]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bg.po
=== Released 2.1.5 ===
[~andy/gtk] / po / bg.po
index 944890daa042e39e595d3c570f6e2ae662702fd2..bc4dc393d246886beac9cc3d27378dfe7e15b792 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Bulgarian translation for gtk+-2.x.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# small additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-10 02:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
 "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Неуспех при зареждане на картинка '%s': неизвестна причина, вероятно "
 "повреден файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
 "Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно "
 "повреден анимационен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на картинки: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -56,37 +56,37 @@ msgstr ""
 "Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
 "е от различна версия на GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
 "Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
 "могат да не бъдат запазени: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -109,132 +109,173 @@ msgstr ""
 "Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
 "на картинка, но няма причина за това"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Повредена заглавна част на картинка"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Неизвестен формат на картинка"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподдържан тип анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Форматът за картинки ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Форматът за картинки BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Препълване на стека"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Срещнат е лош код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
 msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
 "Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
 "разполагане."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF картинката е орязана или непълна."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Форматът за картинки GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Грешна заглавна част в икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Иконата има нулева ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Иконата има нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Неподдържан тип икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
 
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Форматът за картинки ICO"
+
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
@@ -248,16 +289,16 @@ msgstr ""
 "Незадоволителна памет за да заредя картинка, опитайте се да излезете от "
 "някои приложения за да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:382 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
+msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:480 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:672 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:857
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -266,13 +307,17 @@ msgstr ""
 "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
 "обработена."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:826
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
 
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Форматът за картинки JPEG"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден."
@@ -338,6 +383,10 @@ msgstr ""
 "Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
 "кодировка"
 
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Форматът за картинки PNG"
+
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не"
@@ -406,23 +455,30 @@ msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка"
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Фамилията формати за картинки PNM/PBG/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS картинка е неизвестен тип"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\8aÑ\80жан Ñ\82ип TGA картинка"
+msgstr "неподÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\82ип RAS картинка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS картинка"
 
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Форматът за картинки Sun raster"
+
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
@@ -531,6 +587,10 @@ msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
 msgid "Unsupported TGA image type"
 msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
 
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Форматът за картинки Targa"
+
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Неможах да получа ширина на картинка (лош TIFF файл)"
@@ -556,9 +616,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
+msgstr "Неподържан вариант TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -572,34 +631,46 @@ msgstr "TIFFClose операцията пропадна"
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Форматът за картинки TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Картинката има нулева ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Картинката има нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на картинката"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Не можах да запазя останалото"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Форматът за картинки WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Грешен XBM файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
 
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Форматът за картинки XBM"
+
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Липсва заглавна XPM част"
@@ -632,21 +703,24 @@ msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждан
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка"
 
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Форматът за картинки XPM"
+
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал по подразбиране"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей по подразбиране"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -655,7 +729,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -664,23 +738,23 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Приключване на Ускорение"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Ускорение на Графични обекти"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
 
@@ -748,77 +822,77 @@ msgstr "Сянка на стрелка"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално Подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално Подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на вложените елементи по У"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
 msgstr "Отношение"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
 msgstr "Подчинен елемент"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Принуждава степента на отношение да съвпадне с фреймовете на вложеният "
 "елемент"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Минимална ширина на вложен елемент"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Минимална височина на вложен елемент"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по ширина"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по височина"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
+#: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил на подредба"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -826,52 +900,49 @@ msgstr ""
 "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
 "подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
 msgstr "Вторичен"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbbox.c:165
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
 "Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елеменÑ\82и, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е за помощ."
+"елеменÑ\82и, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89о, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, Ð·Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они за помощ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
+#: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
 msgstr "Интервал"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:129
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вали Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и."
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Хомогенен"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:139
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Дали вложените елементи ще имат еднакъв размер."
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширява"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144
+#: gtk/gtkbox.c:147
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
 "контейнера нараства"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150
+#: gtk/gtkbox.c:153
 msgid "Fill"
 msgstr "Запълва"
 
