"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-03 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 17:00+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-26 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 13:46+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: as_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "--gdk-debug বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
-#: ../gdk/gdk.c:173
+#: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "--gdk-no-debug বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
+#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "পৰà§\8dদà§\8dদা বà§\8dযৱসà§\8dথাপà¦\95ৰ দà§\8dবাৰ বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 শ্ৰেণী"
+msgstr "পৰà§\8dদà§\8dদা বà§\8dযৱসà§\8dথাপà¦\95ৰ দà§\8dবাৰ বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন শ্ৰেণী"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "পৰà§\8dদà§\8dদা বà§\8dযৱসà§\8dথাপà¦\95ৰ দà§\8dবাৰা বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 নাম"
+msgstr "পৰà§\8dদà§\8dদা বà§\8dযৱসà§\8dথাপà¦\95ৰ দà§\8dবাৰা বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন নাম"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME"
msgstr "নাম"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ কাৰণে X প্ৰদৰ্শন"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY"
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্লেগ"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "মচি পেলাবলে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্লেগ"
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"বাহিৰৰ চক্ৰৰ পৰা আপুনি বিচৰা ৰং বাছক। ভিতৰৰ ত্ৰিভূজৰ পৰা ৰঙৰ আন্ধাৰ বা "
-"উজ্জ্বলতা বাছক।"
+"উজ্জ্বলতা "
+"বাছক।"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"আপুনি এটা HTML-স্ৰজন-প্ৰণালীৰ হেক্সাডেচিমেল ৰঙৰ মান দিব পাৰে, বা সাধাৰণ ভাবে এটা "
+"আপুনি এটা HTML-স্ৰজন-প্ৰণালীৰ হেক্সাডেচিমেল ৰঙৰ মান দিব পাৰে, বা সাধাৰণ ভাবে "
+"এটা "
"ৰঙৰ নাম যেনে 'সমথিৰা' এই প্ৰবেশত।"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"পূৰ্ব-নিৰ্বাচিত ৰং, এতিয়া নিৰ্বাচন কৰা ৰঙৰ সৈতে তুলনা কৰিব'লৈ। আপুনি এই ৰং এটা "
-"পেলেটৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে, বা এই ৰং বৰ্ত্তমান হিচাপে বাছক ইয়াক "
-"কাষৰ বেলেগ এটা পেলেটলৈ টানি লৈ।"
+"পূৰ্ব-নিৰ্বাচিত ৰং, এতিয়া নিৰ্বাচন কৰা ৰঙৰ সৈতে তুলনা কৰিব'লৈ। আপুনি এই ৰং "
+"এটা "
+"পেলেটৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে, বা এই ৰং বৰ্ত্তমান হিচাপে বাছক ইয়াক কাষৰ বেলেগ "
+"এটা পেলেটলৈ টানি লৈ।"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ৰং। আপুনি এই ৰং এটা পেলেটৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে "
-"à¦à§±à¦¿à¦·à§\8dযতà§\87 বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰিবলà§\88 ৰà¦\95à§\8dষা à¦\95ৰাৰ à¦\95াৰণà§\87।"
+"আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ৰং। আপুনি এই ৰং এটা পেলেটৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে ভৱিষ্যতে "
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ৰক্ষা কৰাৰ কাৰণে।"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"বৰ্ত্তমানৰ ৰং কৰিব'লৈ এই পেলেটত টিপক। এই প্ৰৱেশ সলনি কৰিব'লৈ, এটা ৰঙৰ "
-"প্ৰতিৰূপ ইয়ালৈ টানি আনক বা তাত সোঁ বুটাম টিপক আৰু \"ইয়াত ৰং ৰক্ষা কৰক\" নিৰ্বাচন "
-"কৰক।"
+"প্ৰতিৰূপ "
+"à¦\87à§\9fালà§\88 à¦\9fানি à¦\86নà¦\95 বা তাত সà§\8bà¦\81 বà§\81à¦\9fাম à¦\9fিপà¦\95 à¦\86ৰà§\81 \"à¦\87à§\9fাত ৰà¦\82 ৰà¦\95à§\8dষা à¦\95ৰà¦\95\" নিৰà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰà¦\95।"
#. We emit the response for the Select button manually,
#. * since we want to save the color first
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select"
msgstr "বাছক (_S) "
msgid "_Preview:"
msgstr "পূব-দৃশ্য (_P):"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1718 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
msgid "Font Selection"
msgstr "আখৰৰ নিৰ্বাচন"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
-msgstr "বেলেগ অনুপ্ৰয়োগ..."
