lletra com una estructura PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Família de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nom de la família de tipus de lletra, per ex. Sans, Helvetica, Times, "
+"Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Estil de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Variant de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Amplada de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Estirament de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
+
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Punts del tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Escala del tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Elevació"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Desplaçament de text sobre la línea base (per sota de la línia base si "
+"l'elevació és negativa)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Ratllar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Com ratllar el text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Estil de subratllat per aquest text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Conjunt de fons"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color de fons"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Conjunt davanter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color davanter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Conjunt editable"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'editabilitat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Conjunt de famílies de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Conjunt d'estils de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'estil de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Conjunt de variants de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la variant de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Conjunt de pes de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Conjunt d'estirament de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'estirament de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Conjunt de mides de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Conjunt de l'escala del tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Com aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Conjunt de rise"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'elevació"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Conjunt per ratllar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el ratllar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Conjunt de subratllats"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el subratllar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Estat conmutat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "L'estat conmutat del botò"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "inconsistent"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "L'estat conmutat del botò"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Activable"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "El botò conmutat pot trobar-se activat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Estat ràdio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Dibuixa el botò de conmutació com un botò de ràdio"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Mida de l'indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Espai de l'indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Com l'element del menú és verificat"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "inconsistent"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Com visualitzar un estat \"inconsistent\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"El color seleccionat previament, en comparació al color que s'està escollint "
+"ara. Pots arrossegar aquest color a la paleta d'entrada, o seleccionar-lo "
+"com l'actual per portar-lo a l'altra banda de la gama de colors."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"El color escollit. Pot arrossegar aquest color a la paleta i desar-lo per a "
+"una utilització futura."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Desa el color aquí"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Premeu aquesta paleta per fer que sigui el color actual. Per canviar-lo "
+"arrossegueu un altre color aquí o premeu amb la selecció «deseu el color "
+"aquí.»"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Te control d'opacitat"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Com el selector de color podria convertir-se en opac"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+msgid "Has palette"
+msgstr "Amb paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Com una paleta podria utilitzar-se"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+msgid "Current Color"
+msgstr "Color actual"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+msgid "The current color"
+msgstr "El color actual"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alpha actual"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"El valor d'opacitat actual (0 és completament transparent, 65535 és "
+"completament opac)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta personalitzada"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta a utilitzar amb el selector de color"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el color dessitjat de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o la "
+"claror del color escollit utilitzant el triangle intern."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Cliqueja el selector de color, llavors cliqueja en un color on vulguis a la "
+"teva pantalla per a seleccionar aquest color."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matís:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posició a la roda de colors."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturació:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "«Profunditat» del color."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Brillantor del color"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Vermell:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Augment de llum vermella en el color."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Augment de llum verda en el color."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Augment de llum blava en el color"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitat:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Tranparència del color actualment escollit."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Nom de color:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement "
+"el nom del color com per exemple «taronja»."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Habiliteu les tecles de fletxa"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Com les tecles de fletxa es mouen entre la llista d'elements"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Sempre les fletxes disponibles"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferencia majúscules"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Permetre el buidat"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Com un valor buit pot ésser introduit en aquest camp"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Valor a la llista"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Modalitat de redimensionat"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Especifiqueu com redimensionarem els events que s'estan gestionant "
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada del contorn"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "L'amplada del contorn buit sobresurt dels contorns del fill."
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
+msgid "Child"
+msgstr "Fill"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Podeu afegir un nou fill a la caixa."
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipus de corva"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "És aquesta corva linear, de tira interpolada, o de lliure-forma"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "X mínim"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Valor mínim possible per X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "X màxim"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Valor màxim possible per X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Y mínim"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Valor mínim possible per Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Y màxim"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Valor màxim possible per Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:136
+msgid "Has separator"
+msgstr "Té separador"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:137
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Content area border"
+msgstr "Contorn de l'area de contingut"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:163
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'area de diàleg principal"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Espaiament del botò"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Espaiament entre botons"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:179
+msgid "Action area border"
+msgstr "Contorn d'area d'acció"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Amplada del contorn al voltant l'area de botons per sota del diàleg"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posició del cursor"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "La posició actual del cursor insertat."
