]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bg.po
=== Released 2.1.5 ===
[~andy/gtk] / po / bg.po
index ca8d73a9d9c496b4e2e3ccd9e8c597cc0421d5ba..bc4dc393d246886beac9cc3d27378dfe7e15b792 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Bulgarian translation for gtk+-2.x.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# small additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
 "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
 "Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
 "могат да не бъдат запазени: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -126,6 +126,31 @@ msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
 
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподдържан тип анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Форматът за картинки ANI"
+
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
@@ -140,80 +165,83 @@ msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Препълване на стека"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Срещнат е лош код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
 msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
 "Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
 "разполагане."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF картинката е орязана или непълна."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
@@ -245,9 +273,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -263,9 +290,9 @@ msgstr ""
 "някои приложения за да освободите памет."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
+msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -289,7 +316,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -357,9 +384,8 @@ msgstr ""
 "кодировка"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът за картинки PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -431,7 +457,7 @@ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM ф
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Фамилията формати за картинки PNM/PBG/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
@@ -442,9 +468,8 @@ msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS картинка е неизвестен тип"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\8aÑ\80жан Ñ\82ип TGA картинка"
+msgstr "неподÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\82ип RAS картинка"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -452,7 +477,7 @@ msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS ка
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки Sun raster"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
@@ -564,7 +589,7 @@ msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки Targa"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -591,9 +616,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
+msgstr "Неподържан вариант TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -609,7 +633,7 @@ msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -629,7 +653,7 @@ msgstr "Не можах да запазя останалото"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки WBMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -645,7 +669,7 @@ msgstr "Неуспех при запис на временен файл при 
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
@@ -680,18 +704,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът за картинки XPM"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал по подразбиране"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей по подразбиране"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -883,33 +905,30 @@ msgid "Secondary"
 msgstr "Вторичен"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
 "Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елеменÑ\82и, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е за помощ."
+"елеменÑ\82и, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89о, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, Ð·Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они за помощ."
 
 #: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
 msgstr "Интервал"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вали Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и."
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Хомогенен"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Дали вложените елементи ще имат еднакъв размер."
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширява"
 
@@ -943,7 +962,7 @@ msgstr "Допълнително място между вложения елем
 msgid "Pack type"
 msgstr "Стил на пакетиране"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -951,31 +970,31 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr "Текст на етикет вътре в бутон, ако той съдържа такъв"
+msgstr ""
+"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използва подчертаване"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -999,9 +1018,8 @@ msgid "Border relief"
 msgstr "Релефни граници"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
 msgid "The border relief style"
-msgstr "РелеÑ\84ен Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86и."
+msgstr "СÑ\82ил Ð¾Ð»ÐµÐºÐ¾Ñ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Default Spacing"
@@ -1045,114 +1063,107 @@ msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показва клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "x-подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
 msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняване по Х"
+msgstr "Подравняването по x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "у-подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
 msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по У"
+msgstr "Подравняванеto по y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
 msgid "The xpad"
 msgstr "Xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
 msgid "The ypad"
 msgstr "Ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина."
+msgstr "Фиксираната ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е Разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "Row has children"
-msgstr "РедÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едове"
+msgstr "РедÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е Разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Задаване на фон на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
@@ -1161,29 +1172,26 @@ msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Обект 'Pixbuf'"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "'Pixbuf' за рендване"
+msgstr "Pixbuf за рендване"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf разширител отворен"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf for open expander."
+msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf разширител затворен"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf for closed expander."
+msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурно ID"
 
@@ -1207,286 +1215,293 @@ msgstr "Детайл"
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за рендване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиране на текст за рендване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ил Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\80енване."
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ил Ð·Ð° Ð¿Ñ\80илагане ÐºÑ\8aм Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\80ендеÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име на цвят за преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят за преден план като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Описание на шрифт като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Описание на Шфрифт като структура 'PangoFontDescription '"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
 #: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Променлива на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Плътност на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 #: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Ширина на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
 msgstr "Издига"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
 "ако е отрицателно)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Задаване на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Задаване за Преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Задаване на редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgstr "Задава фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgstr "Задава стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Задава вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Задава шлътност нашрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Задава ширина на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 msgstr "Задава размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Задава мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 msgstr "Задава издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Дали този таг засяга издигането"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Задава зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 msgstr "Задава подчертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
-msgstr "СÑ\82ил на превключване"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на превключване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "СÑ\82ил на превключване на бутонте"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на превключване на бутонте"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Неопределено състояние"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
 