+#| msgid "Other application..."
+msgid "Other application…"
+msgstr "অন্য এপ্লিকেচন…"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97সমূহক অনলাইন বিছাৰি চাবলে ব্যৰ্থ"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনসমূহক অনলাইন বিছাৰি চাবলে ব্যৰ্থ"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97সমà§\82হà¦\95 à¦\85নলাà¦\87ন বিà¦\9bৰা"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনসমà§\82হà¦\95 à¦\85নলাà¦\87ন সনà§\8dধান à¦\95ৰà¦\95 (_F)"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
msgid "Could not run application"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 চলাবলে ব্যৰ্থ"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন চলাবলে ব্যৰ্থ"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
#, c-format
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
msgid "Could not find application"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "\"%s\" à¦\96à§\81লিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 বাছক"
+msgstr "\"%s\" à¦\96à§\81লিবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন বাছক"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "\"%s\" à¦\96à§\81লিবলà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 উপলব্ধ নাই"
+msgstr "\"%s\" à¦\96à§\81লিবলà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন উপলব্ধ নাই"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" নথিপতà§\8dৰসমà§\82হৰ à¦\95াৰণà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 বাছক"
+msgstr "\"%s\" ফাà¦\87লসমà§\82হৰ à¦\95াৰণà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন বাছক"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" নথিপতà§\8dৰসমà§\82হ à¦\96à§\81লিবলà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 উপলব্ধ নাই"
+msgstr "\"%s\" ফাà¦\87লসমà§\82হ à¦\96à§\81লিবলà§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন উপলব্ধ নাই"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
-"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা নতুন "
-"অনুপ্ৰয়োগ ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"অনুপ্ৰয়োগসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" "
+"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা "
+"নতুন "
+"এপ্লিকেচন ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"এপ্লিকেচনসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" "
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
msgid "Forget association"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
msgid "Show other applications"
-msgstr "বà§\87লà§\87à¦\97 à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97সমূহ দেখুৱা"
+msgstr "বà§\87লà§\87à¦\97 à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনসমূহ দেখুৱা"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
-msgstr "à¦\85বিà¦\95লà§\8dপিত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97"
+msgstr "à¦\85বিà¦\95লà§\8dপিত à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "পৰামৰà§\8dশিত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97সমূহ"
+msgstr "পৰামৰà§\8dশিত à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনসমূহ"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
-msgstr "à¦\86নà§\81ষà¦\82à¦\97িà¦\95 à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97সমূহ"
+msgstr "à¦\86নà§\81ষà¦\82à¦\97িà¦\95 à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনসমূহ"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
-msgstr "à¦\85নà§\8dয à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97সমূহ"
+msgstr "à¦\85নà§\8dয à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনসমূহ"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1515
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:325 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
-msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97"
+msgstr "à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
msgid "C_ontinue"
msgstr "চলাই থাকক (_o)"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
msgid "Go _Back"
msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
msgid "_Finish"
msgstr "সমাপ্ত কৰক (_F)"
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
-"'%s' অবজেক্ট ID %d শাৰিত দ্বিতীয়বাৰ উল্লিক্ষিত হৈছে (পূৰ্বতে %d শাৰিেত উল্লিক্ষিত)"
+"'%s' অবজেক্ট ID %d শাৰিত দ্বিতীয়বাৰ উল্লিক্ষিত হৈছে (পূৰ্বতে %d শাৰিেত "
+"উল্লিক্ষিত)"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
#, c-format
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "নতন বেগবৰ্দ্ধক..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#| msgid "New accelerator..."