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Límit seleccionat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor."
+
+#: gtk/gtkentry.c:457
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Com la entrada de continguts pot ser editada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Llargada màxima"
+
+#: gtk/gtkentry.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim."
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilitat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Visualitzacions FALSES el «caràcter invisible» en lloc del text real "
+"(modalitat de la contrasenya)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Te marc"
+
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALS treu xamfrà exterior d'entrada."
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Caràcter invisible"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (in «password mode»)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid "Activates default"
+msgstr "Per defecte activats"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Com activar el símbol per defecte (com un botò per defecte en un diàleg) "
+"quan s'ha premut Enter"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Amplada en curs"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Nombre de caràcters d'espai a deixar per l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Els continguts de l'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Seleccioneu en el focus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Com seleccionar els continguts des d'una entrada quan són enfocats"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccioneu tot"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Mètodes d'entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Inserta caràcters de control Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr ""
+"Si els butons per la creació/manipulació de fitxers seran visualitzats."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Selecció múltiple"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Si permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Carpetes"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fitxers"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Directori il·legible: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» resideix en altra màquina (anomenada %s) i pot no estar "
+"disponible per aquest programa.\n"
+"Esteu segur que voleu seleccionar-lo?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova Carpeta"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Es_borra fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Reanomena fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"La carpeta anomenada «%s» conté símbols que no es permeten per a noms de "
+"fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error creant la carpeta «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Carpeta"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nom de la _carpeta"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "Crear"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos per a noms de "
+"fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error esborrant el fitxer «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Voleu realment esborrar el fitxer «%s»?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Esborrar fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"El nom de fitxer «%s» conté símbols que no són permesos per un a un nom de "
+"fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error reanomenant el fitxer com a «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error reanomenant el fitxer «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Error reanomenant el fitxer «%s» com a «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Reanomena el fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Reanomena el fitxer «%s» com a:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Reanomena"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "_Selection: "
+msgstr "Selecció:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer «%s» no ha pogut ser convertit com a UTF-8 (intenteu "
+"introduir la variable d'entorn G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Utf-8 no vàlid"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
+msgid "Name too long"
+msgstr "El nom és massa llarg"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Posició X"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Posició X del símbol fill"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Posició Y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Posició Y del símbol fill"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "nom de tipus de lletra"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "La cadena X que representa tipografia."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "El GdkFont actualment seleccionat."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Text previsualitzat"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "El text a visualitzar en funció al tipus de lletra seleccionat."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Família:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Ta_many:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "Vista _prèvia:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecció de fonts"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Text de l'etiqueta del marc."
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Etiqueta xalign"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta."
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Etiqueta yalign"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Propietat obsoleta, useu _tipus d'ombra."
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Ombra de marc"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Aparença del contorn del marc"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Símbol etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Un símbol a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta."
+
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Valor _Gamma"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta l'envàs."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid "Handle position"
+msgstr "Gestiona posició"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posició gestionada relativa al símbol fill."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Contorn ràpid"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Part del handlebox que es programa amb el port per a connectar el handlebox."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Contorn ràpid"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Error carregant la icona: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Mapa de pixels"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Un GdkImage a visualitzar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Màscara"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nom de fitxer a carregar i visualitzar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Identificació de l'acción per a que una imatge comuna a visualitzar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Definiu icona"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Definiu icona a visualitzar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Mida d'icona"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Mida a utilitzar per a la icona o el sistema comú de la icona."
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animació"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation a visualitzar."
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipus d'enmagatzemament"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge."
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Símbol imatge"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Símbol fill que apareix pròxim al text del menú"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "No input devices"
+msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositiu:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Mode: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Eixos"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tecles"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Inclinació en X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Inclinació en Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(desactivat)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconegut)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+msgid "clear"
+msgstr "esborrar"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
+msgstr "El text a la etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta."
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Useu marques"
+
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"El text de l'etiqueta incloses les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()."
