]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/zh_CN.po
Rebuild po/
[~andy/fetchmail] / po / zh_CN.po
index 88dc7dc34909d9a9e9b3d639f3ed1c9e806569bb..0098721a04a51ff78581674140edae506ba60a99 100644 (file)
 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # fetchmail 软件包的简体中文翻译.
 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
-# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.18-pre1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 14:34+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:42+0800\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: checkalias.c:179
-#, c-format
-msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
-
-#: checkalias.c:183
-msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
-
-#: checkalias.c:187
-msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
-
-#: checkalias.c:203
-#, c-format
-msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
-
-#: checkalias.c:228
-#, c-format
-msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
-
-#: cram.c:95
+#: cram.c:93
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
 
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
 msgstr "无法解析 BASE64 编码请求\n"
 
-#: cram.c:103
+#: cram.c:101
 #, c-format
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "以 %s 解码\n"
 
 #, c-format
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "以 %s 解码\n"
 
-#: driver.c:193
-#, c-format
-msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
-
-#: driver.c:253 driver.c:259
+#: driver.c:173 driver.c:179
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%s\"]\n"
 
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器响应 \"%s\"]\n"
 
-#: driver.c:339
+#: driver.c:259
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
 
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "主题: Fetchmail 超大邮件警告"
 
-#: driver.c:343
+#: driver.c:263
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
 
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr "以下超大邮件从服务器 %s 上删除,帐号为 %s:"
 
-#: driver.c:347
+#: driver.c:267
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
 
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "以下超大邮件留在了服务器 %s 上,帐号为 %s:"
 
-#: driver.c:366
+#: driver.c:286
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
 
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr[0] "fetchmail 删除 %d 封邮件, %d 字节。"
 
-#: driver.c:371
+#: driver.c:291
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
 
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
 
-#: driver.c:518
+#: driver.c:436
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
 
-#: driver.c:572
+#: driver.c:490
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
 
-#: driver.c:588
+#: driver.c:506
 msgid " (length -1)"
 msgstr "( 长度 -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr "( 长度 -1)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:509
 msgid " (oversized)"
 msgstr "(超大)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr "(超大)"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:527
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
 
-#: driver.c:626
+#: driver.c:545
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
 
-#: driver.c:631
+#: driver.c:550
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d 字节)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d 字节)"
 
-#: driver.c:632
+#: driver.c:551
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr "(邮件头 %d 字节)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr "(邮件头 %d 字节)"
 
-#: driver.c:699
+#: driver.c:657
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
 
-#: driver.c:758
+#: driver.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
 
-#: driver.c:790
+#: driver.c:751
 msgid " retained\n"
 msgstr "已保留\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr "已保留\n"
 
-#: driver.c:800
+#: driver.c:761
 msgid " flushed\n"
 msgstr "已删除\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr "已删除\n"
 
-#: driver.c:817
+#: driver.c:773
 msgid " not flushed\n"
 msgstr "未删除\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr "未删除\n"
 
-#: driver.c:835
+#: driver.c:791
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:848
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:852
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:856
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:861
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:864
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:876
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:879
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
 
 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:883
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -204,82 +177,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
 
-#: driver.c:953
+#: driver.c:909
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
 
-#: driver.c:956
+#: driver.c:912
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
 
-#: driver.c:980
+#: driver.c:936
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
 
-#: driver.c:1001
+#: driver.c:957
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "主服务器无名字。\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "主服务器无名字。\n"
 
-#: driver.c:1028
+#: driver.c:984
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
 
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
 
-#: driver.c:1091
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
-
-#: driver.c:1093
-#, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
-
-#: driver.c:1122
+#: driver.c:1059
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL 连接失败。\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL 连接失败。\n"
 
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1103
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
 
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1107
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
 
-#: driver.c:1186
+#: driver.c:1112
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
 
-#: driver.c:1189
+#: driver.c:1115
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr "(事先已授权)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr "(事先已授权)"
 
-#: driver.c:1192
+#: driver.c:1118
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
+msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
 
-#: driver.c:1213
+#: driver.c:1139
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1143
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1147
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -292,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
 " fetchmail 无法区分这些错误。"
 
 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
 " fetchmail 无法区分这些错误。"
 
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1153
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -310,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
 
 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1163
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -328,174 +292,176 @@ msgstr ""
 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
 
 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
 
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
 
-#: driver.c:1258
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
 
-#: driver.c:1282
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1288
+#: driver.c:1214
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
 
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1218
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
 
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1222
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "服务已经被重置。\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "服务已经被重置。\n"
 
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1255
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1257
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
 
-#: driver.c:1342
+#: driver.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
 
-#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s 在 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s 在 %s"
 
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "正在检取 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "正在检取 %s\n"
 
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1281
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1284
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "已读"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "已读"
 
-#: driver.c:1360
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
 
-#: driver.c:1367
+#: driver.c:1294
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr "(%d 字节)。\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr "(%d 字节)。\n"
 
-#: driver.c:1373
+#: driver.c:1300
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "%s 无邮件\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "%s 无邮件\n"
 
-#: driver.c:1406
+#: driver.c:1333
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "发现无效邮件!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "发现无效邮件!"
 
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1385
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1486
 msgid "socket"
 msgstr "套接口"
 
 msgid "socket"
 msgstr "套接口"
 
-#: driver.c:1552
-msgid "missing or bad RFC822 header"
+#: driver.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
 
 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
 
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1492
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1495
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "客户端/服务器同步"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "客户端/服务器同步"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1498
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "客户端/服务器协议"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "客户端/服务器协议"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1501
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "服务器死锁"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "服务器死锁"
 
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1504
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "处理 SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "处理 SMTP"
 
-#: driver.c:1570
+#: driver.c:1507
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "查询 DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "查询 DNS"
 
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1510
 msgid "undefined"
 msgstr "未定义"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "未定义"
 
-#: driver.c:1579
+#: driver.c:1516
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
 
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1518
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
 
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1532
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1534
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
 
-#: driver.c:1616
-msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
-
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1553
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
 
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1564
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
 
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1570
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
 
-#: driver.c:1650
+#: driver.c:1579
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
 
-#: env.c:61
+#: env.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -510,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
 "%s: 退出\n"
 
 "尝试用 “env QMAILINJECT= %s 您的参数”\n"
 "%s: 退出\n"
 
-#: env.c:73
+#: env.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -526,26 +492,26 @@ msgstr ""
 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s  您的参数”\n"
 "%s: 退出\n"
 
 "Return-Path:字段。尝试用 “env NULLMAILER_FLAGS= %s  您的参数”\n"
 "%s: 退出\n"
 
-#: env.c:85
+#: env.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 msgstr "%s: 不存在您的用户名,退出\n"
 
-#: env.c:149
+#: env.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: 无法确认您的主机!"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:161
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
 
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "%s 主机上 gethostbyname 函数出错\n"
 
-#: env.c:174
+#: env.c:163
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
 
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n"
 
-#: env.c:178
+#: env.c:167
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -556,85 +522,86 @@ msgstr ""
 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
 
 "不要报告类似于 Received:,HELO/EHLO 邮件头损坏等问题!\n"
 "确保您已修正了 /etc/hosts,DNS,NIS 或者 LDAP。\n"
 
-#: etrn.c:49 odmr.c:61
+#: etrn.c:46 odmr.c:51
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ESMTP\n"
 
-#: etrn.c:55
+#: etrn.c:52
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ETRN\n"
 
-#: etrn.c:79
+#: etrn.c:76
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
 
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
 msgstr "开始对 %s 进行排队处理\n"
 