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "নতুন ত্বৰক…"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Pick a Color"
msgstr "এটা ৰং বাছক"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "পছন্দৰ আয়তন পৰিচালনা কৰক"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "inch"
msgstr "ইঞ্চি"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "মুদ্ৰকৰ পৰা প্ৰান্তিক অংশ..."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#| msgid "Margins from Printer..."
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "প্ৰিন্টাৰৰ পৰা সীমা…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "পছন্দৰ আয়তন %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "বহল (_W):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "উচ্চতা (_H):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "কাগজৰ আয়তন"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "ওপৰ (_T):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "তল (_B):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "বাওঁ ফালৰ (_L):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "কাগজৰ প্ৰান্তিক অংশ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8778 ../gtk/gtktextview.c:8249
+#: ../gtk/gtkentry.c:9143 ../gtk/gtktextview.c:8583
msgid "Input _Methods"
msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_M)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8792 ../gtk/gtktextview.c:8263
+#: ../gtk/gtkentry.c:9157 ../gtk/gtktextview.c:8597
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10254
+#: ../gtk/gtkentry.c:10110
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ক্যাপ্সলক সক্ৰিয় হৈ আছে"
#. * ****************
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
msgid "Select a File"
-msgstr "à¦\8fà¦\96ন নথিপতà§\8dৰ বাছি লওক"
+msgstr "à¦\8fà¦\96ন ফাà¦\87ল বাছি লওক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
msgid "Desktop"
msgstr "ডেষ্কট'প"
msgstr "(একো নাই)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other..."
-msgstr "অন্য..."
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other…"
+msgstr "অন্য…"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
msgid "Type name of new folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম লিখক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+msgstr "ফাà¦\87লৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
msgid "The folder could not be created"
msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"ফà§\8bলà§\8dডাৰ সà§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰিব পৰা ন'à¦\97'ল à¦\95িà§\9fনà§\8b à¦\8fà¦\95à§\87 নামৰ à¦\8fà¦\96ন নথিপতà§\8dৰ ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ "
-"বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা নথিপত্ৰখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক "
-"।"
+"ফà§\8bলà§\8dডাৰ সà§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰিব পৰা ন'à¦\97'ল à¦\95িà§\9fনà§\8b à¦\8fà¦\95à§\87 নামৰ à¦\8fà¦\96ন ফাà¦\87ল ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ "
+"বাবে "
+"বà§\87লà§\87à¦\97 à¦\8fà¦\9fা নাম বà§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰিব'লà§\88 à¦\9aà§\87ষà§\8dà¦\9fা à¦\95ৰà¦\95 বা ফাà¦\87লà¦\96ন পà§\8dৰথমà§\87 পà§\81নà¦\83 নামà¦\95ৰণ à¦\95ৰà¦\95 ।"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা বà§\88ধ নথিপতà§\8dৰৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে"
+msgstr "à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\9fা বà§\88ধ ফাà¦\87লৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr " %s à¦\8fà¦\9fা ফà§\8bলà§\8dডাৰ নà§\8bহà§\8bৱা à¦\95াৰনà§\87 à¦\87à§\9fাৰ à¦à¦¿à¦¤à§°à¦¤ à¦\8fà¦\9fা নথিপতà§\8dৰ নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি "
+msgstr " %s à¦\8fà¦\9fা ফà§\8bলà§\8dডাৰ নà§\8bহà§\8bৱা à¦\95াৰনà§\87 à¦\87à§\9fাৰ à¦à¦¿à¦¤à§°à¦¤ à¦\8fà¦\9fা ফাà¦\87ল নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি "
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr "আপুনি কেবল ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচণ কৰিব পাৰিব। "
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
msgid "Invalid file name"
-msgstr "à¦\85বà§\88ধ নথিপতà§\8dৰৰ নাম"
+msgstr "à¦\85বà§\88ধ ফাà¦\87লৰ নাম"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "ফোল্ডাৰৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা ন'গ'ল"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s ত"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
msgid "Search"
msgstr "বিচাৰক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used"
msgstr "অলপতে ব্যৱহাৰ কৰা"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "à¦\95à§\87নà§\87 ধৰণৰ নথিপতà§\8dৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক"
+msgstr "à¦\95à§\87নà§\87 ধৰণৰ ফাà¦\87ল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "'%s' ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন '%s' আঁতৰাব নোৱাৰি"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "নিৰ্বাচিত পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
msgid "Remove"
msgstr "আঁতৰাই দিয়ক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
-msgid "Rename..."