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "Justificació"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"L'alineació de les línies al text de l'etiqueta relativa a l'altra.Això NO "
+"afecta l'alineació de l'etiqueta dins la seva ubicació. VegeuGtkMisc::xalign "
+"per això."
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Una cadena amb _caràcters en posicions corresponents a caràcters altext "
+"subratllat."
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Ajustament de línia"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Si està fixat, alinea si el text arriba a ser massa ample."
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "Seleccionable"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Com el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí."
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Clau nemotècnica"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "La clau acceleradora nemotècnica per aquesta etiqueta."
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Símbol nemotècnic"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+#, fuzzy
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "El símbol a activar quan la clau nemotècnica sigui premuda."
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustament horitzontal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal."
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustament vertical"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical."
+
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "L'amplada de la disposició."
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "L'alçada de la disposició"
+
+# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
+# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:805
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Títol de Tearoff"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un títol que pot ser visualitzat pel gestor de finestres quan el menú "
+"desaparegui."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Poden canviar els acceleradors"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Com els acceleradors de menú poden ser canviats prement sobre una tecla del "
+"menú."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Estil dels contorns de la barra de menús"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Omplenat intern"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Augment del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els elements de la "
+"barra de menú"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr ""
+"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el quadre de "
+"diàleg"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipus de missatge"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "El tipus de misstage"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Botons de missatge"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "alineació X"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) fins 1 (dreta)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "alineació X"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "X pad"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del símbol, en punts"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y pad"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "La alineació d'espai a afegir de dalt a baix del símbol, en punts"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:373
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'índex de la pàgina actual"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:381
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Posició tabuladora"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:382
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Límit de la Pestanya"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:390
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes tabuladores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Contorn tabulador horitzontal"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:399
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes tabuladores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Contorn tabulador vertical"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:408
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes tabuladores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:416
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Demostra els tabuladors"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:417
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Com els tabuladors poden ser mostrats o no ser-ho"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Show Border"
+msgstr "Mostra el contorn"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:424
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Com el contorn pot ser mostrat o no"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Desplaçable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "Si és VERITAT les fletxes de desplaçament seran afegides"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Disponible el menú emergent"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:438
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Si és VERITAT, prement el botó dret del ratolí en el menú emergent del bloc "
+"de notes que es pot utilitzar per anar a una pàgina"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:445
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Com els tabuladors tindrien mides homogenis"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "L'xpad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Com el contorn pot ser mostrat o no"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pàgina %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "El menú d'opcions"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Mida de l'indicador dropdown"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Espaiat al voltant l'indicador"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"La posició del separador paned en punts (0 significa de totes formes a "
+"esquerra/primer)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "Conjunt posició"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Gestiona mida"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Gestiona amplada"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"si el símbol de la inspecció previ ha d'agafar l'espai sencer es permet"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Mode Actiu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Si és veritat que el GtkProgress està en mode actiu, voldrà dir que hi han "
+"senyals que succeeixen, però no la quantitat d'activitat finalitzada. Això "
+"és utilitzat quan s'està fent alguna cosa però es desconeix en quina "
+"proporció."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:135
+msgid "Show text"
+msgstr "Motra text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:136
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:143
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alineació del Text x"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"UN nombre entre 0.0 i 1.0 especificant l'alineació horitzontal del text en "
+"el progresswidget"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:152
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alineació Text y"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:153
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Un nombre entre 0.0 i 1.0 especificant l'alineació vertical del text en el "