@@ -1511,20 +1526,18 @@ msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94али Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о е маркиран"
+msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а е маркиран"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Нечувствителен"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва състояние \"нечувствителен\""
+msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1534,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
 "текущ."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:541
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1542,59 +1555,62 @@ msgstr ""
 "Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
 "го запазите за бъдеща употреба."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:903
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Запазва цвета тук"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Кликнете на тази палитра"
+msgstr ""
+"Кликнете на този елемент от палитрата за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
 msgstr "Има палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ше бъде използвана палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ Цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата Алфа"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1602,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
 "цвят използвайки вътрешен триъгълник."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1610,67 +1626,67 @@ msgstr ""
 "Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
 "този цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Нюанс"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Позиция върху цветното колело."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Наситеност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Стойност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яркост на цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Червено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количеството червено в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Залено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количеството зелено в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Синьо:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Н_епрозрачност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Име на _цвят:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1678,50 +1694,47 @@ msgstr ""
 "Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
 "име на цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палитра"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Винаги разрешава стрелките"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента не "
-"е в списъка"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Ост., не се взема под внимание"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Винаги празно"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведенив това поле"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Стойност в списък"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
@@ -1738,18 +1751,17 @@ msgid "Border width"
 msgstr "Ширина на рамка"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширината на празната рамка извън съдържанието на контейнера."
+msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден елемент"
+msgstr "Ð\92ложен елемент"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов елемент в съдържанието."
+msgstr ""
+"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
@@ -1772,7 +1784,6 @@ msgid "Maximum X"
 msgstr "Максимум Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
@@ -1792,205 +1803,194 @@ msgstr "Максимум У"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Максимална възможна стойност за У"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "Има разделител"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Интервал на бутон"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница на пространството за действие"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на Показалеца"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82оÑ\82о Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð² Ñ\81имволи."
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкваÑ\89иÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð² Ñ\81имволи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Избор на Рамки"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"Позицията на противоположният край от избраното на показалеца в символи."
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:464
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:465
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност."
+"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:474
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Има рамка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:482
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE Ð¿Ñ\80емаÑ\85ва Ð²Ñ\8aнÑ\88ноÑ\82о рамка от полето"
+msgstr "FLASE Ð¿Ñ\80емаÑ\85ва Ð²Ñ\8aнÑ\88наÑ\82а рамка от полето"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидим символ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
 "\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активира по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и (Ñ\82акива ÐºÐ°Ñ\82о Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð¿Ð¾ "
-"подÑ\80азбиÑ\80ане Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³) ÐºÐ°Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 'Enter'"
+"Ð\94али Ð´Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80а ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане (Ñ\82акÑ\8aв ÐºÐ°Ñ\82о Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане "
+"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Отместване на скролирането"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Съдържание на записите"
 
-#: gtk/gtkentry.c:755
+#: gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:757
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ð\94али Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ñ\89е Ñ\81е Ð¾Ñ\82дели Ð¿Ñ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80ане."
+msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80е Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\82ой Ñ\81е Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
 msgstr "Избира Всичко"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Режими на въвеждане"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:516
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:522
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показва файловите операции"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете ще бъде показано"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:530
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Избор на няколко"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð½Ñ\8fколко Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\94али Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð½Ñ\8fколко Ñ\84айла"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:686
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:690
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Па_пки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:722
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
 msgid "Files"
 msgstr "Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:726
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Папката е нечетима: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:934
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2001,19 +2001,19 @@ msgstr ""
 "за тази програма.\n"
 "Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Нова Папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Из_трива Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Преименува Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1367
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 "Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
 "файловете"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2030,35 +2030,35 @@ msgstr ""
 "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1412
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова Папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1427
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Име на Папка:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1453
-msgid "Create"
-msgstr "Създава"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1494
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1497
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2067,31 +2067,31 @@ msgstr ""
 "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1508
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1551
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1556
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 msgid "Delete File"
 msgstr "Изтриване на Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1618
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2109,29 +2109,29 @@ msgstr ""
 "Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 msgid "Rename File"
 msgstr "Преименува Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1721
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименува"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2122
-msgid "Selection: "
-msgstr "Избор:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3009
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2140,15 +2140,15 @@ msgstr ""
 "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
 "смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3012
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
 msgid "Invalid Utf-8"
 msgstr "Грешен Utf-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3878
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "Името е твърде дълго"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3880
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
 
