]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bg.po
Updated Lithuanian translation
[~andy/gtk] / po / bg.po
index 32ee87e894438ac78be8ac1bc1518e556809e91f..d59c6d3029fbaf8eb2a4d65cc71bce36d2d4fd34 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
+# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-15 13:24+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-12 07:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 07:07+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айла \"%s\": %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° Ð½Ð° Ñ\84лага Ð·Ð° â\80\9e--gdk-debugâ\80\9c"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Графичният файл \"%s\" не съдържа данни"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
-"повреден файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимацията \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
-"повреден анимационен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
-"вероятно е от различна версия на GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типът изображение \"%s\" не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Формата на графичния файл \"%s\", не може да бъде разпознат"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Вграденото в \"gdk-pixbuf\" не поддържа запазването на графичен формат: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките "
-"дани могат да не бъдат запазени: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа \"%s\" не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при "
-"зареждане на изображение, но няма причина за това"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Неизвестен формат на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за \"pixel\" изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байт"
-msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс в анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан тип анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Форматът за изображения ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди \"bitmap\" изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
-"могат да бъдат компресирани"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Неуспех при запис на файл във формата BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Препълване на стека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Модулът за зареждане на GIF, не може да разбере тава изображение."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Срещнат е лош код"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Форматът за изображения GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Иконата има нулева ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Иконата има нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Форматът за изображения ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да спрете някои "
-"програми, за да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обработена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Форматът за изображения JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Изображението е с неподдържани бита за пискел"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Изображението има непоодържан брой битове на цветовите разнини: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не са получени всички линии в изображението PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Форматът за изображения PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Бита за канал трансформация на PNG  не е 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
-"спрете някоя програма, за да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обработена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Текстът вграден в PNG - %s не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-1"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Форматът за изображения PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не се поддържат файлове PNM с повчее от 255 цвята"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "\"Суров\" PNM тип картинка е невалиден"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Модулът за зареждане на PNM не подържа този PNM подформат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно \"край на файл\""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Форматът за \"суров\" PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Недосатъчно памет за зареждане на PNM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS изображението има \"фалшиви\" заглавни данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не може да се преразпределят данни в IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не може да се преразпределят временни данни в IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Няма достатъчно памет за новa структура за палитра за цветове"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA изображението има грешни размери"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за контекстна структура на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Излишък от данни във файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Форматът за изображения Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Форматът за изображения TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Изображението има нулева ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Изображението има нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Останалото не беше запазено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен XBM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавна XPM част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Грешна заглавна част на XPM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на XPM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XPM"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
+msgstr ""
+"Класът на програмата, както се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
+msgstr ""
+"Името на програмата, както се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЕ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
-msgstr "Ð\9aой Ð´Ð¸Ñ\81плей Ð½Ð° Ð¥ да се използва"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¥, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о да се използва"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Кой екран на Х да се използва"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ЕКРАН"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr ""
+"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
+"                                        които да бъдат зададени"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ФЛАГОВЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr ""
+"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
+"                                        които да не бъдат зададени"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "На пауза"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Увеличаване на яркостта"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Намаляване на яркостта"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Изпълнение на медия"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Спиране на изпълнение"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Следваща песен"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Предишна песен"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Запис на аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Пауза на аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Отначало на песента"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Аудио медия"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Предпазител на екрана"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Батерия"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Стартиране 1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Приспиване"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Дълбоко приспиване"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Безжична мрежа"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Уеб камера"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Сензорен панел"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Събуждане"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Изключване"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr ""
+"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
+"                                        дръжката на таблети"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Същото като --no-wintab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr ""
+"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
+"                                        стандартно]"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr ""
+"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
+"                                        жим"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "ЦВЕТОВЕ"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отваряне на %s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
+msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Индикатор за прогрес"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Визуално показва напредъка"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Ключе"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Сменя включено и изключено състояние"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
+"чрез вътрешния триъгълник."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
+"изберете."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Н_юанс:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиция върху цветното колело."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Наситеност:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Наситеност на цвета."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "С_тойност:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яркост на цвета."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червено:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелено:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синьо:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Н_епрозрачност:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозрачност на цвета."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Име на _цвят:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
+"посочите името му."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палитра:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Цветова палитра"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
+"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
+"като го издърпате върху цвета за избор."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
+"запазите за бъдеща употреба."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Цветът, който сте избрали."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете „Запазване на цвета тук“."