+"símbol progresat"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajust"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientació i creixement de la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Estil de barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Especifica l'estil de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Pas actiu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Activitat de Blocs"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"El nombre de blocs que poden encaixar en l'area de la barra de progrés en "
+"modalitat activa (Obsolet)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Blocs separats"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"El nombre de blocs separats en la barra de progrés (quan es mostren a "
+"l'estil discret)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracció"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "La fracció de treball total que ha estat complertada"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Premi el pas"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Política d'actualització"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "El GtkAdjustment que contè el valor actual d'aquest rang d'objectes"
+
+#: gtk/gtkrange.c:292
+msgid "Inverted"
+msgstr "invertit"
+
+#: gtk/gtkrange.c:293
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"El lliscador invertit de la direcció es mou al valor de la gamma de l'augment"
+
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Amplada del lliscador"
+
+#: gtk/gtkrange.c:300
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala"
+
+#: gtk/gtkrange.c:307
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Cantò del canal"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Espaiament entre el polze/caminador i el contorn del canal exterior"
+
+#: gtk/gtkrange.c:315
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Mida del caminador"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "la longitud del pas abotona en els extrems"
+
+#: gtk/gtkrange.c:323
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Espaiament del caminador"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
+
+#
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Fletxa X de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Com de lluny es mou la fletxa en la direcció x quan els botons són premuts"
+
+#
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botò és premut"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossible de trobar el fitxer inclòs: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr ""
+"Element de la trajectòria del Pixmap: «%s» ha de ser absolut, %s, línia %d"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Més baix"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Límit inferior de la regla"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Límit superior de la regla"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Posició de la marca a la regla"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Mida màxima"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Mida màxim de la regla"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígits"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "El nombre de decimals que es mostraran en el valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Valor de dibuix"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Com el valor actual es mostrat com una cadena propera al desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Valor Posició"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "La posició en que es mostra el valor actual"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Llargària del lliscador"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Llargària de l'escala del lliscador"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Valor d'espaiat"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Espai entre el valor text i l'area del lliscador"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Llargària mínima del lliscador"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Mida fixat del lliscador"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Caminador posterior"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Visualitza el botò de retrocés estàndar"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Caminador davanter"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Visualitza el botò d'avenç estàndar"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Caminador posterior secundari"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Visualitza el botò de retrocés secundari en el final oposat de la barra de "
+"desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Caminador davanter secundari"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Visualitza el botò d'avenç secundari en el final oposat de la barra de "
+"desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Ajustament horitzontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Ajustament vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Quan la barra de desplaçament vertical es mostra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Emplaçament de la finestra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "On els continguts es situen respecte a la barra de desplaçament"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Estil del contorn al voltant els continguts"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Espaiat de columnes"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Temps del doble click"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Màxim temps permès entre dos clicks per ésser considerats com a doble click "
+"(en milisegons)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:175
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Parpadeig del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:176
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Quan el cursor ha de parpadejar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:183
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Temps de parpadeig del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:184
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons"
+
+#: gtk/gtksettings.c:191
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Cursor partit"
+
+#: gtk/gtksettings.c:192
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Com dos cursors hauran de mostrar-se per barrejar-se amb el text de esquerra "
+"a dreta i de dreta a esquerra"
+
+#: gtk/gtksettings.c:199
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nom del tema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:200
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Nom clau de Tema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:208
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Accelerador de la barra de menú"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Keybinding per activar la barra de menú"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Límit de l'arrosegament"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Nom de punts que el cursor pot moure's abans d'avençar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nom de família"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Mida d'icona"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"La direcció en la que el grup mida efectua les mides sol·licitates dels seus "
+"símbols."