@@ -2174,96 +2174,86 @@ msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикала
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Х низ който представя този шрифт."
+msgstr "Х низ който представя този шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont който текущо е избран"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
 msgstr "Преглед на текст"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текста за покзване за демонстрация на шрифта"
+msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:330
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Фамилия:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:336
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стил:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:342
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Раз_мер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1313
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор на Шрифт"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80амка."
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а"
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Изравняване на текста по Х"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Хоризонтално подравняване на етикета."
+msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Изравняване на текста по У"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикално подравняване на етикета."
+msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type."
+msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fвÑ\8fване Ð³Ñ\80аниÑ\86и Ð½Ð° Ñ\80амка."
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80амка"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
 msgstr "Графичен обект Етикет"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Графичен обект за показване в мястото на обикновеният етикет за рамката."
+msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
@@ -2273,127 +2263,126 @@ msgstr "Гама"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Гама стойност"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип на сянка"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fва Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а."
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "Подържа позиция"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент."
+msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Изравняване на края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията."
+"кутията"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Включено Изравняване на края"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
+"извлечена от handle_position"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:133
+#: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:136
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за показване."
+msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:141
+#: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Растерна картинка"
 
-#: gtk/gtkimage.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:144
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Растерна картинка на Gdk за показване."
+msgstr "GdkPixmap за показване."
 
-#: gtk/gtkimage.c:149
+#: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Картинка"
 
-#: gtk/gtkimage.c:150
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:152
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Gdk картинка за показване."
+msgstr "GdkImage за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:157
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име на файл за зареждане или показване."
+msgstr "Име на файл за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
-"ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази."
+msgstr "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¾Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ»Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
-#: gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Gdk Анимация за показване."
+msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип на запазване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87ва Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸."
+msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
@@ -2403,207 +2392,195 @@ msgstr "Картинка на графичен обект"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:187
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:195
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
 msgstr "Няма входно устройство"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:225
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Устройство:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
 msgstr "Забранено"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:266
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Режим:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Оси"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:314
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Клавиши"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:484
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:485
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:486
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Натиск"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:487
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Наклон по X "
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:488
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Наклон по Y "
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:489
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Колело"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "без"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(забранен)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:593
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(неизвестен)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
 msgstr "чист"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екранът, където да бъде изобразен този прозорец."
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:291
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Текста на етикета"
+msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста на етикетите"
+msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
 msgstr "Използва отметка"
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текста на отметката включваща XML. Виж pango_parse_markup()."
+msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Подредбата на редовете в етикета един спрямо друг. Виж GtkMisc::xalign"
+msgstr ""
+"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
+"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
+"xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
-"подчертаят."
+"подчертаят"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прехвърляне на ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададен, текта се прехвърля на нов ред ако е твърде дълъг."
+msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Дали текста на етикета може да бъде избран с мишката."
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:351
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет."
+msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ане ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87ниÑ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82."
+"Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ане, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87ниÑ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82"
 
 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алаÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð·Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалаÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð·Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина на подредбата."
+msgstr "Ширината на подредбата"
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Височина на подредбата."
+msgstr "Височината на подредбата"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -2614,12 +2591,11 @@ msgstr "Височина на подредбата."
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:230
+#: gtk/gtkmenu.c:263
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Откъснато заглавие"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:231
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:264
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2627,30 +2603,59 @@ msgstr ""
 "Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
 "откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:302
+#: gtk/gtkmenu.c:379
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Може да променя ускорителите"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:303
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:380
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Дали менюто за ускорителите може да бъде променено чрез натискане на клавиш "
-"над обект от менюто."
+"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
+"клавиш над обект от менюто."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
+"преди  да се появи подменюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:153
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил около млентата с менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Вътрешна добавка"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:161
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
 
