]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ro.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / ro.po
index 128534378d6e92eef3783f32a89cc78e402608b7..4e9e47c14b4414c3f94ec9f7a971ed727d3df045 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
 # Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2010.
 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
 # Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2010.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 # Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010.
 # Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010.
+# Eu93 <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
+# Spoiala Marian <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 17:26+0300\n"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:30+0200\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:102
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
+msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:150
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clasa programului folosită de administratorul de ferestre"
+msgstr "Clasa programului așa cum este folosită de administratorul de ferestre"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASĂ"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASĂ"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Numele programului așa cum este denumit de administratorul de ferestre"
+msgstr "Numele programului așa cum este folosit de administratorul de ferestre"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "Display X de utilizat"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Display X de utilizat"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Ecran X de utilizat"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ECRAN"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FANIOANE"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FANIOANE"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
-msgstr "La stânga"
+msgstr "Stânga"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
-msgstr "În sus"
+msgstr "Sus"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
-msgstr "La dreapta"
+msgstr "Dreapta"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
-msgstr "În jos"
+msgstr "Jos"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgstr "Spațiu de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgstr "Tab de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgstr "Enter de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgstr "Home de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "Săgeata stânga de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgstr "Săgeata sus de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "Săgeata dreapta de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "Săgeata jos de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgstr "Prior de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgstr "Next de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgstr "End de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgstr "Begin de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgstr "Insert de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgstr "Delete de pe keypad"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Creștere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Scădere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Mut (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Scădere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Creștere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Play (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Stop (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Următoarea (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Precedenta (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Înregistrare (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Pauză (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Derulare înapoi (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Media (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Protector de ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Baterie"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Lansator 1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Stare de veghe"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernare"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Rețea fără fir"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Cameră web"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Afișaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Comutator Touchpad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Trezire"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Suspendare"
+
 #. Description of --sync in --help output
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Nu grupa cererile GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Nu grupa cererile GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Nu utiliza interfața Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”"
+msgstr "Nu utiliza API-ul Wintab pentru suportul dispozitivelor tabletă"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Precum --no-wintab"
+msgstr "La fel ca --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Utilizează interfața Wintab (implicit)"
+msgstr "Utilizează API-ul Wintab (implicit)"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biți"
+msgstr "Dimensiunea paletei în modul pe 8 biți"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "COLORS"
 msgstr "CULORI"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "CULORI"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Cereri X sincrone"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Se pornește %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Se pornește %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Se deschide „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Se deschide „%s”"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -328,59 +458,71 @@ msgstr[0] "Se deschide un element"
 msgstr[1] "Se deschid %d elemente"
 msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
 
 msgstr[1] "Se deschid %d elemente"
 msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Legătura nu poate fi afișată"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Acest program vine fără ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, vizitați <a "
+"href=\"%s\">%s</a>"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "License"
 msgstr "Licență"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licență"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licența programului"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licența programului"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
 msgid "C_redits"
 msgstr "Auto_ri"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "Auto_ri"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
 msgid "_License"
 msgstr "_Licență"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licență"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Legătura nu poate fi afișată"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
-msgid "Credits"
-msgstr "Autori"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+msgid "Created by"
+msgstr "Creat de"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
-msgid "Written by"
-msgstr "Programare"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
 msgid "Documented by"
 msgid "Documented by"
-msgstr "Documentație"
+msgstr "Documentat de"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
 msgid "Translated by"
 msgid "Translated by"
-msgstr "Traducere"
+msgstr "Tradus de"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
 msgid "Artwork by"
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Interfață"
+msgstr "Artă de"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -390,7 +532,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -400,7 +542,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -410,7 +552,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -420,7 +562,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -430,37 +572,120 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Bara de spațiu"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Bara de spațiu"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+msgstr "Bară oblică inversă"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+msgid "Other application..."
+msgstr "Altă aplicație..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Eroare la căutarea aplicațiilor pe internet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Găsește aplicații pe internet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nu s-a putut rula aplicația"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Alegeți aplicația cu care să deschideți „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide „%s”"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Alegeți o aplicație pentru fișiere „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide fișiere „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Clic pe „Arată alte aplicații”, pentru mai multe opțiuni, sau „Găsește "
+"aplicații pe internet” pentru a instala o nouă aplicație"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Forget association"
+msgstr "Uită asocierea"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Arată alte aplicații"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selectează"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicație implicită"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicații recomandate"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicații asemănătoare"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Alte aplicații"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)"
 
 msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Marcaj negestionat: „%s”"
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Marcaj negestionat: „%s”"
@@ -475,7 +700,7 @@ msgstr "Marcaj negestionat: „%s”"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:863
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -483,7 +708,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:901
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -492,7 +717,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1954
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -507,7 +732,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2648
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -523,7 +748,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2017 ../gtk/gtkcalendar.c:2511
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -539,7 +764,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2299
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -547,7 +772,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat"
@@ -556,7 +781,7 @@ msgstr "Dezactivat"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Nevalid"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Nevalid"
@@ -565,25 +790,25 @@ msgstr "Nevalid"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Accelerator nou..."
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Accelerator nou..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Alegeți o culoare"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Alegeți o culoare"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "S-au primit date incorecte de culoare\n"
+msgstr "S-au primit date de culoare nevalide\n"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -591,75 +816,75 @@ msgstr ""
 "Selectați culoarea dorită din cercul exterior. Selectați luminozitatea "
 "culorii utilizând triunghiul interior."
 
 "Selectați culoarea dorită din cercul exterior. Selectați luminozitatea "
 "culorii utilizând triunghiul interior."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Faceți clic pe creion, apoi alegeți o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
+"Faceți clic pe pipetă, apoi clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
 "selecta."
 
 "selecta."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nuanță:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nuanță:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "Position on the color wheel."
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Poziția în cercul culorilor"
+msgstr "Poziția în cercul culorilor."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturație:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturație:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensitatea culorii."
 
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensitatea culorii."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valoare:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valoare:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "Brightness of the color."
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminozitatea culorii"
+msgstr "Luminozitatea culorii."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "_Red:"
 msgid "_Red:"
-msgstr "Roș_u:"
+msgstr "_Roșu:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Cantitatea de roșu în culoare"
+msgstr "Cantitatea de lumină roșie din culoare."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "_Green:"
 msgstr "V_erde:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "V_erde:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Cantitatea de verde în culoare"
+msgstr "Cantitatea de lumină verde din culoare."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Albastru:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Albastru:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Cantitatea de albastru în culoare"
+msgstr "Cantitatea de  lumină albastră din culoare."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opacitate:"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opacitate:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
 msgid "Transparency of the color."
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparența culorii"
+msgstr "Transparența culorii."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
 msgid "Color _name:"
 msgid "Color _name:"
-msgstr "Nume _culoare:"
+msgstr "_Nume culoare:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -667,25 +892,25 @@ msgstr ""
 "Puteți introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
 "precum „orange” în această intrare."
 
 "Puteți introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
 "precum „orange” în această intrare."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paletă:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paletă:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Cercul culorilor"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Cercul culorilor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Culoarea selectată anterior, pentru comparație cu culoarea curent selectată. "
-"Puteți trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind "
+"Culoarea selectată anterior, pentru comparație cu cea selectată acum. Puteți "
+"trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind "
 "culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
 
 "culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -693,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Culoarea pe care ați ales-o. Puteți trage această culoare peste o intrare de "
 "paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor."
 
 "Culoarea pe care ați ales-o. Puteți trage această culoare peste o intrare de "
 "paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
@@ -701,24 +926,24 @@ msgstr ""
 "Culoarea anterior selectată, pentru comparație cu culoarea pe care o "
 "selectați acum."
 
 "Culoarea anterior selectată, pentru comparație cu culoarea pe care o "
 "selectați acum."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Culoarea pe care ați ales-o."
 
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Culoarea pe care ați ales-o."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Salvează aici culoarea"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Salvează aici culoarea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Dați click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
+"Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. "
 "Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau "
 "Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau "
-"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea.”"
+"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecție culoare"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecție culoare"
 
@@ -732,101 +957,101 @@ msgstr "Selecție culoare"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
 #. And show the custom paper dialog
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gestionare formate personalizate"
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate"
 
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margini imprimantă..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margini imprimantă..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Format personalizat %d"
+msgstr "Dimensiuni personalizate %d"
 
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Lățime:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Lățime:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
 msgid "_Height:"
 msgstr "Î_nălțime:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "Î_nălțime:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
 msgid "Paper Size"
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Mărime hârtie"
+msgstr "Dimensiune hârtie"
 