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Избор"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Да не се позва Wintab API за поддръжката на таблети"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на цвят"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Същото като --no-wintab"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Да не се позва Wintab API [това е по подразбиране]"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Фамилия:"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr "ЦВЕТОВЕ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Раз_мер:"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Преглед:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на шрифт"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"
+"За подробности посетете <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Лицензът на програмата"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Заслуги"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
 msgid "_License"
 msgstr "_Лиценз"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Връзката не може да бъде показана"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "Уебсайт"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Относно %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуги"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
-msgid "Written by"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+msgid "Created by"
 msgstr "Създадено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
 msgid "Documented by"
-msgstr "Документиранo от"
+msgstr "Документирано от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
 msgid "Translated by"
 msgstr "Преведено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Ð¥Ñ\83дожеÑ\81Ñ\82вена Ð¸Ð·Ñ\80абоÑ\82ка"
+msgstr "Ð\94изайн"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "\\"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Друга програма…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Неуспешно търсене на програма по Интернет"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Търсене на програма по Интернет"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Програмата не може да бъде открита"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Изберете програма за отварянето на „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Липсват програми за отварянето на „%s“"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Изберете програма, с която да отваряте файловете от вида „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
+"Изберете „Показване на други програми“ за допълнителни варианти или „Търсене "
+"на програма по Интернет“, за да инсталирате нова програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Програмата да не се използва"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Показване на други програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Стандартна програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Препоръчани програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Свързани програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Други програми"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Space"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s не може да спре в момента:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Про_дължаване"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Завършване"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "в <%s> не може да има текст"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
-msgid "keyboard label|Backslash"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
+"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Необработен етикет: „%s“"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1088,1395 +950,3898 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Избор на цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
-"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
-"текущ."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, "
-"за да го запазите за бъдеща употреба."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:957
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазване на цвета тук"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1162
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
-"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
-"изберете този цвят."
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиция върху цветното колело."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неправилен"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Нова клавишна комбинация…"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Наситеност:"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Стойност:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркост на цвета."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Червено:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количеството червено в цвета."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Цвят: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Светло червено"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Тъмно червено"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Светло оранжево"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжево"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Тъмно оранжево"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Светло жълто"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Жълто"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Тъмно жълто"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Светло зелено"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Зелено"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Тъмно зелено"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Светло синьо"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Синьо"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Тъмно синьо"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Светло виолетово"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Виолетово"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Тъмно виолетово"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Светло кафяво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Кафяво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Тъмнокафяво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Светло графитено"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Графитено"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Тъмно графитено"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Светло магнезиево"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Магнезиево"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Тъмно магнезиево"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Много тъмно сиво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Тъмно сиво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Леко тъмно сиво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Сиво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Леко светло сиво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Светло сиво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Много светло сиво"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Бяло"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Друг цвят"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Създаване друг цвят"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Име на цвят"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Наситеност"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "Н"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "Ст"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "Н"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "Пр"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Цветова плоскост"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Друг цвят"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Залено:"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Управление на другите размери"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ Ð² Ñ\86веÑ\82а."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "инÑ\87"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Синьо:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81веÑ\82ло Ñ\81инÑ\8cо Ð² Ñ\86веÑ\82а."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Ð\9fолеÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80аâ\80¦"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Н_епрозрачност:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Друг размер: %d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Прозрачност на цвята."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Широчина"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2004
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Височина:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2019
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
-"име на цвят."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Размер на листите"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2038
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "От_горе:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2070
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "ЦвеÑ\82на Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82_долÑ\83:"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82_лÑ\8fво:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избиране на _всичко"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Отдясно:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Бели полета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Методи за вход"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ"
+msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Невалидно име на файла: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-msgid "Select A File"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
-msgid "Home"
-msgstr "Домашна папка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
 msgid "Desktop"
-msgstr "РабоÑ\82но Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о"
+msgstr "РабоÑ\82ен Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(без)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
-msgid "Other..."