-#: etrn.c:84
+#: etrn.c:81
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
 
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
 msgstr "不存在等待 %s 的邮件\n"
 
-#: etrn.c:90
+#: etrn.c:87
 #, c-format
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
 
 #, c-format
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "对 %s 进行挂起邮件处理\n"
 
-#: etrn.c:94
+#: etrn.c:91
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 msgstr "无法对 %s 节点进行邮件排队\n"
 
-#: etrn.c:98
+#: etrn.c:95
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 msgstr "不允许节点 %s: %s\n"
 
-#: etrn.c:102
+#: etrn.c:99
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "ETRN 语法错误\n"
 
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "ETRN 语法错误\n"
 
-#: etrn.c:106
+#: etrn.c:103
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
 
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 msgstr "ETRN 的参数中有语法错误\n"
 
-#: etrn.c:110
+#: etrn.c:107
 #, c-format
 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
 msgstr "未知的 ETRN 错误 %d\n"
 
-#: etrn.c:154
+#: etrn.c:151
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
 
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
 msgstr "ETRN 不支持 --keep 选项\n"
 
-#: etrn.c:158
+#: etrn.c:155
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
 
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
 msgstr "ETRN 不支持 --flush 选项\n"
 
-#: etrn.c:162
+#: etrn.c:159
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
 
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
 msgstr "ETRN 不支持 --folder 选项\n"
 
-#: etrn.c:166
+#: etrn.c:163
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
 
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n"
 
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"版权所有 (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"版权所有 (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
+"版权所有 (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
+"版权所有 (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
 
 
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:139
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -644,935 +611,969 @@ msgstr ""
 "重新分发它。\n"
 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
 
 "重新分发它。\n"
 "详情请看源文件或是文档目录中的 COPYING 部分。\n"
 
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pwmd: error %i: %s\n"
+msgstr "GSSAPI 错误 %s: %.*s\n"
+
+#: fetchmail.c:251
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:291
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:312
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:344
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:374
+#, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
+msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:455
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
 
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr "警告: 不提倡以 root 身份运行\n"
 
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:467
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: 调用参数"
 
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: 调用参数"
 
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:491
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
 
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr "无法得到当前工作目录\n"
 
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:556
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
 
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "这是 fetchmail 发行版 %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:667
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "正从命令行获得选项 %s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:668
 msgid " and "
 msgstr "和"
 
 msgid " and "
 msgstr "和"
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:673
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "未设置邮件服务器 -- 可能未找到 %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:694
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: 未指定邮件服务器\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:706
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: 无其它 fetchmail 正在运行\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:712
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %ld 时出错;退出。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: 终止 %s fetchmail 进程号 %ld 时出错;退出。\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
 msgid "background"
 msgstr "后台"
 
 msgid "background"
 msgstr "后台"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
 msgid "foreground"
 msgstr "前台"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "前台"
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:721
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %ld 终止。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %ld 终止。\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:744
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
-"ld.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %ld 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
 
 msgstr ""
 "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %ld 在指定主机上运行时无法收邮件。\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:757
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %ld 正在运行。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %ld 正在运行。\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:767
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:779
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %ld 被唤醒\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: 后台 fetchmail 进程号 %ld 被唤醒\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:791
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %ld 不明原因的终止\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: 上次 fetchmail 进程号 %ld 不明原因的终止\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:806
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: 无法找到 %s@%s 的密码\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:810
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "输入 %s@%s 的密码:"
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:852
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:856
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "无法打开 %s 添加记录\n"
 
-#: fetchmail.c:611
+#: fetchmail.c:876
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
 
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 msgstr "fetchmail: 警告: 设置了 syslog 和 logfile。通过两者查看记录!\n"
 
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:895
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "开启 --check 模式, 而非真正取回邮件\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:922
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "无法时限检测 %s (错误号 %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:935
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "正在重启 fetchmail (%s 改变了)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:940
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "由于目录尚未重置,因此重新执行的尝试可能失败\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:967
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "重新执行 fetchmail 的尝试失败了\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:997
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "忽略收取 %s 的邮件 (验证失败或多次超时)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:1009
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "时间间隔未到,不查寻 %s \n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:1060
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "查询状态=0 (成功)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:1062
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "查询状态=1 (无邮件)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:1064
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "查询状态=2 (套接字输入输出错误)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:1066
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "查询状态=3 (用户验证失败)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:1068
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "查询状态=4 (协议无效)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:1070
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "查询状态=5 (命令行语法错误)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:1072
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "查询状态=6 (配置文件权限错误)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:1074
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "查询状态=7 (协议错误)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:1076
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "查询状态=8 (客户端受到排斥)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:1078
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "查询状态=9 (服务器死锁)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:1080
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "查询状态=10 (SMTP 错误)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:1082
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "查询状态=11 (DNS 错误)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:1084
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "查询状态=12 (无法打开批量输出)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:1086
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "查询状态=13 (到达收件上限)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:1088
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "查询状态=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "查询状态=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:1137
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "所有连接堵塞。退出\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "所有连接堵塞。退出\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:1145
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "在 %s 休眠 %d 秒\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:1169
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "通过信号 %s 唤醒\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:1172
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "通过信号 %d 唤醒\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:1180
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "在 %s 被唤醒\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "在 %s 被唤醒\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:1185
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "正常结束,返回值 %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1344
 #, fuzzy
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1368
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
+"specification\n"
+msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
+
+#: fetchmail.c:1406
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
+msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
+
+#: fetchmail.c:1447
+msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1490
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1610
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL 支持未编译在内\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
-msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
-
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1617
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1623
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
-
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n"
-
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1705
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1730
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "以信号 %d 终止\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "以信号 %d 终止\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
-msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "未设置 POP2 支持\n"
-
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1823
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "未设置 POP3 支持\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1833
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "未设置 IMAP 支持\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1839
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "未设置 ETRN 支持\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1847
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "未设置 ODMR 支持\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1854
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "选中了不支持的协议\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "选中了不支持的协议\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1889
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "收件间隔 %d 秒\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "收件间隔 %d 秒\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1891
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "日志文件为 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "日志文件为 %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1893
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Idfile 文件为 %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1895
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1897
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1899
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1901
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1905
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1910
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1912
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1919
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1930
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr " 服务器的实名为 %s。\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1933
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
 
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
 
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1938
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "密码会被提示\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "密码会被提示\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
-#, c-format
-msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
-
-#: fetchmail.c:1609
-#, c-format
-msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
-
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1941
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr " 密码 = “%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr " 密码 = “%s”\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1949
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr " 协议是 %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr " 协议是 %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (正在使用服务 %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (正在使用服务 %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1956
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (正在使用默认端口)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (正在使用默认端口)"
 
-#: fetchmail.c:1630
-msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
-
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1962
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1965
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制密码验证\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制密码验证\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 MSN 验证\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1971
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 NTLM 验证\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1974
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 OTP 验证\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
-msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n"
+#: fetchmail.c:1977
+msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " 强制 CRAM-MD5 验证\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1980
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
-msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
-
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1983
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1986
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr " 假设为终端到终端加密\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "  APOP authentication will be forced.\n"
+msgstr " 强制 OTP 验证\n"
+
+#: fetchmail.c:1995
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1998
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "启用 SSL 加密会话\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:2000
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr " SSL 协议: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr " SSL 协议: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:2002
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr " SSL 受信证书文件: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr " SSL 受信证书文件: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:2009
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL 服务器名: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL 服务器名: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:2011
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:2014
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:2016
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (默认)。\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (默认)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:2023
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr " 已选中默认邮箱。\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:2028
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr " 选中的邮箱是:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr " 选中的邮箱是:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:2034
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:2035
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:2037
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:2038
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:2040
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
 