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Sus:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Sus:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Jos:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Jos:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Stânga:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Stânga:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dreapta:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dreapta:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margini hârtie"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margini hârtie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258
+#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8272
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metode de input"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metode de input"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8876 ../gtk/gtktextview.c:8286
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserare control Unicode"
+msgstr "_Inserare caracter de control Unicode"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10022
+#: ../gtk/gtkentry.c:10341
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Caps Lock și Num Lock sunt activate"
 
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Caps Lock și Num Lock sunt activate"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10024
-#| msgid "Caps Lock is on"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10343
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Num Lock este activat"
 
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Num Lock este activat"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10026
+#: ../gtk/gtkentry.c:10345
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock este activat"
 
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock este activat"
 
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
 msgstr "Selectați un fișier"
 
 msgstr "Selectați un fișier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1869
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nici unul)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nici unul)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2002
 msgid "Other..."
 msgstr "Altul..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Altul..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Introduceți numele noului dosar"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Introduceți numele noului dosar"
 
@@ -836,11 +1061,11 @@ msgstr "Nu s-au putut obține informații despre fișier"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
 msgid "Could not add a bookmark"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga semnul de carte"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
 msgid "Could not remove bookmark"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Nu s-a putut șterge favoritul"
+msgstr "Nu s-a putut șterge semnul de carte"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 msgid "The folder could not be created"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 msgid "The folder could not be created"
@@ -854,11 +1079,28 @@ msgstr ""
 "Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. "
 "Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul."
 
 "Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. "
 "Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Trebuie să alegeți un nume de fișier valid."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nu se poate crea un dosar în %s pentru că acesta nu este un dosar"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Puteți selecta numai dosare. Elementul care a fost selectat nu este un "
+"dosar; încercați să folosiți un element diferit."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nume incorect de fișier"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nume incorect de fișier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat"
 
@@ -866,238 +1108,230 @@ msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s pe %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s pe %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9295
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Utilizate recent"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Utilizate recent"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă dosarul „%s” la favorite"
+msgstr "Adaugă dosarul „%s” la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă dosarul curent la favorite"
+msgstr "Adaugă dosarul curent la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă dosarele selectate la favorite"
+msgstr "Adaugă dosarele selectate la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2911
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Șterge favoritul „%s”"
+msgstr "Șterge semnul de carte „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Favoritul „%s” nu poate fi șters"
+msgstr "Semnul de carte „%s” nu poate fi șters"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Șterge favoritul selectat"
+msgstr "Șterge semnul de carte selectat"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3484
 msgid "Remove"
 msgstr "Șterge"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Șterge"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3493
 msgid "Rename..."
 msgstr "Redenumire..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Redenumire..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
 msgid "Places"
 msgstr "Locuri"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Locuri"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
 msgid "_Places"
 msgstr "L_ocuri"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "L_ocuri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
-msgid "_Add"
-msgstr "Ada_ugă"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3793
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Adaugă dosarul selectat la favorite"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
-msgid "_Remove"
-msgstr "E_limină"
+msgstr "Adaugă dosarul selectat la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3940
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4113
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "Adaugă la _favorite"
+msgstr "_Adaugă la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Arată fișierele _ascunse"
+msgstr "Ara_tă fișierele ascunse"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4133
 msgid "Show _Size Column"
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Arată coloana cu _mărimea"
+msgstr "Arată coloana cu dimen_siunea"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
 msgid "Files"
 msgstr "Fișiere"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fișiere"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4432
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Dimensiune"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4446
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4701 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Navigare în al_te dosare"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Navigare în al_te dosare"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Introduceți un nume de fișier"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Introduceți un nume de fișier"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Creea_ză dosar"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Creea_ză dosar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5067
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locație:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locație:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvează în _dosar:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvează în _dosar:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5274
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Creează în _dosar:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Creează în _dosar:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi conținutul %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul lui %s"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Nu s-a putut citi conținutul directorului"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul dosarului"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6454 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6674
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nu se știe"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nu se știe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6469
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Ieri la %H:%M"
 
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Ieri la %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7758
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Combinația de taste %s există deja"
+msgstr "Scurtătura de tastatură %s există deja"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7748
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7848
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Combinația de taste %s nu există"
+msgstr "Scurtătura de tastatură %s nu există"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "În_locuiește"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "În_locuiește"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8663
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
 msgid "Could not start the search process"
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Nu s-a putut pornit procesul de căutare"
+msgstr "Nu s-a putut porni procesul de căutare"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8664
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asigurați-vă "
+"Programul nu a putut crea o conexiune la serviciul de indexare. Asigurați-vă "
 "că este pornit."
 