-msgstr "Друго..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other"
+msgstr "Друго място…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Напишете името на новата папка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Папката не може да бъде създадена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
+"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Изберете коректно име на файл."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Можете да избирате само папки, а сте избрали нещо друго. Изберете папка."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ð\9dевалидно име на файл"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
 #, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Скоро отваряни"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките"
+msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Премахване на отметката \"%s\""
+msgstr "Премахване на отметката „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Премахване на избраната отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Бързи клавиши"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
+msgid "_Places"
+msgstr "_Места"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавяне"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не може да бъде избран файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Изтриване на избраната отметка"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Отваряне на файла"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "Копиране на _местоположението на файла"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Отваряне на _местоположение"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показване на _скритите файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Показване на колоната за _размера"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
 msgid "Files"
 msgstr "Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
 msgid "Modified"
 msgstr "Променян на"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Въведете име на файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Избор на подпапка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Въведете име на файл"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Създаване на _папка"
 
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83ги Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Запазване в п_апка"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Създаване в _папка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зиÑ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 %s Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82е Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Не може да се монтира \"%s\""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Напишете името на новата папка"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d байт"
-msgstr[1] "%d байта"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Вчера в %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
 #, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f К"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f М"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f Г"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
+"съдържание."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ð\92Ñ\87еÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81еÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ан"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Не може да се смени текущата папка"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
+"той работи."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87енаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ñ\8aÑ\82."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ð\97аÑ\8fвкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82ена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
 #, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\""
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "„%s“ не може да се монтира"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
-msgid "Could not select item"
-msgstr "Не може да бъде избран елемента"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
-msgid "Open Location"
-msgstr "Отваряне на местоположение"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Ð\97апазване Ð²"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Местоположение"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Ð\9fапки"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\82акÑ\8aв Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82. Ð\9fÑ\80оменеÑ\82е ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80ииÑ\82е Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð¸ Ð¿Ñ\80обвайÑ\82е Ð¾Ñ\82ново."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Ð\9fа_пки"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð¿Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлове"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Фамилия на шрифта"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ðµ Ð½ÐµÑ\87еÑ\82има: %s"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ð\98конаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена Ð² Ñ\82емаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1120
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова папка"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Прост"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1131
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_триване на файл"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Системен"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1142
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименуване на файл"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "(Без)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Системен (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на връзка"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
 msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
 msgstr ""
-"Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а \"%s\" Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81имволи, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ð² Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° "
-"файловете"
+"СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\83казанаÑ\82а Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84айла â\80\9e.desktopâ\80\9c,\n"
+"като евентуално за аргументи се дават адреси."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1455
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° \"%s\": %s\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Ð\97а Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\81 â\80\9e%s --helpâ\80\9c."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1489
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1504
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Име на папката:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1528
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Създаване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: липсва име на програма"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1574
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
-"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
+"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
+"от фамилията на unix"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1585
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: липсва програма %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1633
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¤Ð°Ð¹Ð»"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Грешен адрес"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
-#, c-format
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Заключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Отключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еименÑ\83ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð² \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Ð\94иалоговиÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ðµ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ен.\n"
+"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
-#, c-format
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
-"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1705
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1752
-msgid "Rename File"
-msgstr "Преименуване на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1767
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1796
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
+"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
+"Натиснете, за да промените нещо"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2228
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Избор: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3151
-#, c-format
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
-"Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла \"%s\" Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ано ÐºÑ\8aм UTF-8 (опиÑ\82айÑ\82е Ñ\81е Ð´Ð° "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
+"Ð\9fолиÑ\82икаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаÑ\82а Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\8fва Ð¿Ñ\80омениÑ\82е.\n"
+"Свържете се със системния си администратор"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3154
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Грешен UTF-8"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4031
-msgid "Name too long"
-msgstr "Името е твърде дълго"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛИ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4033
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
+"                                        които да бъдат зададени"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
+"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
+"                                        които да не бъдат зададени"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð·Ð° GTK+"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s"