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:2041
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
 
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:2043
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
 
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:2044
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
 
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:2046
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:2047
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:2049
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:2050
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:2052
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:2053
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:2055
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:2056
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:2058
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:2059
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:2061
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:2062
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:2064
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:2065
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:2067
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:2068
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:2072
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:2075
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:2077
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:2080
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:2083
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:2086
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:2088
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:2091
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:2095
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:2097
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:2100
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:2102
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:2104
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:2108
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:2110
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:2117
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr " 要收取的邮件位于服务器:"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
 msgid " (default)"
 msgstr " (默认)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (默认)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:2127
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:2129
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:2136
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:2147
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:2150
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:2159
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
 
 # fetchmail.c:1809
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:"
 
 # fetchmail.c:1809
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:2165
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:2168
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:2171
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr " 无连接前要执行的程序。\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:2173
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:2176
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr " 无连接后要执行的程序。\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:2179
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:2189
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr " 多投模式: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr " 多投模式: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:2191
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr " 单投模式: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr " 单投模式: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:2193
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:2208
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:2209
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:2213
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:2215
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:2218
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:2221
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr " 邮件头假定为: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:2224
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:2227
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:2230
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:2235
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: "
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:2243
 msgid "  Local domains:"
 msgstr " 本地域:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr " 本地域:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:2253
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:2255
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr " 未指定地址要求。\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr " 未指定地址要求。\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:2257
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:2259
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr " 未指定监听地址。\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr " 未指定监听地址。\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:2263
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:2265
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr " 未指定外部程序。\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr " 未指定外部程序。\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:2267
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:2269
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr " 未指定外部程序。\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr " 未指定外部程序。\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:2276
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:2279
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:2285
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:2287
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
 "。\n"
 
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n"
 "。\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2292
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2295
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2302
+#, fuzzy
+msgid "  Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
+msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
+
+#: fetchmail.c:2305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
+"continue.\n"
+msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
+
+#: fetchmail.c:2308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
+"continue.\n"
+msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n"
+
+#: fetchmail.c:2313
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n"
 
-#: getpass.c:71
-msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
-
-#: getpass.c:193
+#: getpass.c:128
 msgid ""
 "\n"
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
@@ -1580,577 +1581,547 @@ msgstr ""
 "\n"
 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
 
 "\n"
 "遇到信号 SIGINT... 正在退出\n"
 
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:50
 #, c-format
 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
 msgstr "来自 <%s> 的 gss_display_status 调用中有 GSSAPI 错误\n"
 
 #, c-format
 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
 msgstr "来自 <%s> 的 gss_display_status 调用中有 GSSAPI 错误\n"
 
-#: gssapi.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#: gssapi.c:53
+#, c-format
 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
-msgstr "GSSAPI 出错: %s: %s\n"
+msgstr "GSSAPI 错误 %s: %.*s\n"
 
 
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:88
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 msgstr "无法获得服务 [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:94
+#: gssapi.c:93
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
 msgstr "正在使用服务 [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:121
+#: gssapi.c:120
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 msgstr "未找到合适的 GSSAPI 证书。忽略 GSSAPI 认证。\n"
 
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 msgstr "未找到合适的 GSSAPI 证书。忽略 GSSAPI 认证。\n"
 
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:121
 msgid ""
 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr "如您想使用 GSSAPI,您首先需要证书,也许来自 kinit。\n"
 
 msgid ""
 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr "如您想使用 GSSAPI,您首先需要证书,也许来自 kinit。\n"
 
-#: gssapi.c:158
+#: gssapi.c:157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
-msgstr ""
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "接收到怪异的请求 \"%s GSSAPI\"!\n"
 
 #: gssapi.c:167
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "正在发送证书\n"
 
 
 #: gssapi.c:167
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "正在发送证书\n"
 
-#: gssapi.c:197
+#: gssapi.c:198
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "交换证书时出错\n"
 
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "交换证书时出错\n"
 
-#: gssapi.c:239
+#: gssapi.c:240
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "无法解开加密数据\n"
 
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "无法解开加密数据\n"
 
-#: gssapi.c:244
+#: gssapi.c:245
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "证书交换完成\n"
 
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "证书交换完成\n"
 
-#: gssapi.c:248
+#: gssapi.c:249
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
 
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "服务器要求完整性和(或)隐私检查\n"
 
-#: gssapi.c:257
+#: gssapi.c:258
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "解开的加密标识: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:261
+#: gssapi.c:262
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "最大 GSS 标识大小为 %ld\n"
 
-#: gssapi.c:274
+#: gssapi.c:275
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "创建加密请求时出错\n"
 
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "创建加密请求时出错\n"
 
-#: gssapi.c:285
+#: gssapi.c:286
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
 
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "正在清空 GSS 证书\n"
 
-#: gssapi.c:289
+#: gssapi.c:290
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "清空证书时出错\n"
 
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "清空证书时出错\n"
 
-#: idle.c:61
-#, c-format
-msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
-
-#: imap.c:74
+#: imap.c:71
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
 msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s"
 
-#: imap.c:92
+#: imap.c:89
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!"
 
-#: imap.c:139
+#: imap.c:136
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!"
 
-#: imap.c:388
+#: imap.c:345
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 1\n"
 
-#: imap.c:394
+#: imap.c:351
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "协议被识别为 IMAP4 版本 0\n"
 
-#: imap.c:401
-msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
-
-#: imap.c:416
+#: imap.c:369
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
 
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "收件后恢复至 idle 模式\n"
 
-#: imap.c:508 pop3.c:518
+#: imap.c:462 pop3.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr "%s: 成功升级至 TLS 协议。\n"
 
-#: imap.c:517 pop3.c:527
+#: imap.c:468 pop3.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr "%s: 升级至 TLS 协议失败。\n"
 
-#: imap.c:521
+#: imap.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr "%s: 即时升级至 TLS 协议失败,继续尝试\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr "%s: 即时升级至 TLS 协议失败,继续尝试\n"
 
-#: imap.c:637
+#: imap.c:571
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
 
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "需要的 OTP 功能未被编译进 fetchmail\n"
 
-#: imap.c:657 pop3.c:385
+#: imap.c:591 pop3.c:583
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
 
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "需要的 NTLM 功能未被编译进 fetchmail\n"
 
-#: imap.c:666
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
-
-#: imap.c:730
+#: imap.c:655
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
 
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "邮件删除数不相等 (实际删除 %d 封!= 已删除 %d 封)\n"
 
-#: imap.c:869
+#: imap.c:782
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu 封未读\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu 封未读\n"
 
-#: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126
+#: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u 未读\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u 未读\n"
 
-#: imap.c:968 imap.c:1027
+#: imap.c:867 imap.c:926
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "重新收件失败\n"
 
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "重新收件失败\n"
 
-#: imap.c:976 imap.c:1032
+#: imap.c:875 imap.c:931
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "重新收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
 
-#: imap.c:993
+#: imap.c:892
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "邮箱选择失败\n"
 
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "邮箱选择失败\n"
 
-#: imap.c:997
+#: imap.c:896
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "首次收件后又有 %d 封邮件等待收取\n"
 
-#: imap.c:1011
+#: imap.c:910
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "删除操作失败\n"
 
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "删除操作失败\n"
 
-#: imap.c:1015
+#: imap.c:914
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "删除操作后有 %d 封邮件等待收取\n"
 
-#: imap.c:1054
+#: imap.c:953
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "查找未读邮件失败\n"
 