 "că este pornit."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8678
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9075
 msgid "Search:"
 msgstr "Caută:"
 
 msgid "Search:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9471
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9683
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nu s-a putut monta %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nu s-a putut monta %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Cale nevalidă"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Cale nevalidă"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
 msgid "No match"
 msgid "No match"
-msgstr "Nici o potrivire"
+msgstr "Nicio potrivire"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Completare unică"
 
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Completare unică"
 
@@ -1105,13 +1339,13 @@ msgstr "Completare unică"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Completă, dar nu unică"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Completă, dar nu unică"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
 msgid "Completing..."
 msgstr "Se completează..."
 
 msgid "Completing..."
 msgstr "Se completează..."
 
@@ -1119,7 +1353,7 @@ msgstr "Se completează..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale"
 
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale"
 
@@ -1127,28 +1361,23 @@ msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Această cale nu există"
 
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Această cale nu există"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem de fișiere"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem de fișiere"
 
@@ -1167,40 +1396,40 @@ msgstr "Font"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ"
+msgstr "aăâbcdefghiîsșștțț AĂÂBCDEFGHIÎJSȘȘTȚȚ"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
 msgid "Si_ze:"
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Mărime:"
+msgstr "_Dimensiune:"
 
 #. create the text entry widget
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Previzualizare:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Previzualizare:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecție font"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecție font"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1208,15 +1437,17 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
-"Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
-"trebuiască să o reinstalați. Puteți obține o copie de la: \t%s"
+"Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu\n"
+"a fost găsită, s-ar putea să trebuiască să o reinstalați.\n"
+"Puteți obține o copie de la:\n"
+" \t%s"
 
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Iconița „%s” nu e prezentă în temă"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Iconița „%s” nu e prezentă în temă"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nu s-a putut încărca iconița"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nu s-a putut încărca iconița"
 
@@ -1224,188 +1455,197 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca iconița"
 msgid "Simple"
 msgstr "Simplă"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Simplă"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Nici una"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Nici una"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistem (%s)"
 
 #. Open Link
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistem (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6227
+#: ../gtk/gtklabel.c:6303
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide linkul"
 
 #. Copy Link Address
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide linkul"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6239
+#: ../gtk/gtklabel.c:6315
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiază adresa _linkului"
 
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiază adresa _linkului"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copiere URL"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copiere URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI nevalid"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI nevalid"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Încarcă alte module GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Încarcă alte module GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULE"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULE"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Orice atenționare e fatală"
+msgstr "Fă ca orice avertisment să fie fatal"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de activat"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:440
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Nu se poate deschide displayul: %s"
+msgstr "Nu se poate deschide afișajul: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opțiuni GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opțiuni GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Arată opțiunile GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Arată opțiunile GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "Co_nectare"
+msgstr "Co_nectează"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Conectare _anonimă"
+msgstr "Conectează _anonim"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Conectare ca utili_zator:"
+msgstr "Conectează ca utili_zator:"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilizator:"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilizator:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domeniu:"
 
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domeniu:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parolă:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parolă:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Uită parola _imediat"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Uită parola _imediat"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Reține parola pentru _totdeauna"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Reține parola pentru _totdeauna"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Aplicație necunoscută (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicație necunoscută (PID %d)"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Nu s-a putut încheia procesul"
 
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Nu s-a putut încheia procesul"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
 msgid "_End Process"
 msgstr "T_ermină procesul"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
 msgid "_End Process"
 msgstr "T_ermină procesul"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nu se poate termina forțat procesul cu pid-ul %d. Operațiunea nu este "
+"Nu se poate termina forțat procesul cu PID-ul %d. Operațiunea nu este "
 "implementată."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 "implementată."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Paginator de terminal"
 