-#: gtk/gtkbox.c:151
+#: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -879,19 +950,19 @@ msgstr ""
 "Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента "
 "или да се остави като разстояние"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: gtk/gtkbox.c:160
 msgid "Padding"
 msgstr "Рамка"
 
-#: gtk/gtkbox.c:158
+#: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtkbox.c:164
+#: gtk/gtkbox.c:167
 msgid "Pack type"
 msgstr "Стил на пакетиране"
 
-#: gtk/gtkbox.c:165 gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -899,31 +970,31 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:208
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: gtk/gtkbox.c:172 gtk/gtknotebook.c:457
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr "Текст на етикет вътре в бутон, ако той съдържа такъв"
+msgstr ""
+"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използва подчертаване"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -947,23 +1018,22 @@ msgid "Border relief"
 msgstr "Релефни граници"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
 msgid "The border relief style"
-msgstr "РелеÑ\84ен Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86и."
+msgstr "СÑ\82ил Ð¾Ð»ÐµÐºÐ¾Ñ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Интервал по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Външен интервал по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -971,508 +1041,503 @@ msgstr ""
 "Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT  които позволяват "
 "показването им извън границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Преместване по Х на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:285
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Преместване по У на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:121
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показва клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "x-подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
 msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняване по Х"
+msgstr "Подравняването по x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "у-подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
 msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по У"
+msgstr "Подравняванеto по y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
 msgid "The xpad"
 msgstr "Xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:173
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
 msgid "The ypad"
 msgstr "Ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:184
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина."
+msgstr "Фиксираната ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е Разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "Row has children"
-msgstr "РедÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едове"
+msgstr "РедÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е Разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Задаване на фон на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Обект 'Pixbuf'"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "'Pixbuf' за рендване"
+msgstr "Pixbuf за рендване"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf разширител отворен"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf for open expander."
+msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf разширител затворен"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf for closed expander."
+msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурно ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата която да се изобрази"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "The size of the rendered icon"
 msgstr "Размер на изобразената икона"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за рендване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиране на текст за рендване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ил Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\80енване."
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ил Ð·Ð° Ð¿Ñ\80илагане ÐºÑ\8aм Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\80ендеÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име на цвят за преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят за преден план като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Описание на шрифт като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Описание на Шфрифт като структура 'PangoFontDescription '"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Променлива на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Плътност на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Ширина на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
 msgstr "Издига"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
 "ако е отрицателно)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Задаване на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Задаване за Преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Задаване на редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgstr "Задава фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgstr "Задава стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Задава вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Задава шлътност нашрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Задава ширина на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 msgstr "Задава размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Задава мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 msgstr "Задава издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Дали този таг засяга издигането"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Задава зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 msgstr "Задава подчертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
-msgstr "СÑ\82ил на превключване"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на превключване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Стил на превключване на бутонте"
+msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Неопределено състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размер на Индикатор"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94али Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о е маркиран"
+msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а е маркиран"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Нечувствителен"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва състояние \"нечувствителен\""
+msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:586
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1482,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
 "текущ."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:591
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1490,59 +1555,62 @@ msgstr ""
 "Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
 "го запазите за бъдеща употреба."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Запазва цвета тук"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1144
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Кликнете на тази палитра"
+msgstr ""
+"Кликнете на този елемент от палитрата за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1755
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
 msgstr "Има палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ше бъде използвана палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ Цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата Алфа"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1550,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
 "цвят използвайки вътрешен триъгълник."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1558,67 +1626,67 @@ msgstr ""
 "Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
 "този цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Нюанс"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Позиция върху цветното колело."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Наситеност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Стойност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яркост на цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Червено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количеството червено в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Залено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количеството зелено в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Синьо:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Н_епрозрачност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1905
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Име на _цвят:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1917
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1626,78 +1694,74 @@ msgstr ""
 "Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
 "име на цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палитра"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:148
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Винаги разрешава стрелките"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента не "
-"е в списъка"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Ост., не се взема под внимание"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:156
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Винаги празно"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:164
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведенив това поле"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Стойност в списък"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:172
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна а размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина на рамка"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширината на празната рамка извън съдържанието на контейнера."
+msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден елемент"
+msgstr "Ð\92ложен елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов елемент в съдържанието."
+msgstr ""
+"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
@@ -1720,7 +1784,6 @@ msgid "Maximum X"
 msgstr "Максимум Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
@@ -1740,188 +1803,177 @@ msgstr "Максимум У"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Максимална възможна стойност за У"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "Има разделител"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:129
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:160
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Интервал на бутон"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:169
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница на пространството за действие"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на Показалеца"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82оÑ\82о Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð² Ñ\81имволи."
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкваÑ\89иÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð² Ñ\81имволи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Избор на Рамки"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"Позицията на противоположният край от избраното на показалеца в символи."
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:464
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:465
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност."
+"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:474
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Има рамка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:482
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE Ð¿Ñ\80емаÑ\85ва Ð²Ñ\8aнÑ\88ноÑ\82о рамка от полето"
+msgstr "FLASE Ð¿Ñ\80емаÑ\85ва Ð²Ñ\8aнÑ\88наÑ\82а рамка от полето"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидим символ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
 "\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активира по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и (Ñ\82акива ÐºÐ°Ñ\82о Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð¿Ð¾ "
-"подÑ\80азбиÑ\80ане Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³) ÐºÐ°Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 'Enter'"
+"Ð\94али Ð´Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80а ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане (Ñ\82акÑ\8aв ÐºÐ°Ñ\82о Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане "
+"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Отместване на скролирането"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Съдържание на записите"
 