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "查找未读邮件失败\n"
 
-#: imap.c:1059 pop3.c:890
+#: imap.c:958 pop3.c:792
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u 是首个未读邮件\n"
 
-#: imap.c:1143
+#: imap.c:1042
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
 
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
 
-#: imap.c:1241 imap.c:1248
+#: imap.c:1141 imap.c:1148
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "FETCH 响应不正确: %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "FETCH 响应不正确: %s。\n"
 
-#: interface.c:256
+#: interface.c:247
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
 
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr "无法打开 kvm 接口。确保 fetchmail 是 SGID kmem"
 
-#: interface.c:396
+#: interface.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
 msgstr "无法从 %s 分析得出地址名"
 
-#: interface.c:418
+#: interface.c:393
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
 
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist 测试) 失败"
 
-#: interface.c:424
+#: interface.c:399
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
 
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 msgstr "get_ifinfo: malloc 失败"
 
-#: interface.c:430
+#: interface.c:405
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
 
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) 失败"
 
-#: interface.c:448
+#: interface.c:423
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
 
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
 msgstr "未知的路径信息版本 %d。"
 
-#: interface.c:480
+#: interface.c:455
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
 
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 msgstr "未找到以 %s 命名的网卡"
 
-#: interface.c:538
+#: interface.c:513
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
 
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
 msgstr "未找到 %s 的 IP 地址"
 
-#: interface.c:590
+#: interface.c:565
 msgid "missing IP interface address\n"
 msgstr "未找到 IP 地址\n"
 
 msgid "missing IP interface address\n"
 msgstr "未找到 IP 地址\n"
 
-#: interface.c:606
+#: interface.c:581
 msgid "invalid IP interface address\n"
 msgstr "无效的 IP 地址\n"
 
 msgid "invalid IP interface address\n"
 msgstr "无效的 IP 地址\n"
 
-#: interface.c:612
+#: interface.c:587
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
 
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 msgstr "无效的 IP 地址掩码\n"
 
-#: interface.c:651
+#: interface.c:626
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 msgstr "%s 的活跃度为 %d\n"
 
-#: interface.c:666
+#: interface.c:641
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 msgstr "跳过 %s 收件,%s 关闭了\n"
 
-#: interface.c:685
+#: interface.c:660
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 msgstr "跳过 %s 收件,拒绝接受 %s 的 IP 地址\n"
 
-#: interface.c:697
+#: interface.c:672
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 msgstr "%s 的活跃度查为 %d\n"
 
-#: interface.c:723
+#: interface.c:698
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 msgstr "跳过 %s 收件,%s 未开启\n"
 
-#: interface.c:730
+#: interface.c:705
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 msgstr "%s 的活跃度以前是 %d,现在是 %d\n"
 
-#: kerberos.c:74
-msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
-
-#: kerberos.c:139
-#, c-format
-msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
-
-#: kerberos.c:147
-#, c-format
-msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
-
-#: kerberos.c:213
-msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
-
-#: kerberos.c:220
-msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "请求不匹配\n"
-
-#: lock.c:87
+#: lock.c:79
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: 读取锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:90
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
 
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: 正在删除过时的锁文件\n"
 
-#: lock.c:122
+#: lock.c:114
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: 打开锁文件 “%s” 时发生错误: %s\n"
 
-#: lock.c:169
+#: lock.c:161
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
 
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: 锁文件创建失败。\n"
 
-#: netrc.c:220
+#: netrc.c:222
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 msgstr "%s:%d: 警告: 在任意主机名前发现 “%s”\n"
 
-#: netrc.c:258
+#: netrc.c:260
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 警告: 未知标识“%s”\n"
 
-#: odmr.c:67
+#: odmr.c:57
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
 msgstr "%s 的 SMTP 端不支持 ATRN\n"
 
-#: odmr.c:105
+#: odmr.c:95
 msgid "Turnaround now...\n"
 msgstr "正在转向 ...\n"
 
 msgid "Turnaround now...\n"
 msgstr "正在转向 ...\n"
 
-#: odmr.c:110
+#: odmr.c:100
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
 
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr "拒绝 ATRN 请求\n"
 
-#: odmr.c:114
+#: odmr.c:104
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
 
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr "现在无法处理 ATRN 请求\n"
 
-#: odmr.c:119
+#: odmr.c:109
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr "您没有邮件\n"
 
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr "您没有邮件\n"
 
-#: odmr.c:123
+#: odmr.c:113
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr "指令未执行\n"
 
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr "指令未执行\n"
 
-#: odmr.c:127
+#: odmr.c:117
 msgid "Authentication required.\n"
 msgstr "要求验证\n"
 
 msgid "Authentication required.\n"
 msgstr "要求验证\n"
 
-#: odmr.c:132
+#: odmr.c:122
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 msgstr "未知的 ODMR 错误 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 msgstr "未知的 ODMR 错误 \"%s\"\n"
 
-#: odmr.c:192
+#: odmr.c:182
 msgid "receiving message data\n"
 msgstr "正在接收邮件数据\n"
 
 msgid "receiving message data\n"
 msgstr "正在接收邮件数据\n"
 
-#: odmr.c:245
+#: odmr.c:235
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
 
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 msgstr "ODMR 不支持 --keep 选项\n"
 
-#: odmr.c:249
+#: odmr.c:239
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
 
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 msgstr "ODMR 不支持 --flush 选项\n"
 
-#: odmr.c:253
+#: odmr.c:243
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
 
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
 msgstr "ODMR 不支持 --folder 选项\n"
 
-#: odmr.c:257
+#: odmr.c:247
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
 
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 msgstr "ODMR 不支持 --check 选项\n"
 
-#: opie.c:42
+#: opie.c:40
 msgid "server recv fatal\n"
 msgstr "服务器 recv 错\n"
 
 msgid "server recv fatal\n"
 msgstr "服务器 recv 错\n"
 
-#: opie.c:56
+#: opie.c:54
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
 
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "无法解码 OTP 请求\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:611
+#: opie.c:62 pop3.c:618
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "密码短语:"
 
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "密码短语:"
 
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:181
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
 
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n"
 
-#: options.c:185
+#: options.c:190
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n"
 
-#: options.c:186
+#: options.c:191
 msgid "smaller"
 msgstr "小"
 
 msgid "smaller"
 msgstr "小"
 
-#: options.c:186
+#: options.c:191
 msgid "larger"
 msgstr "大"
 
 msgid "larger"
 msgstr "大"
 
-#: options.c:323
+#: options.c:315
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
 msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
 
-#: options.c:364
+#: options.c:348
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n"
 
-#: options.c:411
+#: options.c:393
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n"
 
-#: options.c:620
+#: options.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
+msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n"
+
+#: options.c:618
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
 
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n"
 
-#: options.c:621
+#: options.c:619
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "选项如下:\n"
 
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "选项如下:\n"
 
-#: options.c:622
+#: options.c:620
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
 
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n"
 
-#: options.c:623
+#: options.c:621
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
 
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n"
 
-#: options.c:625
+#: options.c:623
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
 
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n"
 
-#: options.c:626
+#: options.c:624
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
 
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n"
 
-#: options.c:627
+#: options.c:625
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
 
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n"
 
-#: options.c:628
+#: options.c:626
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
 
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n"
 
-#: options.c:629
+#: options.c:627
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
 
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n"
 
-#: options.c:630
+#: options.c:628
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
 
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n"
 
-#: options.c:631
+#: options.c:629
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
 
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n"
 
-#: options.c:632
+#: options.c:630
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
 
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
 msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n"
 
-#: options.c:633
+#: options.c:631
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
 