-msgstr "পুনঃ নামকৰণ..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+#| msgid "Rename..."
+msgid "Rename…"
+msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
msgid "Places"
msgstr "স্থান"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
msgid "_Places"
msgstr "স্থান (_P)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
msgid "Could not select file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি"
+msgstr "ফাà¦\87ল নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Visit this file"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 নথিপতà§\8dৰ ভ্ৰমণ কৰক (_V)"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 ফাà¦\87ল ভ্ৰমণ কৰক (_V)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
-msgid "_Copy file's location"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "ফাà¦\87লৰ অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক (_A)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "à¦\97à§\81পà§\8dত নথিপতà§\8dৰ দেখুৱাওক (_H)"
+msgstr "à¦\97à§\81পà§\8dত ফাà¦\87ল দেখুৱাওক (_H)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
msgid "Show _Size Column"
msgstr "মাপ শীৰ্ষক কলাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_S)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
msgid "Files"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰসমূহ"
+msgstr "ফাà¦\87লসমূহ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
msgid "Size"
msgstr "আয়তন"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
msgid "Modified"
msgstr "সলনি কৰা হ'ল"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_N):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ নাম এটা লিখক"
+msgstr "ফাà¦\87লৰ নাম এটা লিখক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please select a folder below"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি তলত এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
msgid "Please type a file name"
-msgstr "à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dৰহ à¦\8fà¦\9fা নথিপতà§\8dৰনাম টাইপ কৰক"
+msgstr "à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dৰহ à¦\8fà¦\9fা ফাà¦\87লনাম টাইপ কৰক"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক (_l)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
msgid "Search:"
msgstr "বিচাৰক:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:"
msgstr "স্থান (_L):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_f):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
msgid "Create in _folder:"
msgstr "ফোল্ডাৰত সৃষ্টি কৰক (_f):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s - ৰ অন্তৰ্বস্তু পঢিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "ফোল্ডাৰৰ অন্তৰ্বস্তু পঢিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "যোৱাকালি %H:%M ত"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ফোল্ডাৰলৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি কাৰণ সেইটো স্থানিক নহয়"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "হ্ৰস্বপথ %s ইতিমধ্যে আছে"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "হ্ৰস্বপথ %s নাই"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?"
+msgstr "ফাà¦\87লৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।"
+msgstr "ফাà¦\87ল ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
msgid "Could not start the search process"
msgstr "বিচৰা প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"indexer ডà§\87মনলà§\88 à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত "
+"indexer ডà§\87মনলà§\88 à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aনে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত "
"কৰক।"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
msgid "Could not send the search request"
msgstr "বিচৰাৰ অনুৰোধ পঠিয়াব নোৱাৰিলো"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল"
#.