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
+
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Картинка/етикет рамка"
@@ -2711,77 +2716,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:373
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индекса на текущата страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Позиция на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:382
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Рамки на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:390
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:399
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:408
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показва панели"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:417
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Show Border"
 msgstr "Показва Граници"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:424
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Показва дали ще се показват граници"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:430
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Скролируем"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
 "свободното екранно място"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Разрешава появявания"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:429
+#: gtk/gtknotebook.c:438
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2789,47 +2794,47 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
 "появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:445
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "Tab label"
 msgstr "Текст на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:453
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
 msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "Menu label"
 msgstr "Меню текст"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:460
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
 msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:473
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разширение на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:465
+#: gtk/gtknotebook.c:474
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
 msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:472
+#: gtk/gtknotebook.c:481
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:487
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Тип пакетиране на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
@@ -2850,61 +2855,60 @@ msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Разстояние около индикатор"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:212
+#: gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: gtk/gtkpaned.c:227
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задава Позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:221
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Размер на Подръжка"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина на Подръжка"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Режим на Активиране"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:128
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ TRUE, GtkProgress Ðµ Ð²Ñ\8aв Ñ\80ежим Ð°ÐºÑ\82ивеноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава, Ñ\87е "
+"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
 "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
 "свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност."
+"продължителност"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
 msgstr "Показва текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:134
+#: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: gtk/gtkprogress.c:143
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по x "
 
-#: gtk/gtkprogress.c:142
+#: gtk/gtkprogress.c:144
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2912,11 +2916,11 @@ msgstr ""
 "Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
 "прогрес елемента"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:150
+#: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по у"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:151
+#: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2924,43 +2928,43 @@ msgstr ""
 "Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
 "графичния обект за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Стъпка на Активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокове за активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -2968,11 +2972,11 @@ msgstr ""
 "Броя блокове които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
 "прогрес в активен режим"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни Блокове"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -2980,26 +2984,34 @@ msgstr ""
 "Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
 "стил)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Дроб"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на Пулс"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика на обновяане"
@@ -3072,17 +3084,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2354
+#: gtk/gtkrc.c:2376
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3434
+#: gtk/gtkrc.c:3456
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
@@ -3207,11 +3219,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално Нагласяване"
 
@@ -3247,11 +3259,19 @@ msgstr "Тип на Сянка"
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стила около съдържанието"
 
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на Двойно Кликване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:161
+#: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3259,27 +3279,27 @@ msgstr ""
 "Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
 "двойни (в милисекунди)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:175
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ Курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали курсора ще мига"
 
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:183
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на Мигане на Курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Разделя Курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3287,67 +3307,65 @@ msgstr ""
 "Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
 "текст"
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на Тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на Клавишна Тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на стъпка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на Шрифт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:243
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размер на икона"
+msgstr "Размери на икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81ока Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82ази GtkSizeGroup-a Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fние Ð½Ð° Ñ\81воиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авни "
-"елементи."
+"Ð\9fоÑ\81окиÑ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\82ази GtkSizeGroup-a Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fние Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвениÑ\82е Ñ\80азмиеÑ\80 Ð½Ð° "
+"своите съставни елементи"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3465,16 +3483,15 @@ msgstr "_Затваря"
 
 #: gtk/gtkstock.c:282
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Конвертира"
+msgstr "Кон_вертира"
 
 #: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копира"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Орязва"
+msgstr "От_рязва"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
@@ -3737,6 +3754,7 @@ msgstr "Ляво прикачване"
 #: gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
@@ -3745,6 +3763,7 @@ msgstr "Дясно прикачване"
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
@@ -3753,6 +3772,7 @@ msgstr "Горно прикачване"
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
@@ -3761,15 +3781,15 @@ msgstr "Долно прикачване"
 #: gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:230
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Хоризонтални опции"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент."
+msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:237
 msgid "Vertical options"
@@ -3777,7 +3797,7 @@ msgstr "Вертикални опции"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент."
+msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:244
 msgid "Horizontal padding"
@@ -3803,39 +3823,45 @@ msgstr ""
 "Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
 "и долни съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
 
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Прехвърляне на линия"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Прехвърляне на Дума"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
 
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Таблица тагове"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблица текстови тагове"
+
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име на таг"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимни етикети."
+msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@@ -3884,36 +3910,30 @@ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC."
+msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
+msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във "
-"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD."
+"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
+msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3922,9 +3942,9 @@ msgstr ""
 "Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
 "подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
 "използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE."
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
@@ -3933,21 +3953,20 @@ msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:384
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Ð\95зикÑ\8aÑ\82, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ñ\82ози Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ðµ ISO код. Pango може да използва това като "
+"Ð\95зикÑ\8aÑ\82, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ñ\82ози Ñ\82екÑ\81Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\82о ISO код. Pango може да използва това като "
 "подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
-"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\8aждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾."
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\83ждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лява граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
 