-#: gtk/gtkentry.c:739
+#: gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: gtk/gtkentry.c:740
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:757
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ð\94али Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ñ\89е Ñ\81е Ð¾Ñ\82дели Ð¿Ñ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80ане."
+msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80е Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\82ой Ñ\81е Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3195
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
 msgstr "Избира Всичко"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3205
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Режими на въвеждане"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показва файловите операции"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:521
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете ще бъде показано"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Избор на няколко"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:529
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð½Ñ\8fколко Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\94али Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð½Ñ\8fколко Ñ\84айла"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:684
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Па_пки"
 
@@ -1933,12 +1985,12 @@ msgstr "Файлове"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Папката е нечетима: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:930
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1949,19 +2001,19 @@ msgstr ""
 "за тази програма.\n"
 "Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1063
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Нова Папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1074
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Из_трива Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1085
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Преименува Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1365
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1969,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 "Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
 "файловете"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1367
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1978,35 +2030,35 @@ msgstr ""
 "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1376
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова Папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1425
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Име на Папка:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "Create"
-msgstr "Създава"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1492
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1495
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2015,31 +2067,31 @@ msgstr ""
 "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1506
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1549
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1554
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 msgid "Delete File"
 msgstr "Изтриване на Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1602
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2048,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1616
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2057,29 +2109,29 @@ msgstr ""
 "Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 msgid "Rename File"
 msgstr "Преименува Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1719
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименува"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2119
-msgid "Selection: "
-msgstr "Избор:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2999
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2088,37 +2140,37 @@ msgstr ""
 "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
 "смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3002
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
 msgid "Invalid Utf-8"
 msgstr "Грешен Utf-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3868
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "Името е твърде дълго"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3870
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
 msgstr "X позиция"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
 msgstr "Y позиция"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
@@ -2127,12 +2179,10 @@ msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Х низ който представя този шрифт."
+msgstr "Х низ който представя този шрифт"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont който текущо е избран"
 