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
msgid "File System"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰপ্ৰণালী"
+msgstr "ফাà¦\87লৰপ্ৰণালী"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
msgid "Sans 12"
msgid "Font"
msgstr "আখৰ"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
-"আপোনাৰ সন্ধানৰ লগত কোনো ফন্ট মিল নাখায়। আপুনি আপোনাৰ সন্ধান পুনঃনিৰীক্ষণ কৰি পুনৰ "
+"আপোনাৰ সন্ধানৰ লগত কোনো ফন্ট মিল নাখায়। আপুনি আপোনাৰ সন্ধান পুনঃনিৰীক্ষণ কৰি "
+"পুনৰ "
"চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
msgid "Search font name"
msgstr "ফন্টৰ নাম সন্ধান কৰক"
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
msgid "Font Family"
msgstr "ফন্টৰ পৰিয়াল"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1626
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1630
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "'%s'প্ৰতিমুৰ্তি আলোকচিত্ৰত নাই"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3134
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3138
msgid "Failed to load icon"
msgstr "আইকণ তোলাত বিফল"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
msgid "Simple"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "চিস্টেম"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "চিস্টেম (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6217
+#: ../gtk/gtklabel.c:6183
msgid "_Open Link"
msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6229
+#: ../gtk/gtklabel.c:6195
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "সংযোগ ঠিকনা নকল কৰক ( )"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APPLICATION [URI…] — URI ৰ সৈতে এটা APPLICATION লঞ্চ কৰক।"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপ ফাইলৰ তথ্যৰ সহায়ত লঞ্চ ধাৰ্য্যত এপ্লিকেচন\n"
+"বিকল্পভাৱে URlসমূহৰ তালিকাক তৰ্ক হিচাপে প্ৰেৰণ কৰাকৈ।"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "কমান্ডশাৰী বিকল্পসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" চেষ্টা কৰক।"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: সন্ধানহিন এপ্লিকেচনৰ নাম"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"আইডিৰ পৰা AppInfo সৃষ্টি কৰাটো নন unix অপাৰেটিং চিস্টেমসমূহত সমৰ্থিত নহয়"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: এনে কোনো এপ্লিকেচন %s নাই"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: এপ্লিকেচন লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
+
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
msgid "Copy URL"
msgstr "URL নকল কৰক"
msgid "Invalid URI"
msgstr "অবৈধ URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
msgid "Lock"
msgstr "লক কৰক"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
msgid "Unlock"
msgstr "আনলক কৰক"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"ডাইলগ লক কৰা আছে।\n"
-"ততà§\8bধিà¦\95 পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
+"ততà§\8bধিà¦\95 পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"ডাইলগ লক কৰা আছে।\n"
-"পৰিৱৰ্তনসমূহ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
+"পৰিবৰ্তনসমূহ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
-"à¦\9aিসà§\8dà¦\9fà§\87ম নà§\80তিà§\9fà§\87 পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰে।\n"
+"à¦\9aিসà§\8dà¦\9fà§\87ম নà§\80তিà§\9fà§\87 পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰে।\n"
"আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "অতিৰিক্ত GTK+ অংশ তুলি লওক"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "MODULES"
msgstr "অংশসমূহ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত কৰক"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰিব"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "প্ৰদৰ্শন খুলিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ বিকল্প"
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ বিকল্প দেখুৱাওক"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত ৰà§\82পà§\87 সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_a)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 ধৰণà§\87 সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95ৰà§\8bà¦\81তা হিà¦\9aাপà§\87 সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_s):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "বà§\87নামà§\80 (_A)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "_Username:"
-msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95ৰà§\8bà¦\81তাৰ নাম (_U):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "ৰà§\87à¦\9cিসà§\8dà¦\9fাৰà§\8dড বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 (_s)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ডà§\8bমà§\87à¦\87ন (_D):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80নাম (_U)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Password:"
-msgstr "পাà¦\9bৱাৰà§\8dড (_P):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "ডমà§\87à¦\87ন (_D)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "তৎক্ষণাৎ পাছৱাৰ্ড পাহৰি যাওক (_i)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "বাহিৰ হোৱা লৈকে পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখিব (_l)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 (PID %d)"
+msgstr "à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত à¦\8fপà§\8dলিà¦\95à§\87à¦\9aন (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
msgid "Unable to end process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰক (_E)"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5035 ../gtk/gtknotebook.c:7689