@@ -3955,15 +3974,15 @@ msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Дясна граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
 
@@ -3979,7 +3998,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
 
@@ -3987,7 +4006,7 @@ msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пиксели под ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
 
@@ -3995,7 +4014,7 @@ msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
 
@@ -4003,16 +4022,16 @@ msgstr "Пиксели от празно място между прехвърл
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулации"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителси табулации за този текст"
 
@@ -4172,39 +4191,39 @@ msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели Над Редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели Под Редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим на Прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лява Граница"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Дясна Граница"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видим Показалец"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6476
+#: gtk/gtktextview.c:6475
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Вх_Методи за Вход"
 
@@ -4213,7 +4232,7 @@ msgstr "Вх_Методи за Вход"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Няма Подсещане ---"
 
@@ -4222,9 +4241,8 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние."
+msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
@@ -4234,64 +4252,64 @@ msgstr "Изчертава Индикатор"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:237
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:246
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер на празно"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размера на шпацията"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:256
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:264
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на шпация"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:273
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
 msgid "Button relief"
 msgstr "Релеф на Бутон"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:282
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:288
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:295
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
 
@@ -4319,7 +4337,7 @@ msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимост"
 
@@ -4381,51 +4399,62 @@ msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Големина на стрелката на разширителя."
+msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
+msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
+msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволява линия"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Позволява изчертаване на алтернативни цветни редове"
+msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Отемсти разширителите."
+msgstr "Отемсти разширителите"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Цвят четен ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Цвят нечетен ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Дали да показва колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна за промяна на размера"
 
@@ -4522,394 +4551,378 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на хоризонталната позиция"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
+"изглед"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на вертикалната позиция"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
+"изглед"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Определя изчертаването на засенчването"
+msgstr "Определя изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:400
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:394
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Бащин графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:408
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 'конÑ\82ейнеÑ\80'"
+msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80не Ð½Ð° заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чувствителен"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Възможност на приложението да рисува"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
 msgstr "Има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
 msgstr "Е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получава по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
-"фокусиран."
+"фокусиран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен включен елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Стил на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
+"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
 "(цвят и др)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Маска на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава."
+"Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
+"получава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
-"Маската която определя по какъв начин от разширени събития този обект "
-"получава"
+"Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен Фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графичния обект"
+msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ширина на линия за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус."
+msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус."
+msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1102
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и графичния обект 'box'."
+msgstr ""
+"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на Показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на Втори Показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82иÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ено Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане ляво-"
-"дясно и дясно-ляво"
+"ЦвÑ\8fÑ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82иÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81меÑ\81ен ляво-"
+"десен и дясно-ляв текст"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:452
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Type"
 msgstr "Тип на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Типа на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:463
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Позволява Свиване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
-#, fuzzy, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ако е истина, прозорците нямат минимален размер. Задаването на това като "
-"TRUE е 99% лоша идея"
+"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
+"лоша идея 99% от случаите"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Позволява Нарастване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителя може да разширява прозореца извън неговият минимален "
-"размер."
+"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
+"минимален размер."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителя може да променя големината на прозореца."
+msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
+"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
 "този е активен)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:503
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 msgstr "Местоположение на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Начално местоположение на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
 msgstr "Подразбираща се Широчина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86, използва се при първоначалното му "
+"ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, използва се при първоначалното му "
 "показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
 msgstr "Подразбираща се Височина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86, използва се при първоначалното му "
+"Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, използва се при първоначалното му "
 "показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Унищожава с редителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:541
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:560
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокус на връхния прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:565
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Указател за тип"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
+"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
+"това и как да се отнася с него"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Изключен от лентата със задачи"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
@@ -4956,23 +4969,28 @@ msgstr "Виетнамска (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод за Вход в X "
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Как да се изчертава низа а прередкатиране на метода за вход"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
 msgid "IM Status style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\88паÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81а Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
+msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента "
+#~ "не е в списъка"
 
 #~ msgid "The leftmost column of the child"
 #~ msgstr "Най-лявата колона на вложения елемент"