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "L'ajustament que porta a terme el valor del spinbutton"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Taxa de pujada"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté polsat un botò"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Desplaça a les marques"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Si els valors erronis estan canviats automàticament a l'increment més proper "
+"del pas d'un botò spin"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numèric"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Quan els caràcters no numèrics deurien de ser ignorats"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajust"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Actualitza política"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Si el botò de spin ha d'actualitzar-se sempre, o solament quan el valor és "
+"legal"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Llegeix els valors actuals, o fixa un nou valor"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estil del contorn al voltant de la barra d'estat de text"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertència"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negreta"
+
+#
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Neteja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteix"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "T_alla"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Esborra"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Executa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Recerca"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Recerca i _Reemplaça"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquetera"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Al final"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Primer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Últim"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Davant"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Endarrere"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "A _baix"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Endavant"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "A _dalt"
+
+#
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inici"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Itàlica"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Salta"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centra"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Omplena"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerra"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreta"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pega"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimeix"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Vista Prè_via"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refés"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverteix"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Desa _com"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Color"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Font"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendent"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendent"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Revisa Ortografia"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Atura"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Ratlla"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Rec_upera"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ubratlla"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sí"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Augments _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Augments a _ajustar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Amplia"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Redueix"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "El nombre de files a la taula"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "El nombre de columnes a la taula"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaiat de files"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaiat de columnes"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogeni"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Si és VERITAT vol dir que les cel·les de la taula són totes de la mateixa "
+"amplada/alçada"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Escala horitzontal"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Aliniació horitzontal"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del símbol, en punts"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Omplenat intern"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Ajustament horitzontal pel símbol de text"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Ajustament vertical pel símbol de text"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Ajustament de línia"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Si les línies estan ajustades al símbol del marge"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Ajustament de paraula"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Si els mots estan ajustats al símbol del marge"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Nom d'etiqueta"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Alineació Text y"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nom d'etiqueta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Nom utilitzat per referir-se a una etiqueta de text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Color de fons com GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Alçada complerta del fons"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Quan el color de fons omplena l'alçada de la línia o sol l'alçada dels "
+"caràcters etiquetats"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Màscara del puntejador de fons"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Color davanter com GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Màscara del puntejador de primer pla"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direcció del text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr ""
+"Direcció del text, per exemple de dreta a esquerra o d'esquerra a dreta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Marge esquerre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Amplada del marge esquerre en punts"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Marge dret"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Amplada del marge dret en punts"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "sagnar"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en punts"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtktexttag.c:424
 #, fuzzy
-msgid "_Device:"
-msgstr "Dispositiu:"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Desplaçament de text sobre la línea base (per sota de la línia base si "
+"l'elevació és negativa)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivat"
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Punts per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Punts d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Punts per sota les línies"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Punts d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Píxels dins l'ajustament"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Punts d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode ajustar"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Si ajustar les línies en els límits de les paraules o caràcters o no"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:499
 #, fuzzy
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Mode: "
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Si aquest text és ocult"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Alçada complerta de fons fixada"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Si aquesta etiqueta efecta l'alçada del fons"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Puntejador de fons fixat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Puntejador de primer pla fixat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Definiu justificació"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Definiu idioma"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es presenta el text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Definiu marge esquerre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Definiu sagnat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Punts per sobre el conjunt de línies"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de punts per sobre línies"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Punts per sota conjunt línies"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Punts dins el conjunt ajustat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el nombre de punts entre línies ajustades"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Fixat el marge dret"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Fixat mode ajustat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Conjunt de tabiladors"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Conjunt invisible"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM marca _Esquerra-a-dreta"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM marca _Dreta-a-esquerra"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _incrustació Esquerra-a-dreta"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE i_ncrustació Dreta-a-esquerra"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Esquerra-a-dreta _substitució"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Dreta-a-esquerra s_ubstitució"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Format direccional pop"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Espai d'amplada _zero"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 #, fuzzy
-msgid "_Axes"
-msgstr "Eixos"