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показване на опциите за GTK+"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте "
-"различно име."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Свързване"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
-#, c-format
-msgid "Writing %s failed: %s"
-msgstr "Записът на %s беше неуспешен: %s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Свързване"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Анонимно"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "_Регистриран потребител"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Грешка при получаването на информация за \"/\": %s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Име на потребител"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Мрежово устройство (%s)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домейн"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "Па_рола"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Ð\97апомнÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80олиÑ\82е Ð´Ð¾ _изÑ\85од Ð¾Ñ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаÑ\82а"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Неуспех при приключването на процес"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Family:"
-msgstr "_ФамилиÑ\8f:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80иклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Раз_мер:"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Странициране в терминал"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Командата top"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Ð\9eбвивка bash"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93ама"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Ð\9eбвивка bash"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама стойност"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Обвивка zsh"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1644
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°: %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ñ\81 Ð¸Ð´. Ð¿Ñ\80. %d Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80иклÑ\8eÑ\87ен: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1250
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Иконата \"%s\" не може да бъде намерена. Темата \"%s\"\n"
-"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
-"You·can·get·a·copy·from:\n"
-"\t%s"
+msgid "Page %u"
+msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1315
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Иконата \"%s\" не е част от темата"
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартен"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволен Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\80азÑ\88иÑ\80ено Ð²Ñ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Ð\97а Ð¿Ñ\80еноÑ\81ими Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Устройство:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "Забранено"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Полета:\n"
+" Отляво: %s %s\n"
+" Отдясно: %s %s\n"
+" Отгоре: %s %s\n"
+" Отдолу: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Управление на другите размери…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Размер на листите:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ориентация:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Настройки на листите"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "Надолу"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корен на файловата система"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Идентификация"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Избор на файл"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпен"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Режим:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, задача № %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Първоначално състояние"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Подготовка за печат"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Генериране на данни"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Изпращане на данни"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Изчакване"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Блокиране поради проблем"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завършено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завършено с грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Подготвяне на %d"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Оси"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготвяне"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Печат на %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Принтерът не е на линия"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Хартията свърши"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+msgid "Paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Друг размер"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Няма принтер"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка от StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Неуказана грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "Обхват"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Всички страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Текущата страница"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Страници:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Въведете един или повече обхвати,\n"
+"напр. 1-3,7,11,22-28"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "Разпечатки"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Раз_печатки:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Ð\9dаклон Ð¿Ð¾ X"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Ð\9fо_Ñ\81ледоваÑ\82елно Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еждане"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по Y"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обратен ред"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aолело"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89и"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "без"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ред на страниците"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "Отляво надясно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "Отдясно наляво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Отгоре надолу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Отдолу нагоре"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "Наместване"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Двустранен печат:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Страници на _страна:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Подредба на страниците:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Обхват на печата:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "Всички страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Четните страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Нечетните страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Мащабиране:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "Хартия"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Вид хартия:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Източник на листите:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Изходна касета:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Ориентация:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикална"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Хоризонтална, обърната"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Вертикална, обърната"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "Информация а задачата"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "П_риоритет:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(забранен)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестен)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "Отпечатване на документ"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "чист"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сега"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3935
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране на всичко"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Точно в:"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Укажете времето на печат, напр.:\n"
+"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
-msgid "MODULES"
-msgstr "МОДУЛИ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Време на отпечатване"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "_На пауза"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Със заглавна страница"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:476
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Преди:"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Настройки на GTK+"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "_След:"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Показване на настройките на GTK+"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Качество на изображенията"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+msgid "Finishing"
+msgstr "Гланц"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Неозаглавен филтър"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Копиране на _местоположение"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Премахване от списък"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Изчистване на списък"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Показване на _частните ресурси"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Не са открити елементи"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %u"
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ñ\81коÑ\80о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Ñ\81 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отваряне на „%s“"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ñ\80адио-бÑ\83Ñ\82они, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¿Ñ\80инадлежи Ñ\82ози."