@@ -2141,9 +2191,8 @@ msgid "Preview text"
 msgstr "Преглед на текст"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текста за покзване за демонстрация на шрифта"
+msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
@@ -2158,190 +2207,182 @@ msgid "Si_ze:"
 msgstr "Раз_мер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1323
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор на Шрифт"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80амка."
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а"
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Изравняване на текста по Х"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Хоризонтално подравняване на етикета."
+msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Изравняване на текста по У"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикално подравняване на етикета."
+msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type."
+msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fвÑ\8fване Ð³Ñ\80аниÑ\86и Ð½Ð° Ñ\80амка."
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80амка"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
 msgstr "Графичен обект Етикет"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Графичен обект за показване в мястото на обикновеният етикет за рамката."
+msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:398
+#: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:409
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Гама стойност"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип на сянка"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fва Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а."
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "Подържа позиция"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент."
+msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Изравняване на края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията."
+"кутията"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Включено Изравняване на края"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
+"извлечена от handle_position"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:129
+#: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:136
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за показване."
+msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Растерна картинка"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:144
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Растерна картинка на Gdk за показване."
+msgstr "GdkPixmap за показване."
 
-#: gtk/gtkimage.c:145
+#: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Картинка"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:152
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Gdk картинка за показване."
+msgstr "GdkImage за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име на файл за зареждане или показване."
+msgstr "Име на файл за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:171
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
-"ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази."
+msgstr "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¾Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ»Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: gtk/gtkimage.c:196
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Gdk Анимация за показване."
+msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
 
-#: gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип на запазване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87ва Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸."
+msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
@@ -2351,223 +2392,210 @@ msgstr "Картинка на графичен обект"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
 msgstr "Няма входно устройство"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Устройство:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
 msgstr "Забранено"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Режим:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Оси"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Клавиши"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Натиск"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Наклон по X "
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Наклон по Y "
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Колело"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "без"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(забранен)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(неизвестен)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
 msgstr "чист"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:507
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екранът, където да бъде изобразен този прозорец."
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:281
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:291
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Текста на етикета"
+msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста на етикетите"
+msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
 msgstr "Използва отметка"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текста на отметката включваща XML. Виж pango_parse_markup()."
+msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: gtk/gtklabel.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Подредбата на редовете в етикета един спрямо друг. Виж GtkMisc::xalign"
+msgstr ""
+"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
+"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
+"xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:319
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
-"подчертаят."
+"подчертаят"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прехвърляне на ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададен, текта се прехвърля на нов ред ако е твърде дълъг."
+msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Дали текста на етикета може да бъде избран с мишката."
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:351
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет."
+msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ане ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87ниÑ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82."
+"Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ане, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87ниÑ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82"
 
-#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алаÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð·Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалаÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð·Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: gtk/gtklayout.c:640
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklayout.c:648
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина на подредбата."
+msgstr "Ширината на подредбата"
 