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "পৃষ্ঠা %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "বà§\88ধ পà§\83ষà§\8dঠা পà§\8dৰতিষà§\8dঠাৰ নথিপতà§\8dৰ নহয়"
+msgstr "বà§\88ধ পà§\83ষà§\8dঠা পà§\8dৰতিষà§\8dঠাৰ ফাà¦\87ল নহয়"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "Any Printer"
" ওপৰ: %s %s\n"
" তল: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "পছন্দৰ আয়তন পৰিচালনা কৰক..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#| msgid "Manage Custom Sizes"
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত আকাৰসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক…"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
msgid "_Format for:"
msgstr "কাৰণে আকৃতি দিয়ক (_F):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:"
msgstr "কাগজৰ আয়তন (_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "দিক্বিন্যাস (_O):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰতিস্থাপন"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Up Path"
msgstr "ওপৰলৈ যোৱা পথ"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
msgid "Down Path"
msgstr "তললৈ যোৱা পথ"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1625
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
msgid "File System Root"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰপà§\8dৰণালà§\80 ৰূট"
+msgstr "ফাà¦\87লà¦\9aিসà§\8dà¦\9fà§\87ম ৰূট"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
msgid "Authentication"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "এখন ফাইলনাম বাছক"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available"
msgstr "পোৱা নাযাই"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_S):"
-
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
msgid "Finished with error"
msgstr "ত্ৰুটিসহ কৰ্ম সমাপ্ত"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing"
msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d মুদ্ৰণ কৰা হৈছে"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "Error creating print preview"
msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "à¦\96à§\81ব সমà§\8dà¦à§± à¦\8fà¦\9fা à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 নথিপতà§\8dৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
+msgstr "à¦\96à§\81ব সমà§\8dà¦à§± à¦\8fà¦\9fা à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 ফাà¦\87ল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
msgid "Error launching preview"
msgstr "পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন নিক্ষিপ্ত কৰোঁতে ভুলল"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
msgid "Paused"
msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে"
msgid "Unspecified error"
msgstr "অনিৰ্ধাৰিত ভুল"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "প্ৰিনটাৰৰ তথ্য পোৱাত ব্যৰ্থ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "মূদ্ৰকৰ তথ্য পোৱা হৈছে"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#| msgid "Getting printer information..."
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "প্ৰিন্টাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে…"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer"
msgstr "মুদ্ৰক"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location"
msgstr "স্থান"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status"
msgstr "অৱস্থা"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range"
msgstr "পৰিসৰ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages"
msgstr "সকলো পাত (_A)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page"
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ পৃষ্ঠা (_u)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection"
msgstr "নিৰ্বাচন (_l)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:"
msgstr "পৃষ্ঠা (_e):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"একাধিক পৃষ্ঠাৰ পৰিসৰ,\n"
" যেনে ১-৩,৭,১১"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages"
msgstr "পৃষ্ঠা:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies"
msgstr "প্ৰতিলিপি"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:"
msgstr "প্ৰতিলিপি (_s):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate"
msgstr "মিলাই চাওক (_o)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse"
msgstr "প্ৰত্যাৱৰ্তন কৰক (_R)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3771
msgid "Page Ordering"
msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right"
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left"
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom"
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top"
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout"
msgstr "পৰিকল্পনা"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক (_w):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:"
msgstr "প্ৰতিটো ফালৰ পৃষ্ঠা(_s):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:"
msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা (_d):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:"
msgstr "অকল মুদ্ৰণ কৰক (_O):"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets"
msgstr "সকলো পাত"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets"
msgstr "যুগ্ম সংখ্যাৰ পাত"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets"
msgstr "অযুগ্ম সংখ্যাৰ পাত"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