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n"
 
-#: options.c:634
+#: options.c:632
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
 
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n"
 
-#: options.c:635
+#: options.c:633
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
 
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n"
 
-#: options.c:636
+#: options.c:634
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
 
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n"
 
-#: options.c:637
+#: options.c:635
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
 
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n"
 
-#: options.c:638
+#: options.c:636
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
 
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n"
 
-#: options.c:639
+#: options.c:637
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr "      --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
 
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr "      --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n"
 
-#: options.c:640
+#: options.c:638
 msgid ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
 msgstr "      --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
 
 msgid ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
 msgstr "      --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n"
 
-#: options.c:642
+#: options.c:640
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
 
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n"
 
-#: options.c:643
+#: options.c:641
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
 
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n"
 
-#: options.c:646
+#: options.c:644
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
 
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n"
 
-#: options.c:647
+#: options.c:645
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
 
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n"
 
-#: options.c:648
+#: options.c:646
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
 
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n"
 
-#: options.c:649
+#: options.c:647
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
 
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n"
 
-#: options.c:650
+#: options.c:648
 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
 msgstr "      --sslcertfile     受信 CA ssl 证书文件名\n"
 
 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
 msgstr "      --sslcertfile     受信 CA ssl 证书文件名\n"
 
-#: options.c:651
+#: options.c:649
 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
 msgstr "      --sslcertpath     受信 CA ssl 证书文件的目录\n"
 
 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
 msgstr "      --sslcertpath     受信 CA ssl 证书文件的目录\n"
 
-#: options.c:652
+#: options.c:650
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
 
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n"
 
-#: options.c:653
+#: options.c:651
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
 
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n"
 
-#: options.c:654
+#: options.c:652
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
-#: options.c:656
+#: options.c:654
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
 
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n"
 
-#: options.c:657
+#: options.c:655
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
 
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n"
 
-#: options.c:658
+#: options.c:656
 msgid ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
 msgid ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
@@ -2158,603 +2129,623 @@ msgstr ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
 
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
 
+#: options.c:658
+#, fuzzy
+msgid ""
+"      --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
+"                        specify policy for processing messages with retrieve "
+"errors\n"
+msgstr ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n"
+
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
 
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n"
 
-#: options.c:662
-msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
-
 #: options.c:663
 #: options.c:663
+msgid "  -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:664
+msgid "  -G, --pwmd-file   filename to use on the pwmd server\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:665
+msgid "  -O, --pinentry-timeout   seconds until pinentry is canceled\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:668
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
 
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n"
 
-#: options.c:664
+#: options.c:669
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
 
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n"
 
-#: options.c:665
+#: options.c:670
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
-#: options.c:666
+#: options.c:671
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
 
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n"
 
-#: options.c:667
+#: options.c:672
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
 
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n"
 
-#: options.c:668
+#: options.c:673
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
 
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n"
 
-#: options.c:669
+#: options.c:674
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
 
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n"
 
-#: options.c:670
+#: options.c:675
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
 
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n"
 
-#: options.c:672
+#: options.c:677
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
 
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n"
 
-#: options.c:673
+#: options.c:678
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
 
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n"
 
-#: options.c:674
+#: options.c:679
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
 
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n"
 
-#: options.c:675
+#: options.c:680
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
 
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n"
 
-#: options.c:676
+#: options.c:681
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
 
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n"
 
-#: options.c:677
+#: options.c:682
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
 
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n"
 
-#: options.c:678
+#: options.c:683
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
 
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n"
 
-#: options.c:679
+#: options.c:684
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
 
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n"
 
-#: options.c:680
+#: options.c:685
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
 
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n"
 
-#: options.c:682
+#: options.c:687
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
 
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n"
 
-#: options.c:683
+#: options.c:688
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
 
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n"
 
-#: options.c:684
+#: options.c:689
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
 
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n"
 
-#: options.c:685
+#: options.c:690
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
 
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n"
 
-#: options.c:686
+#: options.c:691
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
 
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n"
 
-#: options.c:687
+#: options.c:692
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
 
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n"
 
-#: options.c:688
+#: options.c:693
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
 
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n"
 
-#: options.c:689
+#: options.c:694
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
 
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n"
 
-#: options.c:690
+#: options.c:695
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
 
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n"
 
-#: options.c:691
+#: options.c:696
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
 
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n"
 
-#: options.c:692
+#: options.c:697
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
 
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n"
 
-#: options.c:693
+#: options.c:698
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
 
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n"
 
-#: options.c:694
+#: options.c:699
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
 
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n"
 
-#: options.c:695
+#: options.c:700
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
 
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n"
 
-#: options.c:696
+#: options.c:701
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
 
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n"
 
-#: pop3.c:355
+#: pop3.c:274
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
+
+#: pop3.c:283
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
+
+#: pop3.c:299
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
+
+#: pop3.c:365
 msgid ""
 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
 "of TOP.\n"
 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
 
 msgid ""
 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
 "of TOP.\n"
 msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n"
 
-#: pop3.c:454
+#: pop3.c:452
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
 
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 msgstr "强制使用 TLS 会话,但服务器拒绝 CAPA 命令。\n"
 
-#: pop3.c:455
+#: pop3.c:453
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
 
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr "而 CPAC 命令对于 TLS 协议来说是必须要有的。\n"
 
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr "%s: 升级到 TLS 协议失败了,继续尝试。\n"
 
-#: pop3.c:647
+#: pop3.c:653
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
 
 #: pop3.c:661
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr "我们已经用完了可用的验证方式,无法继续\n"
 
 #: pop3.c:661
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "在 greeting 中未发现所需的 APOP 时间戳\n"
-
-#: pop3.c:670
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "greeting 中时间戳语法错误\n"
-
-#: pop3.c:686
-msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
-msgstr "无效的 APOP 时间戳\n"
-
-#: pop3.c:710
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
 
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "POP3_auth 中有未定义的协议请求\n"
 
-#: pop3.c:731
+#: pop3.c:682
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
 
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "死锁!是否有另一个会话在运行?\n"
 
-#: pop3.c:810
+#: pop3.c:712
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
 
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "无法操作来自上游服务器的 UIDL 响应。\n"
 
-#: pop3.c:833
+#: pop3.c:735
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
 
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "响应的服务器带有错误消息的 UID。\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:762
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (数量=%u 封)已被删除,但仍然存在!\n"
 
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (数量=%u 封)已被删除,但仍然存在!\n"
 
-#: pop3.c:966
-msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
-
-#: pop3.c:1062
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "协议错\n"
-
-#: pop3.c:1078
+#: pop3.c:866
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
 
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n"
 
-#: pop3.c:1110
+#: pop3.c:897
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
 
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id = %s (数量 = %d 封) 已被删除,但仍然存在!\n"
 
-#: pop3.c:1448
+#: pop3.c:1205
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
 
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n"
 
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
+#, fuzzy
+msgid "pwmd not enabled"
+msgstr "SDPS 不可用"
+
+#: rcfile_y.y:134
 msgid "server option after user options"
 msgstr "服务器选项在用户选项后"
 
 msgid "server option after user options"
 msgstr "服务器选项在用户选项后"
 
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:165
+#, fuzzy
+msgid "Kerberos not enabled."
+msgstr "SDPS 不可用"
+
+#: rcfile_y.y:176
 msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS 不可用"
 
 msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS 不可用"
 
-#: rcfile_y.y:218
+#: rcfile_y.y:220
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
 
-#: rcfile_y.y:226
+#: rcfile_y.y:228
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n"
 