-#: gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: gtk/gtklayout.c:649
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklayout.c:657
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Височина на подредбата."
+msgstr "Височината на подредбата"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:805
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:225
+#: gtk/gtkmenu.c:263
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Откъснато заглавие"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:226
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:264
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2575,161 +2603,190 @@ msgstr ""
 "Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
 "откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:295
+#: gtk/gtkmenu.c:379
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Може да променя ускорителите"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:296
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:380
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Дали менюто за ускорителите може да бъде променено чрез натискане на клавиш "
-"над обект от менюто."
+"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
+"клавиш над обект от менюто."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
+"преди  да се появи подменюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил около млентата с менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Вътрешна добавка"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Картинка/етикет рамка"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина за рамката около етикета и картинката в диалога за съобщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип на Съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
 msgid "The type of message"
 msgstr "Типа на съобщението"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на Съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:97
+#: gtk/gtkmisc.c:98
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
+#: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgstr "Хоризонтално подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:107
+#: gtk/gtkmisc.c:108
 msgid "Y align"
 msgstr "Подравняване по Y "
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:117
+#: gtk/gtkmisc.c:118
 msgid "X pad"
 msgstr "X добавка"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:127
+#: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y добавка"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:362
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:373
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индекса на текущата страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:371
+#: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Позиция на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:382
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Рамки на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:390
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:388
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:399
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:408
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показва панели"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:417
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Show Border"
 msgstr "Показва Граници"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:424
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Показва дали ще се показват граници"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:420
+#: gtk/gtknotebook.c:430
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Скролируем"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
 "свободното екранно място"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Разрешава появявания"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:438
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2737,122 +2794,121 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
 "появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtknotebook.c:445
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:442
+#: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "Tab label"
 msgstr "Текст на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtknotebook.c:453
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
 msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "Menu label"
 msgstr "Меню текст"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:460
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
 msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:473
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разширение на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:474
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
 msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:481
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:477
+#: gtk/gtknotebook.c:487
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Тип пакетиране на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2452 gtk/gtknotebook.c:4708
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню опции"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Разстояние около индикатор"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:209
+#: gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:227
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задава Позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:224
+#: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Размер на Подръжка"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина на Подръжка"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Режим на Активиране"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:128
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ TRUE, GtkProgress Ðµ Ð²Ñ\8aв Ñ\80ежим Ð°ÐºÑ\82ивеноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава, Ñ\87е "
+"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
 "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
 "свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност."
+"продължителност"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
 msgstr "Показва текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:143
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по x "
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2860,11 +2916,11 @@ msgstr ""
 "Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
 "прогрес елемента"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по у"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2872,43 +2928,43 @@ msgstr ""
 "Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
 "графичния обект за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Стъпка на Активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокове за активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -2916,11 +2972,11 @@ msgstr ""
 "Броя блокове които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
 "прогрес в активен режим"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни Блокове"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -2928,109 +2984,117 @@ msgstr ""
 "Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
 "стил)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Дроб"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на Пулс"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика на обновяане"
 
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:276
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
 
-#: gtk/gtkrange.c:283
+#: gtk/gtkrange.c:285
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
 
-#: gtk/gtkrange.c:290
+#: gtk/gtkrange.c:292
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:293
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Обръща посоката"
 
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:299
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина на Панел"
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:300
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Граница на полето"
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:308
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:315
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Големина на стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:331
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:332
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:339
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:340
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2325
+#: gtk/gtkrc.c:2376
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2967 gtk/gtkrc.c:2970
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3405
+#: gtk/gtkrc.c:3456
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
@@ -3063,143 +3127,151 @@ msgstr "Макс. Размер"
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Максимален размер на правилата"
 
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифри"
 
-#: gtk/gtkscale.c:156
+#: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Десетични цифри които се показват като стойности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:165
+#: gtk/gtkscale.c:166
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Изчертава Стойност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
 msgstr "Стоност на Позицията"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Позицията от която текущата стойност е показана"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дължина на Лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дължината на лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Стойност на празното"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално Нагласяване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Разполагане на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Тип на Сянка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стила около съдържанието"
 
-#: gtk/gtksettings.c:143
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на Двойно Кликване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:144
+#: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3207,27 +3279,27 @@ msgstr ""
 "Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
 "двойни (в милисекунди)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:151
+#: gtk/gtksettings.c:175
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ Курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:152
+#: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали курсора ще мига"
 
-#: gtk/gtksettings.c:159
+#: gtk/gtksettings.c:183
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на Мигане на Курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:167
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Разделя Курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3235,80 +3307,87 @@ msgstr ""
 "Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
 "текст"
 
-#: gtk/gtksettings.c:175
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на Тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:183
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на Клавишна Тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на стъпка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на Шрифт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksettings.c:243
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Размери на икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81ока Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82ази GtkSizeGroup-a Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fние Ð½Ð° Ñ\81воиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авни "
-"елементи."
+"Ð\9fоÑ\81окиÑ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\82ази GtkSizeGroup-a Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fние Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвениÑ\82е Ñ\80азмиеÑ\80 Ð½Ð° "
+"своите съставни елементи"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "GtkAdjustment-a който съдържа стойноста на брояча"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Броя десетични точки, които да се изобразяват"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Придържане към маркерите"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3316,41 +3395,41 @@ msgstr ""
 "Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
 "стъпка на нарастване"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
 msgstr "Цифров"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Дали незифровите символи ще бъдат игнорирани"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Wrap"
 msgstr "Прехвърля"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Политика на Обновяване"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Чете текущата стойност или задава нова"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
 