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Файлът за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° \"Pixmap\" ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82: \"%s\" Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82но, %s, Ñ\80ед %d"
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Въпрос"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Използване"
+msgstr "П_рилагане"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелено"
+msgstr "_Ð\9fолÑ\83Ñ\87еÑ\80но"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Изчистване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
+msgstr "Зат_варяне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Свързване"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "Кон_вертиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "От_рязване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "От_хвърляне"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Разкачване"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изпълняване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Търсене и _замяна"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Navigation|_Bottom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На _цял екран"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Изход от цял екран"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
 msgstr "О_тдолу"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Navigation|_First"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
 msgstr "_Първо"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Last"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
 msgstr "По_следно"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_Top"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Отгоре"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "На_зад"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "На_долу"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "Нап_ред"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "На_горе"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgid "_Harddisk"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Твърд диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
-msgstr "_Домашна"
+msgstr "_Домашна папка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð¸Ð·местването"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82местването"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Нямаляване на изместването"
+msgstr "Намаляване на отместването"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Център"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Двустранно"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Избор"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Центриране"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Д_вустранно"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Ляво"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Дясно"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Напред"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Следващ"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "П_ауза"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "_Изпълнение"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "Пре_дишен"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:377
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Запис"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Пр_еврътане"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Пр_евъртане"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Нов"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
-msgstr "_Ð\94а"
+msgstr "_Ð\94обÑ\80е"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отваряне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикална"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Вертикална, обърната"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Хоризонтална, обърната"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Настройки на _листите"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Поставяне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Предпочитания"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печат"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "П_реглед на печата"
+msgstr "_Мостра на печата"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Ð\9dапÑ\83Ñ\81кане"
+msgstr "_СпиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Напред"
+msgstr "Пов_торение"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Обновяване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
-msgstr "_Ð\9eбръщане"
+msgstr "_Ð\92ръщане"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Запазване _като"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _всичко"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Цвят"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Възходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Низходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Проверка на правописа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Възстановяване на _изтритото"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
-msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Ð\9dазад"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82мÑ\8fна"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормален размер"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Най-добро _пасване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличаване"
+msgstr "_Увеличаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намаляване"
+msgstr "_Намаляване"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Промяна на силата на звука"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Максимална сила"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Плик DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "JIS Exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Плик Kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Плик Kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Плик You4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Плик 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Плик 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Плик 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Плик A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "B-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Плик C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "Edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Европейски Edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "F"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Европейски FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Американски FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Германски FanFold Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Държавен юридически"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Държавни писма"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Индекс 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Индекс 4x6 удължен"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Индекс 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоид"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Американски Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Американски Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Американски Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Американски Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Американски Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Плик Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Плик #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Плик #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Плик #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Плик #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Плик #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Личен плик"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Кварто"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Широк формат"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Фолио"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Фолио sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Плик за покана"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Италиански плик"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "Juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "Pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Плик Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Малка снимка"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Плик Prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Плик Prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "Prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Плик Prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Плик Prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "Prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Плик Prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Плик Prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Плик Prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Плик Prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Плик Prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Плик Prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Няма Подсещане ---"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Непознат атрибут \"%s\" на ред %d, символ %d"
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, символ %d"
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\""
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr ""
+"Презаписване на файла за временно\n"
+"                                        съхранение на икони дори и да е "
+"актуален"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
+"Да не се проверява за съществуването\n"
+"                                        на файл „index.theme“"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
+"Данните за изображения да не се за-\n"
+"                                        писват във файл за временно "
+"съхранение на\n"
+"                                        икони"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Изключване на подробния изход"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr ""
+"Проверка на съществуващия файл за\n"
+"                                        временно съхранение на икони"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
+"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
+"опцията\n"
+"„--ignore-theme-index“.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарик (EZ+)"
+msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седила"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кирилица (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайванска (не работи)"
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Множество натискания"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Тайски — Лаос"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Еритрея (EZ+)"
+msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ка (VIQR)"
+msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ки (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод за въвеждане към X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:186
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребител:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
+"идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
+"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²Ð·ÐµÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\84айла '%s': %s"
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Ð\97а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80иÑ\82е Ð¾Ñ\82 %s Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домейн:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Отхвърля задачите"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двустранно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Вид хартия"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Източник на хартията"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Изходяща тава"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+msgid "One Sided"
+msgstr "Едностранно"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дългата страна (стандартно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По късата страна (завъртане)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автоматичен избор"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Стандартните настройки на принтера"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предварителен филтър"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешен"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Информация за осчетоводяване"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "None"
+msgstr "(Без)"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Classified"
+msgstr "Класифицирано"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфиденциално"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго секретно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласифицирано"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+msgid "Before"
+msgstr "Преди"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
+msgid "After"
+msgstr "След"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
+msgid "Print at"
+msgstr "Време на печат"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Print at time"
+msgstr "Време на печат"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Потребителски %s×%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Цветови профил на принтер"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недостъпен"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Липсва управление на цветовете"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Липсва цветови профил"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Неуказан профил"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "разпечатка"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Печат към файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Страници на _лист:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Изходен формат"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Печат към LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Команден ред"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "принтерът не е на линия"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "готовност за печат"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "обработка на задача"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "пробна-разпечатка.%s"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Печат към тестов принтер"