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:345
 msgid "SSL is not enabled"
 msgstr "SSL 不可用"
 
 msgid "SSL is not enabled"
 msgstr "SSL 不可用"
 
-#: rcfile_y.y:391
+#: rcfile_y.y:412
 msgid "end of input"
 msgstr "输入结束"
 
 msgid "end of input"
 msgstr "输入结束"
 
-#: rcfile_y.y:429
+#: rcfile_y.y:449
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n"
 
-#: rcfile_y.y:439
+#: rcfile_y.y:458
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n"
 
-#: rcfile_y.y:451
+#: rcfile_y.y:465
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n"
 
-#: report.c:67
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "未知的系统错误"
-
-#: report.c:92
+#: report.c:48
 #, c-format
 msgid "%s (log message incomplete)\n"
 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s (log message incomplete)\n"
 msgstr "%s (日志信息不完整)\n"
 
-#: rfc822.c:83
+#: rfc822.c:86
 #, c-format
 msgid "About to rewrite %s...\n"
 msgstr "正要重写 %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "About to rewrite %s...\n"
 msgstr "正要重写 %s...\n"
 
-#: rfc822.c:221
+#: rfc822.c:224
 #, c-format
 msgid "...rewritten version is %s.\n"
 msgstr "...重写版本为 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "...rewritten version is %s.\n"
 msgstr "...重写版本为 %s。\n"
 
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:116
 msgid "Success"
 msgstr "成功"
 
 msgid "Success"
 msgstr "成功"
 
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:117
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
 
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
 msgstr "受限用户 (帐号有点问题)"
 
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:118
 msgid "Invalid userid or passphrase"
 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
 
 msgid "Invalid userid or passphrase"
 msgstr "无效的用户 id 或是密码短语"
 
-#: rpa.c:121
+#: rpa.c:119
 msgid "Deity error"
 msgstr "Deity error"
 
 msgid "Deity error"
 msgstr "Deity error"
 
-#: rpa.c:174
+#: rpa.c:172
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
 
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA 标识 2: BASE64 解码错误\n"
 
-#: rpa.c:185
+#: rpa.c:183
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "服务选择了 RPA 版本 %d.%d\n"
 
-#: rpa.c:191
+#: rpa.c:189
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
 
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 msgstr "服务请求 (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:200
+#: rpa.c:198
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "服务时间戳 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "服务时间戳 %s\n"
 
-#: rpa.c:205
+#: rpa.c:203
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
 
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "RPA 标识 2 长度错误\n"
 
-#: rpa.c:209
+#: rpa.c:207
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 msgstr "域列表: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 msgstr "域列表: %s\n"
 
-#: rpa.c:213
+#: rpa.c:211
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
 
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 msgstr "在“服务@域”字符串中有 RPA 错误\n"
 
-#: rpa.c:250
+#: rpa.c:248
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
 
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA 标识 4: Base64 解码错误\n"
 
-#: rpa.c:261
+#: rpa.c:259
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
 
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "用户验证 (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:275
+#: rpa.c:273
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
 
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "RPA 状态: %02X\n"
 
-#: rpa.c:281
+#: rpa.c:279
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
 
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 msgstr "RPA 标识 4 长度错误\n"
 
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:286
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "RPA 拒绝您: %s\n"
 
-#: rpa.c:290
+#: rpa.c:288
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
 
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 msgstr "RPA 拒绝您: 原因不明\n"
 
-#: rpa.c:298
+#: rpa.c:296
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 msgstr "RPA 用户验证长度错误: %d\n"
 
-#: rpa.c:303
+#: rpa.c:301
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 msgstr "RPA 会话密钥长度错误: %d\n"
 
-#: rpa.c:309
+#: rpa.c:307
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
 
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "RPA _service_auth 错误。要伪装服务器吗 ?\n"
 
-#: rpa.c:314
+#: rpa.c:312
 msgid "Session key established:\n"
 msgstr "创建会话密钥:\n"
 
 msgid "Session key established:\n"
 msgstr "创建会话密钥:\n"
 
-#: rpa.c:345
+#: rpa.c:343
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "RPA 授权完成\n"
 
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "RPA 授权完成\n"
 
-#: rpa.c:372
+#: rpa.c:370
 msgid "Get response\n"
 msgstr "得到响应\n"
 
 msgid "Get response\n"
 msgstr "得到响应\n"
 
-#: rpa.c:402
+#: rpa.c:400
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "得到响应返回 %d [%s]\n"
 
-#: rpa.c:463
+#: rpa.c:461
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "Hdr 非 60\n"
 
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "Hdr 非 60\n"
 
-#: rpa.c:484
+#: rpa.c:482
 msgid "Token length error\n"
 msgstr "标识长度错误\n"
 
 msgid "Token length error\n"
 msgstr "标识长度错误\n"
 
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:487
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 msgstr "标识长度 %d 不同于 rxlen %d\n"
 
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:493
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "机制域错误\n"
 
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "机制域错误\n"
 
-#: rpa.c:531
+#: rpa.c:529
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
 
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "字符 %d 处有 deb64 错误: %x\n"
 
-#: rpa.c:546
+#: rpa.c:544
 msgid "Inbound binary data:\n"
 msgstr "收到的二进制数据:\n"
 
 msgid "Inbound binary data:\n"
 msgstr "收到的二进制数据:\n"
 
-#: rpa.c:582
+#: rpa.c:580
 msgid "Outbound data:\n"
 msgstr "送出数据:\n"
 
 msgid "Outbound data:\n"
 msgstr "送出数据:\n"
 
-#: rpa.c:645
+#: rpa.c:643
 msgid "RPA String too long\n"
 msgstr "RPA 字串太长\n"
 
 msgid "RPA String too long\n"
 msgstr "RPA 字串太长\n"
 
-#: rpa.c:650
+#: rpa.c:648
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:709
+#: rpa.c:707
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
 
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 msgstr "打开 /dev/urandom 时 RPA 失败。这应该不\n"
 
-#: rpa.c:710
+#: rpa.c:708
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
 
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "影响您登入,但意味着您\n"
 
-#: rpa.c:711
+#: rpa.c:709
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 msgstr "无法确认您正在与\n"
 
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 msgstr "无法确认您正在与\n"
 
-#: rpa.c:712
+#: rpa.c:710
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
 
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "您想要的服务对话。可能您正被一个虚假的服务\n"
 
-#: rpa.c:713
+#: rpa.c:711
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
 
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr "进行回放操作,即受到攻击\n"
 
-#: rpa.c:724
+#: rpa.c:722
 msgid "User challenge:\n"
 msgstr "用户请求:\n"
 
 msgid "User challenge:\n"
 msgstr "用户请求:\n"
 
-#: rpa.c:874
+#: rpa.c:872
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
 
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "数据块使用了 MD5:\n"
 
-#: rpa.c:887
+#: rpa.c:885
 msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "MD5 值:\n"
 
 msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "MD5 值:\n"
 
-#: servport.c:53
+#: servport.c:49
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(NULL, “%s”) 错误: %s\n"
 
-#: servport.c:80
+#: servport.c:76
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "无法将服务 %s 解析为端口号\n"
 
-#: servport.c:81
+#: servport.c:77
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
 
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "请把服务指定为十进制的端口号\n"
 
-#: sink.c:231
+#: sink.c:220
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "正在转发至 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "正在转发至 %s\n"
 
-#: sink.c:318
+#: sink.c:307
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
 
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (回送邮件内容)\n"
 
-#: sink.c:321
+#: sink.c:310
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "邮件从 %s 回送至 %s\n"
 