@@ -3404,15 +3483,15 @@ msgstr "_Затваря"
 
 #: gtk/gtkstock.c:282
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Конвертира"
+msgstr "Кон_вертира"
 
 #: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копира"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Орязва"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязва"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
@@ -3611,7 +3690,6 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Мащаб _100%"
 
@@ -3627,102 +3705,105 @@ msgstr "Увеличава"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Намалява"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
 msgid "Rows"
 msgstr "Редове"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Брой редове в таблицата"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
 msgid "Columns"
 msgstr "Колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Брой колони в таблицата"
 
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:176
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Интервал между редове"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Интервала между два съседни реда"
 
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Разсояние между колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Хомогенно"
 
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Ако е TRUE това означава че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
 "ширина"
 
-#: gtk/gtktable.c:200
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ляво прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "The leftmost column of the child"
-msgstr "Най-лявата колона на вложения елемент"
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:207
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Дясно прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "The rightmost column of the child"
-msgstr "Най-дясната колона на вложения елемент"
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:214
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горно прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "The uppermost row of the child"
-msgstr "Най-горният ред на вложения елемент"
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:221
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Долно прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "The lowest row of the child"
-msgstr "Най-долният ред на вложения елемент"
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:228
+#: gtk/gtktable.c:230
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Хоризонтални опции"
 
-#: gtk/gtktable.c:229
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент."
+msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:235
+#: gtk/gtktable.c:237
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Вертикални опции"
 
-#: gtk/gtktable.c:236
+#: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент."
+msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
 
-#: gtk/gtktable.c:242
+#: gtk/gtktable.c:244
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: gtk/gtktable.c:243
+#: gtk/gtktable.c:245
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3730,11 +3811,11 @@ msgstr ""
 "Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
 "десни съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktable.c:249
+#: gtk/gtktable.c:251
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Вертикално разстояние"
 
-#: gtk/gtktable.c:250
+#: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3742,117 +3823,117 @@ msgstr ""
 "Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
 "и долни съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
 
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Прехвърляне на линия"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Прехвърляне на Дума"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Таблица тагове"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблица текстови тагове"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име на таг"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимни етикети."
+msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
 msgstr "Изпълва фона по височина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Маска с точки на фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtktexttag.c:248
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Маска с точки на преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
 msgstr "Посика на текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC."
+msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
+msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във "
-"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD."
+"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
+msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3861,52 +3942,51 @@ msgstr ""
 "Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
 "подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
 "използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE."
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:384
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Ð\95зикÑ\8aÑ\82, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ñ\82ози Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ðµ ISO код. Pango може да използва това като "
+"Ð\95зикÑ\8aÑ\82, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ñ\82ози Ñ\82екÑ\81Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\82о ISO код. Pango може да използва това като "
 "подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
-"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\8aждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾."
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\83ждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лява граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Right margin"
 msgstr "Дясна граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
@@ -3914,160 +3994,160 @@ msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е "
 "отрицателно), в пикслеи"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447
+#: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пиксели под ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
+#: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулации"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителси табулации за този текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимост"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Задава пълна височина на фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Задава точки на фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Дали това засяга точките на фона"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Задава точки на преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Дали това засяга точките на преден план"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Justification set"
 msgstr "Набор Нагласявания"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Language set"
 msgstr "Задава език"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Задава Лява граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Дали това касае лявата граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Indent set"
 msgstr "Задава Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Дали това касае отстъпа"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Задава Пиксели над ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Задава Пиксели под ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Задава пикселив прекъсване"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Задава Дясна граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Дали това засяга дясната граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Задава режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Задава табулация"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Дали това засяга табулация"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Задава Невидимост"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
 