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWN Ensamblador d'amplada zero"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _No-ensamblador d'amplada zero"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Punts per sobre les línies"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Punts per sota les línies"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Punts dins l'envolcall"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mode envolcall"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Marge esquerre"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Marge dret"
+
+#
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Cursor visible"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6475
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Mètodes d'entrada"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "-- Sense pista --"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Si el botò de conmutació estigués o no premut"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
 #, fuzzy
-msgid "_Keys"
-msgstr "Tecles"
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Si el botò de conmutació es estat de \"in between.\""
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Dibuixa indicador"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Tancar"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Si la part de conmutació del botò es visualitza"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estil de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressió"
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Inclinació en X"
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Mida de l'espaiador"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Inclinació en Y"
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Mida dels espaiadors"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "Wheel"
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
+"Quantitat del espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els "
+"botons"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
+msgid "Space style"
+msgstr "Estil de l'espaidor"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(desactivat)"
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconegut)"
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
+msgid "Button relief"
+msgstr "Relleu del botó"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
-msgid "clear"
-msgstr "esborrar"
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Tipus de botons del contorn que envolta la barra d'eines"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:472
-msgid "default:LTR"
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Estil de contorn al voltant la barra d'eines"
+
+#
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estil de barra d'eines"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
+"Si la barra d'eines per defecte té solament text, text i icones, solament "
+"icones, etc."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2078 gtk/gtknotebook.c:4432
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pàgina %u"
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Mida de la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2363
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2366
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Informació de la font"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "El model per TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:229
-msgid "Warning"
+#: gtk/gtktreeview.c:517
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Model de vista d'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:518
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "El model per la vista d'arbre"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:526
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Ajustament horitzontal pel símbol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:534
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Ajustament vertical pel símbol"
+
+#
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:542
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Capçaleres cliquejables"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:550
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Els encapçalaments de columna responen als clics"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Columna expansora"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:558
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Introdueix la columna per a la columna expansora"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenable"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:566
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Vista és reordenable"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Indicació de les regles"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:574
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
+"Estableix una pista en el motor de temes per a dibuixar files en colors "
+"alternants"
 
-#: gtk/gtkstock.c:230
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Habilita recerca"
 
-#: gtk/gtkstock.c:231
-msgid "Question"
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
+"Vista d'usuaris permesos per buscar a través de les columnes interactivament"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Search Column"
+msgstr "Cerca columna"
 
-#: gtk/gtkstock.c:233
+#: gtk/gtktreeview.c:590
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:603
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Mida de l'expansor"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 #, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Mida de la fila expansora"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:612
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Amplada del separador vertical"
 
-#: gtk/gtkstock.c:234
+#: gtk/gtktreeview.c:613
 #, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "Val"
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número sempre."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Amplada del separador horitzontal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:235
+#: gtk/gtktreeview.c:622
 #, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Espai hotitzontal entre cel·les. Ha de ser un número sempre."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Permet regles"
 
-#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 #, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Tancar"
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen."
 
-#: gtk/gtkstock.c:237
-msgid "_Yes"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Ampliadors de sangnat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:238
-msgid "_No"
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Des els ampliadors sangnats"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:241
-msgid "_Quit"
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:242
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:243
-msgid "_New"
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:244
-msgid "_Open"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Quan es mostra la columna"
+
+#
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Reajustable"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "La columna és usuari-reajustable"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Amplada actual de la columna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Sizing"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
+
+#
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Amplada fixada"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Amplada fixada actual de la columna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Amplada mínima"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Amplada màxima"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
+
+#
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Clickable"
+msgstr "Cliquejable"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Quan la capçalera pot ésser clicada"
+
+#
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Widget"
+msgstr "Símbol"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
+"Símbol a posar a la capçalera de columna en comptes del tìtol de columna"
 
-#: gtk/gtkstock.c:245
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Guardar"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o símbol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Foreground stipple mask"
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
 msgstr ""
+" El GtkAdjustment que determina els valors de la posició horitzontal per a "
+"aquest escriptori."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
 msgstr ""
+"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició vertical per a "
+"aquestescriptori."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtkviewport.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Text direction"
-msgstr "Crear directori"
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Determina com l'ombra de la caixa al voltant l'escriptori es dibuixa."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:400
+msgid "Widget name"
+msgstr "Nom del símbol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:401
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "El nom del símbol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Símbol pare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "El símbol pare d'aquest símbol. Ha de ser un símbol contenidor."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid "Width request"
+msgstr "Petició d'amplada"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:382
-msgid "Left margin"
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
 msgstr ""
+"Substitueix per a la petició d'amplada del símbol, o -1 si la petició "
+"natural fos utilitzada."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Height request"
+msgstr "Petició d'alçada"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Right margin"
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
+"Substitueix per a la petició d'alçada del símbol, o -1 si la petició natural "
+"fos utilitzada"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Si el símbol és visible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
-msgid "Indent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:441
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Si el símbol respon a l'entrada"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Aplicació dibuixable"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:448