-#: sink.c:458
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
-
-#: sink.c:518 sink.c:617
+#: sink.c:485 sink.c:578
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP 出错: %s\n"
 
-#: sink.c:562
+#: sink.c:523
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
 
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 msgstr "SMTP 服务器需要 STARTTLS 认证,正在保存邮件。\n"
 
-#: sink.c:745
+#: sink.c:703
 #, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "打开 BSMTP 文件失败: %s\n"
 
-#: sink.c:791
+#: sink.c:749
 #, c-format
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
 msgstr "写入 BSMTP 报头失败: %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
 msgstr "写入 BSMTP 报头失败: %s。\n"
 
-#: sink.c:1005
+#: sink.c:963
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP 端不认可收件人地址 “%s”\n"
 
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:970
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP 端不是真的认可收件人地址 “%s”\n"
 
-#: sink.c:1058
+#: sink.c:1016
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
 
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "无匹配的地址;也无 postmaster 设置\n"
 
-#: sink.c:1070
+#: sink.c:1028
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "无法稳定发送至 %s!\n"
 
-#: sink.c:1076
+#: sink.c:1034
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "无匹配的地址;转发至 %s。\n"
 
-#: sink.c:1232
+#: sink.c:1154
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1155
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1198
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "即将用 %s 投递\n"
 
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "即将用 %s 投递\n"
 
-#: sink.c:1243
+#: sink.c:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
 msgstr "无法将当前用户名切换为 %ld: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
 msgstr "无法将当前用户名切换为 %ld: %s\n"
 
-#: sink.c:1255
+#: sink.c:1218
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
 msgstr "无法将当前用户名切换回之前的用户名 %ld: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
 msgstr "无法将当前用户名切换回之前的用户名 %ld: %s\n"
 
-#: sink.c:1262
+#: sink.c:1224
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "打开 MDA 失败\n"
 
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "打开 MDA 失败\n"
 
-#: sink.c:1301
+#: sink.c:1263
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP 连接至 %s 失败\n"
 
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1287
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
 
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "无法启动 MDA 代理;正在转到 MDA 代理 %s"
 
-#: sink.c:1383
+#: sink.c:1345
 #, c-format
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
 msgstr "邮件终止或 BSMTP 文件关闭失败: %s\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1370
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "写入 MDA 时出错: %s\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1373
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
 
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA 被信号 %d 终止\n"
 
-#: sink.c:1416
+#: sink.c:1376
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA 返回非零值 %d\n"
 
-#: sink.c:1419
+#: sink.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n"
 
-#: sink.c:1444
+#: sink.c:1404
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
 
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP 端拒绝投递\n"
 
-#: sink.c:1474
+#: sink.c:1434
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
 
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "邮件结尾时用 LTMP 协议投递错误\n"
 
-#: sink.c:1477
+#: sink.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "邮件结尾时 LMTP 协议的未知的非 503 响应: %s\n"
 
-#: sink.c:1632
+#: sink.c:1580
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2791,80 +2782,80 @@ msgstr "ESMTP LOGIN 验证...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "smtp 端协议错误\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "smtp 端协议错误\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:77 socket.c:103
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc 失败\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:136
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair 失败\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:142
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork 失败\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:149
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 失败\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 失败\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:155
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "正在运行 %s (主机 %s 服务 %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:158
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) 失败\n"
 
-#: socket.c:283
+#: socket.c:230
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(“%s”,“%s”) 错误: %s\n"
 
-#: socket.c:286
+#: socket.c:233
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "试着加入 --service 选项(参见 FAQ 条目 R12)。\n"
 
-#: socket.c:300 socket.c:303
+#: socket.c:247 socket.c:250
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "未知 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "未知 (%s)"
 
-#: socket.c:306
+#: socket.c:253
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "正在尝试连接至 %s/%s..."
 
-#: socket.c:315
+#: socket.c:262
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "无法创建套接字: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:264
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "名称 %d: 无法创建套接字 %d 类型 %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "名称 %d: 无法创建套接字 %d 类型 %d: %s\n"
 
-#: socket.c:333
+#: socket.c:282
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "连接失败。\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "连接失败。\n"
 
-#: socket.c:335
+#: socket.c:284
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
 
-#: socket.c:336
+#: socket.c:285
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "名称 %d: 连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "名称 %d: 连接至 %s:%s [%s/%s] 失败: %s。\n"
 
-#: socket.c:342
+#: socket.c:291
 msgid "connected.\n"
 msgstr "已连接。\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "已连接。\n"
 
-#: socket.c:355
+#: socket.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -2873,123 +2864,123 @@ msgstr ""
 "此服务器连接错误:\n"
 "%s"
 
 "此服务器连接错误:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:621
+#: socket.c:540
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "服务器认证:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "服务器认证:\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:545
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "验证链从根到节点,在 %d 开始:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "验证链从根到节点,在 %d 开始:\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:548
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "验证处于 %d 层:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "验证处于 %d 层:\n"
 
-#: socket.c:635
+#: socket.c:554
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "发行组织: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "发行组织: %s\n"
 
-#: socket.c:638
+#: socket.c:557
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "警告: 发行组织名字太长 (可能截短)。\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:559
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "未知的组织\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "未知的组织\n"
 
-#: socket.c:642
+#: socket.c:561
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "发行者: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "发行者: %s\n"
 
-#: socket.c:645
+#: socket.c:564
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "警告: 发行者名称太长 (可能截短)。\n"
 
-#: socket.c:647
+#: socket.c:566
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "未知的发行者名称\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "未知的发行者名称\n"
 
-#: socket.c:653
+#: socket.c:572
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "邮件标题: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "邮件标题: %s\n"
 
-#: socket.c:659
+#: socket.c:578
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "证书错误: 邮件标题太长!\n"
 
-#: socket.c:665
+#: socket.c:584
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "证书错误: 邮件标题名中带有 NUL 字符,退出!\n"
 
-#: socket.c:693
+#: socket.c:612
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "邮件标题别名: %s\n"
 
-#: socket.c:699
+#: socket.c:618
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "证书错误: 邮件标题别名带有 NUL 字符,退出!\n"
 
-#: socket.c:716
+#: socket.c:635
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "服务器名不匹配: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:723
+#: socket.c:642
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "未设置服务器名称,无法验证证书!\n"
 
-#: socket.c:728
+#: socket.c:647
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "未知的服务器名\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "未知的服务器名\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:649
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "服务器名称未在证书中指定!\n"
 
-#: socket.c:742
+#: socket.c:661
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() 失败!\n"
 
-#: socket.c:746
+#: socket.c:665
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "超出内存!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "超出内存!\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:673
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Digest 文本缓冲区太小!\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:679
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s 密钥指纹: %s\n"
 
-#: socket.c:764
+#: socket.c:683
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s 指纹匹配。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s 指纹匹配。\n"
 
-#: socket.c:766
+#: socket.c:685
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s 指纹不匹配!\n"
 
-#: socket.c:776
+#: socket.c:695
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "服务器证书验证错误: %s\n"
 
-#: socket.c:783
+#: socket.c:702
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "未知的发行者 (前 %d 个字符): %s\n"
 
-#: socket.c:784
+#: socket.c:703
 msgid ""
 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
 msgid ""
 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
@@ -2999,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 "此错误通常出现在服务器提供了一个不完整的验证链,fetchmain 对此无能为力。详细"
 "信息请查看随同 fetchmail 发行的 README.SSL-SERVER 文档。\n"
 
 "此错误通常出现在服务器提供了一个不完整的验证链,fetchmain 对此无能为力。详细"
 "信息请查看随同 fetchmail 发行的 README.SSL-SERVER 文档。\n"
 