@@ -4111,39 +4191,39 @@ msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели Над Редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели Под Редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим на Прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лява Граница"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Дясна Граница"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видим Показалец"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6447
+#: gtk/gtktextview.c:6475
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Вх_Методи за Вход"
 
@@ -4152,679 +4232,700 @@ msgstr "Вх_Методи за Вход"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Няма Подсещане ---"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние."
+msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Изчертава Индикатор"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер на празно"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размера на шпацията"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на шпация"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
 msgid "Button relief"
 msgstr "Релеф на Бутон"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:305
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден Режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:518
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtktreeview.c:526
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtktreeview.c:534
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимост"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeview.c:542
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се кликват"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширява Колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задава колона за разширение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Възможни за преустройство"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Правила на Съвети"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешава Търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Search Column"
 msgstr "Търси Колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Големина на стрелката на разширителя."
+msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
+msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
+msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволява линия"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Позволява изчертаване на алтернативни цветни редове"
+msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:638
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Отемсти разширителите."
+msgstr "Отемсти разширителите"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Цвят четен ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Цвят нечетен ред"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Дали да показва колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна за промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за "
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Текуща ширина на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмерява"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксирана Ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Минимална Ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимална Ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Заглавие за колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Clickable"
 msgstr "Възможност за кликване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Alignment"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Определя дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Индикатор за сортиране"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ред на сортиране"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на хоризонталната позиция"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
+"изглед"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на вертикалната позиция"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
+"изглед"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Определя изчертаването на засенчването"
+msgstr "Определя изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:400
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Бащин графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:408
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 'конÑ\82ейнеÑ\80'"
+msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80не Ð½Ð° заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чувствителен"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Възможност на приложението да рисува"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
 msgstr "Има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
 msgstr "Е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получава по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
-"фокусиран."
+"фокусиран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен включен елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Стил на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
+"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
 "(цвят и др)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Маска на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава."
+"Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
+"получава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
-"Маската която определя по какъв начин от разширени събития този обект "
-"получава"
+"Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен Фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графичния обект"
+msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ширина на линия за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус."
+msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1075
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус."
+msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и графичния обект 'box'."
+msgstr ""
+"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на Показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1087
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1092
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на Втори Показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82иÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ено Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане ляво-"
-"дясно и дясно-ляво"
+"ЦвÑ\8fÑ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82иÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81меÑ\81ен ляво-"
+"десен и дясно-ляв текст"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Type"
 msgstr "Тип на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Типа на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Позволява Свиване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
-#, fuzzy, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ако е истина, прозорците нямат минимален размер. Задаването на това като "
-"TRUE е 99% лоша идея"
+"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
+"лоша идея 99% от случаите"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Позволява Нарастване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителя може да разширява прозореца извън неговият минимален "
-"размер."
+"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
+"минимален размер."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителя може да променя големината на прозореца."
+msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
+"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
 "този е активен)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 msgstr "Местоположение на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Начално местоположение на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
 msgstr "Подразбираща се Широчина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86, използва се при първоначалното му "
+"ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, използва се при първоначалното му "
 "показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
 msgstr "Подразбираща се Височина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86, използва се при първоначалното му "
+"Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, използва се при първоначалното му "
 "показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Унищожава с редителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:560
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокус на връхния прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr "Указател за тип"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
+"това и как да се отнася с него"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Изключен от лентата със задачи"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
+
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:453
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарик (EZ+)"
 
@@ -4849,12 +4950,12 @@ msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Тайванска (не работи)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:452
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:452
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
 
@@ -4868,6 +4969,41 @@ msgstr "Виетнамска (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод за Вход в X "
 
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как да се изчертава низа а прередкатиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента "
+#~ "не е в списъка"
+
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "Най-лявата колона на вложения елемент"
+
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Най-дясната колона на вложения елемент"
+
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "Най-горният ред на вложения елемент"
+
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Най-долният ред на вложения елемент"
+
 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
 #~ msgstr "Не знам как да заредя анимацията във файл '%s'"