msgstr "মাপ (_a):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper"
msgstr "কাগজ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:"
msgstr "কাগজৰ ধৰণ (_t):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:"
msgstr "কাগজৰ উৎস (_s):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:"
msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা (_r):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:"
msgstr "নিৰ্বাচন (_i):"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait"
msgstr "পোর্ট্রেট"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape"
msgstr "লেণ্ডস্কেপ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ৰিভাৰ্চ পোৰ্ট্ৰেট"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape"
msgstr "বিপৰীত ভূদৃশ্য বিন্যাস"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details"
msgstr "কাৰ্য্যৰ বিৱৰণ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:"
msgstr "শ্ৰেষ্ঠতা (_o):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:"
msgstr "সাধনীৰ তথ্য (_B):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document"
msgstr "প্ৰলেক্ষ মুদ্ৰণ কৰক"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now"
msgstr "এতিয়া (_N)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:"
msgstr "অ'ত (_t):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
"মূদ্ৰণৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব\n"
" উদাহৰণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপৰাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূৰ্বাহ্ন, ৪ অপৰাহ্ন"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print"
msgstr "মূদ্ৰণৰ সময়"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold"
msgstr "ধৰি ৰখা হৈছে (_h)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "আৰম্ভেৰ সুনিৰ্দিষ্ট নিৰ্দেশ না দেৱ অবধি কৰ্ম স্থগিত ৰাখা হ'ব"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
msgstr "বেটুপাত পৃষ্ঠা যোগ দিয়ক"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "আগৰ (_f):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:"
msgstr "পিছৰ (_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job"
msgstr "কাৰ্য্য"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality"
msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ গুণ"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color"
msgstr "ৰং"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing"
msgstr "অন্ত কৰা হৈছে"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "সংলাপৰ কিছুমান পছন্দৰ সংঘৰ্ষ হৈছে"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "মুদ্ৰণ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নগল"
+msgstr ""
+"URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:324
#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ (_F)"
+msgstr "ফাà¦\87ল (_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "অন"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "অফ"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ শুন্য বহলৰ অসংযোগক (_n)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত '%s' আৰম্ভনিৰ চিহ্ন %d শাৰীৰ %d আখৰত"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত অপ্ৰত্যাশিত আখৰ"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
msgid "Empty"
msgstr "ৰিক্ত"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "%s নথিপতà§\8dৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n"
+msgstr "%s ফাà¦\87ল খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "à¦à¦¾à¦£à§\8dডাৰৰ নথিপতà§\8dৰ লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
+msgstr "à¦à¦¾à¦£à§\8dডাৰৰ ফাà¦\87ল লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s, %s ক আঁতৰুৱা হৈছে তেনেহ'লে।\n"
+msgstr ""
+"%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s, %s ক আঁতৰুৱা হৈছে তেনেহ'লে।\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "à¦à¦¾à¦£à§\8dডাৰৰ নথিপতà§\8dৰ সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল।\n"
+msgstr "à¦à¦¾à¦£à§\8dডাৰৰ ফাà¦\87ল সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল।\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Output a C header file"
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা C হà§\87ডাৰ নথিপতà§\8dৰৰ নিৰ্গম"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা C হà§\87ডাৰ ফাà¦\87লৰ নিৰ্গম"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Turn off verbose output"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ পোৱা ন'গ'ল: %s\n"
+msgstr "ফাà¦\87ল পোৱা ন'গ'ল: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "থিম à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dসৰ à¦\95à§\8bনà§\8b নথিপতà§\8dৰ নাই।\n"
+msgstr "থিম à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dসৰ à¦\95à§\8bনà§\8b ফাà¦\87ল নাই।\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ নথিপত্ৰ নাই।\n"
-"আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index ব্যৱহাৰ "
+"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ ফাইল নাই।\n"
+"আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index "
+"ব্যৱহাৰ "
"কৰক।\n"
#. ID
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "%s ৰ নথিপতà§\8dৰ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+msgstr "%s ৰ ফাà¦\87ল পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
#, c-format
msgstr "মূদ্ৰক '%s' ত এটা সমস্যা হৈছে।"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2115
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "ৰখোৱা হৈছে ; কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
msgid "Two Sided"
msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
msgid "Paper Type"
msgstr "কাগজৰ ধৰণ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
msgid "Paper Source"
msgstr "কাগজৰ উৎস"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
msgid "Output Tray"
msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
msgid "Resolution"
msgstr "বিশ্লেষণ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript প্ৰি-ফিল্টাৰিং"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2928
msgid "One Sided"
msgstr "একপাক্ষিক"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2930
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "দীৰ্ঘ প্ৰান্ত (প্ৰমিত মান)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2932
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ক্ষুদ্ৰ প্ৰান্ত (উলট)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2934
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2936
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944
msgid "Auto Select"
msgstr "স্বয়ং বাছক"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2938
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3434
msgid "Printer Default"
msgstr "মুদ্ৰক অবিকল্পিত"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2948
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "শুধুমাত্ৰ GhostScript ফন্ট এমবেড কৰা হ'ব"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS লেভেল ১এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS লেভেল ২এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
msgid "No pre-filtering"
msgstr "প্ৰি-ফিল্টাৰিং বিহীন"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963
msgid "Miscellaneous"
msgstr "বিবিধ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Urgent"
msgstr "অতি আৱশ্যক"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "High"
msgstr "তীব্ৰ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Medium"
msgstr "মধ্যমীয়া"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা"
-
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
msgid "Job Priority"
msgstr "কাৰ্য্যৰ শ্ৰেষ্ঠতা"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3727
msgid "Billing Info"
msgstr "সাধনীৰ তথ্য"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
msgid "None"
msgstr "একো নাই"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
msgid "Classified"
msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
msgid "Confidential"
msgstr "গুপুত"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
msgid "Secret"
msgstr "গোপণীয়"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
msgid "Standard"
msgstr "মানদণ্ড স্বৰূপ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
msgid "Top Secret"
msgstr "পৰম গোপণীয়"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
msgid "Unclassified"
msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নকৰা"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা"
+
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813
msgid "Before"
msgstr "আগৰ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3828
msgid "After"
msgstr "পিছৰ"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3848
msgid "Print at"
msgstr "-ইয়াত মুদ্ৰণ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
msgid "Print at time"
msgstr "এই সময়ত মুদ্ৰণ কৰক"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "নিজৰ পছন্দৰ %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3975
msgid "Printer Profile"
msgstr "প্ৰিন্টাৰ আলেখ্য"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3982
msgid "Unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নাই"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
msgid "Color management unavailable"
msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা উপলব্ধ নহয়"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
msgid "No profile available"
msgstr "কোনো আলেখ্য উপলব্ধ নহয়"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
msgid "Unspecified profile"
msgstr "ধাৰ্য্য নকৰা আলেখ্য"
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "নিৰ্গম। %s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "আউটপুট"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:508
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
msgid "Print to File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰলৈ মুদ্ৰণ কৰক"
+msgstr "ফাà¦\87ললৈ মুদ্ৰণ কৰক"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:634
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:634
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "Postscript"
msgstr "প'ষ্টস্কৃপ্ত"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:634
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা(_s):"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:706
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ"
+msgstr "ফাà¦\87ল"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:716
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
msgid "_Output format"
msgstr "নিৰ্গমৰ আকৃতি (_O)"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "পৰীক্ষণ মূদ্ৰকলৈ মূদ্ৰণ কৰক"
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "পছন্দৰ আয়তন পৰিচালনা কৰক..."
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_S):"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা হিচাপে সংযোগ কৰক (_s):"
+
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
#~ msgstr "ক্যাপ্স লক আৰু নাম কক সক্ৰিয় হৈ আছে"