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el símbol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Can focus"
+msgstr "Pot enfocar-se"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:455
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Si el símbol pot acceptar l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Has focus"
+msgstr "Te focus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:462
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Si el símbol te l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "Te focus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Si el símbol és el símbol per defecte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Can default"
+msgstr "Pot per defecte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:476
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Si el símbol pot ser el símbol per defecte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:489
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Has default"
+msgstr "Te per defecte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:483
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Si el símbol és el símbol per defecte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Receives default"
+msgstr "Rep per defecte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Si és VERITAT, el símbol rebrà l'acció per defecte quan es focalitza."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:507
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "Composite child"
+msgstr "Fill composat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Si el símbol es part d'un símbol compost o no"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
 msgstr ""
+"L'estil del símbol, que conté informació sobre l'apariència (colors, etc...)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Events"
+msgstr "Events"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
+"La màscara d'events que decideix quin tipus de GdkEvents reb el símbol."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Language set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Extension events"
+msgstr "Events d'extensió"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest símbol."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Focus intern"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Quan dibuixar l'indicador del focus dins dels símbol."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Amplada de línia del focus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Amplada, en punts, de la línia indicadora del focus."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:567
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador focu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Encoixinament del focus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
-msgid "Pixels inside wrap set"
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
+"Amplada, en punts, entre l'indicador del focus i 'la caixa' del símbol."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Color del cursor secundari"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Wrap mode set"
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"Color amb el que dibuixar el cursor d'inserció secundari quan s'edita "
+"labarreja del text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "The type of the window"
+msgstr "El tipus de finestra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Window Title"
+msgstr "Títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»,"
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The title of the window"
+msgstr "El títol de finestra"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-- Sense pista --"
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Permet encongir"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
-msgid "Cell renderer"
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
 msgstr ""
+"Si és VERITAT, la finestra no té la mida mínima. Fixant això com a VERITAT "
+"és en el 99% dels casos una mala idea."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
-msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Permet creixement"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
+"Si és VERITAT, els usuaris poden engrandir la finestra més enllà de la seva "
+"mida mínima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 #, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "Desactivat"
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
-msgid "Whether to display the colomn"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
-msgid "Sizing"
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
 msgstr ""
+"Si és VERITAT, la finestra és modal (no es poden utilitzar altres finestres "
+"mentres aquestes siguin obertes)."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Window Position"
+msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Establir amplària:"
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "La posició inicial de la finestra."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
-msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Width"
+msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
-msgid "Minimum Width"
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
+"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
+"la finestra."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Default Height"
+msgstr "Alçada per defecte"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
-msgid "Maximum Width"
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
+"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan inicialment es mostra "
+"la finestra."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Fitxers"
+#: gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Si es destrueix aquesta finestra quan destrueixen al pare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Icona per aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Is Active"
+msgstr "Actiu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 #, fuzzy
-msgid "Widget"
-msgstr "Pes:"
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Si el símbol és el símbol per defecte"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-msgid "Alignment"
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
-msgid "Alignment of the column header text or widget"
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Sort indicator"
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
-msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Sort order"
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic (Literalment)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:126
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Inukitut (Literalment)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreà (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiop (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fosa:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinació:"
-
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Tamany del píxel:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolució en X:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolució en Y:"
+msgstr "Mètode de l'entrada X"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Espaiat:"
-
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Amplària mitjana:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Joc de caràcters:"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valor desitjat"
-
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Valor real"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Font:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reiniciar filtre"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Mètrica:"
-
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Punts"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Píxels"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de font desitjat:"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de font real:"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Mapa de bits"
-
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Escalable"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Mapa de bits escalat"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nul)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regular"
-
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "itàlica"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblíqua"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itàlica inversa"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblíqua inversa"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "altra"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Estil de l'espaidor"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "La font seleccionada no està disponible."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Com les tecles de fletxa treballen sempre que els continguts d'entrada no "
+#~ "siguin a la llista"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "El títol de finestra"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Alineació Y del fill"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "El nombre de files a la taula"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcional"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Alineació Y del fill"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monoespaiada"
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "No se com carregar l'animació del fitxer «%s»"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "cel·la de caràcter"
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "No se com carregar la imatge del fitxer «%s»"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Font: (filtre aplicat)"
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Impossible de llegir l'ICO: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "Pes:"
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al fitxer ICO li manquen algunes dades (o potser que s'hagi truncat "
+#~ "d'alguna manera?)"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "El codi de l'idioma a utilitzar per renderitzar el text"