-#: socket.c:793
+#: socket.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
@@ -3010,30 +3001,34 @@ msgstr ""
 "这意味着根证书(为 %s 而颁发)不在 CA 证书受信路径处,或是 c_rehash 需要在证书"
 "目录下运行。详细信息请查看手册页中的 --sslcertpath 和 --sslcertfile 部分。\n"
 
 "这意味着根证书(为 %s 而颁发)不在 CA 证书受信路径处,或是 c_rehash 需要在证书"
 "目录下运行。详细信息请查看手册页中的 --sslcertpath 和 --sslcertfile 部分。\n"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:805
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
 
-#: socket.c:901
+#: socket.c:816
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:826
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
 
-#: socket.c:994
+#: socket.c:919
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
 
-#: socket.c:1011
+#: socket.c:936
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1077
+#: socket.c:978
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
 
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:981
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
 
@@ -3052,7 +3047,7 @@ msgstr "映射 %s 至本地 %s\n"
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
 
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "传送过来的 %s 正与 %s 进行比较\n"
 
-#: transact.c:224
+#: transact.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -3061,144 +3056,260 @@ msgstr ""
 "正在分析 Received 行:\n"
 "%s"
 
 "正在分析 Received 行:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:263
+#: transact.c:265
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
 
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "收到的行中 %s 是邮件服务器的一个昵称\n"
 
-#: transact.c:269
+#: transact.c:271
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
 
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "拒收的行中 %s 非邮件服务器的昵称\n"
 
-#: transact.c:343
+#: transact.c:345
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "找不到 Received 地址\n"
 
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "找不到 Received 地址\n"
 
-#: transact.c:352
+#: transact.c:354
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
 
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n"
 
-#: transact.c:595
+#: transact.c:599
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 msgstr "发现不正确的 header 行,查看手册页中的 bad-header 选项\n"
 
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 msgstr "发现不正确的 header 行,查看手册页中的 bad-header 选项\n"
 
-#: transact.c:597
+#: transact.c:601
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "行: %s"
 
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "行: %s"
 
-#: transact.c:1137
+#: transact.c:1066 transact.c:1076
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "正在解析邮件\"%s\",名称\"%-.*s\"\n"
+
+#: transact.c:1091
+#, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "正在解析 Received 信息\"%-.*s\"\n"
+
+#: transact.c:1103
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr "未发现邮件接收人,采用猜测邮件头的方式。\n"
+
+#: transact.c:1121
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr "正在从邮件头\"%-.*s\"猜测。\n"
+
+#: transact.c:1136
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n"
 
-#: transact.c:1152
+#: transact.c:1151
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
 
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n"
 
-#: transact.c:1263
+#: transact.c:1262
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
 
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n"
 
-#: transact.c:1282
+#: transact.c:1281
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
 
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配"
 
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1288
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
 
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配"
 
-#: transact.c:1298
+#: transact.c:1297
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "邮件嵌入了 NULs"
 
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "邮件嵌入了 NULs"
 
-#: transact.c:1306
+#: transact.c:1305
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
 
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:"
 
-#: transact.c:1445
+#: transact.c:1355
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
 
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "在写邮件文本时出错\n"
 
-#: uid.c:249
+#: transact.c:1622
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"缓冲区太小。这是 %s:%lu 调用的一个错误。\n"
+"\n"
+
+#: uid.c:256
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
 
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "来自 %s 的旧 UID 列表:"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
 msgid " <empty>"
 msgstr " <空>"
 
 msgid " <empty>"
 msgstr " <空>"
 
-#: uid.c:262
+#: uid.c:267
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
 
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "抓取 UIDs 列表:"
 
-#: uid.c:325 uid.c:374
+#: uid.c:351 uid.c:395
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
 
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "从 %s 合并 UID 列表:"
 
-#: uid.c:328
+#: uid.c:354
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
 
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "来自 %s 的新 UID 列表:"
 
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "正在转储 UID 列表\n"
-
-#: uid.c:363
+#: uid.c:384
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
 
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "不转储 UID 列表,本次查寻无 UIDs 读取\n"
 
-#: uid.c:383
+#: uid.c:404
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
 
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "正在撤消新的 UID 列表\n"
 
-#: uid.c:419
+#: uid.c:461
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
 
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "正在删除 fetchids 文件\n"
 
-#: uid.c:422
+#: uid.c:464
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "删除 %s 时出错: %s\n"
 
-#: uid.c:428
+#: uid.c:470
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
 
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "正在写入 fetchids 文件。\n"
 
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:483 uid.c:492
 #, c-format
 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
 msgstr "将错误写入 fetchids 文件 %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
 msgstr "将错误写入 fetchids 文件 %s: %s\n"
 
-#: uid.c:459
+#: uid.c:504
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr "写入 fetchids 文件 %s 时出错,存在旧文件。\n"
 
-#: uid.c:463
+#: uid.c:508
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "无法将 fetchids 文件 %s 重命名为 %s: %s\n"
 
-#: uid.c:467
+#: uid.c:512
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "无法打开 fetchids 文件 %s 写入: %s\n"
 
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:24
 msgid "malloc failed\n"
 msgstr "malloc 失败\n"
 
 msgid "malloc failed\n"
 msgstr "malloc 失败\n"
 
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:37
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc 失败\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc 失败\n"
 
+#~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+#~ msgstr "正在检查 %s 是否与节点 %s 一致\n"
+
+#~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+#~ msgstr "正确,它们的 IP 地址相同\n"
+
+#~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+#~ msgstr "错误,它们的 IP 地址不同\n"
+
+#~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+#~ msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错: %3$s\n"
+
+#~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+#~ msgstr "收取 %2$s 中邮件并查找 ‘%1$s’ 时 nameserver 出错。\n"
+
+#~ msgid "kerberos error %s\n"
+#~ msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+#~ msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
+
+#~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+#~ msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+#~ msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n"
+
+#~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+#~ msgstr "未设置 POP2 支持\n"
+
+#~ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
+#~ msgstr " APOP 密码 = “%s”\n"
+
+#~ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
+#~ msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n"
+
+#~ msgid " (forcing UIDL use)"
+#~ msgstr " (正在强制使用 UIDL)"
+
+#~ msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+#~ msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+#~ msgstr "错误: 不支持 getpassword() 例程\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+#~ msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n"
+
+#~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+#~ msgstr "协议被识别为 IMAP2 或 IMAP2BIS\n"
+
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "需要的 LOGIN 功能未被编译进 fetchmail\n"
+
+#~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+#~ msgstr "无法解码起始部分的 BASE64 编码请求\n"
+
+#~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+#~ msgstr "证书中的验证方 %s 与 -u 选项中的 %s 不匹配\n"
+
+#~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+#~ msgstr "非空情况 (%s) 可能导致奇怪的行为\n"
+
+#~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+#~ msgstr "无法解码 BASE64 ready 响应\n"
+
+#~ msgid "challenge mismatch\n"
+#~ msgstr "请求不匹配\n"
+
+#~ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+#~ msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n"
+
+#~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+#~ msgstr "邮件被插入服务器列表。无法处理。\n"
+
+#~ msgid "protocol error\n"
+#~ msgstr "协议错\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "未知的系统错误"
+
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "保留的错误仍然为 %d\n"
+
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "正在转储 UID 列表\n"
+
+#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+#~ msgstr "主题: Fetchmail 警告,找不到服务器。"
+
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Fetchmail 不能找到邮件服务器 %s:"
+
 #~ msgid "(null)"
 #~ msgstr "(null)"
 
 #~ msgid "(null)"
 #~ msgstr "(null)"