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Paginator de terminal"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
 msgid "Top Command"
 msgstr "Comanda top"
 
 msgid "Top Command"
 msgstr "Comanda top"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nu se poate termina procesul cu PID-ul %d: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7166
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7483
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "Pagină %u"
+msgstr "Pagina %u"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Orice imprimantă"
 
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Orice imprimantă"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Pentru documente portabile"
 
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Pentru documente portabile"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1420,51 +1660,51 @@ msgstr ""
 " Sus: %s %s\n"
 " Jos: %s %s"
 
 " Sus: %s %s\n"
 " Jos: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Gestionare formate personalizate..."
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate..."
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatare pentru:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatare pentru:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
 msgid "_Paper size:"
 msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Mărime hârtie:"
+msgstr "_Dimensiune hârtie:"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientare:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientare:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Opțiuni pagină"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Opțiuni pagină"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
 msgid "Up Path"
 msgstr "Cale în sus"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Cale în sus"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Down Path"
 msgstr "Cale în jos"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Cale în jos"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
 msgid "File System Root"
 msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificare"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificare"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
 msgid "Not available"
 msgstr "Indisponibil"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Indisponibil"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Selectați un dosar"
 
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Selectați un dosar"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Salvează în _dosarul:"
 
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Salvează în _dosarul:"
 
@@ -1472,83 +1712,83 @@ msgstr "Salvează în _dosarul:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s sarcina #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s sarcina #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Stare inițială"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Stare inițială"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Se pregătește tipărirea"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Se pregătește tipărirea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Se generează datele"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Se generează datele"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Se trimit datele"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Se trimit datele"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Se așteaptă"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Se așteaptă"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blocare din cauza unei probleme"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blocare din cauza unei probleme"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Se tipărește"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Se tipărește"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizată"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizată"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Finalizată cu eroare"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Finalizată cu eroare"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Se pregătește %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Se pregătește %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
 msgid "Preparing"
 msgstr "Se pregătește"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Se pregătește"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Se tipărește %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Se tipărește %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicație"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicație"
 
@@ -1562,9 +1802,9 @@ msgstr "Fără hârtie"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
 msgid "Paused"
 msgid "Paused"
-msgstr "Momentan oprită"
+msgstr "În pauză"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
@@ -1572,84 +1812,84 @@ msgstr "Necesită intervenția utilizatorului"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
-msgstr "Format personalizat"
+msgstr "Dimensiune personalizată"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgid "No printer found"
-msgstr "Nu s-a găsit nici o imprimantă"
+msgstr "Nu s-a găsit nicio imprimantă"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argument incorect pentru CreateDC"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argument incorect pentru CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Eroare din StartDoc"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Eroare din StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă"
+msgstr "Nu există memorie liberă suficientă"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Eroare nespecificată"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Eroare nespecificată"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
 
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă..."
 
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimantă"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimantă"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
 msgid "Range"
 msgstr "Interval"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Interval"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
 msgid "_All Pages"
 msgstr "To_ate paginile"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "To_ate paginile"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Pagina c_urentă"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Pagina c_urentă"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Se_lecție"
 
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Se_lecție"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Pagini:"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Pagini:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1657,28 +1897,28 @@ msgstr ""
 "Specificați unul sau mai multe intervale,\n"
 " de ex. 1-3,7,11"
 
 "Specificați unul sau mai multe intervale,\n"
 " de ex. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagini"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagini"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópii"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópii"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Cópii:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Cópii:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
 msgid "C_ollate"
 msgstr "C_olaj"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "C_olaj"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Inversat"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Inversat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "General"
 msgstr "Generice"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generice"
 
@@ -1688,168 +1928,168 @@ msgstr "Generice"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
 
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
 
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
 
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
 
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
 
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
 
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
 
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordonare pagini"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordonare pagini"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
 msgid "Left to right"
 msgstr "De la stânga la dreapta"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "De la stânga la dreapta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
 msgid "Right to left"
 msgstr "De la dreapta la stânga"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "De la dreapta la stânga"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De sus în jos"
 
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De sus în jos"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De jos în sus"
 
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De jos în sus"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
 msgid "Layout"
 msgstr "Aspect"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Aspect"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Pe am_bele părți:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Pe am_bele părți:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_Pagini per filă:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_Pagini per filă:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Ordine pagini:"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Ordine pagini:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "_Only print:"
 msgid "_Only print:"
-msgstr "Tipăr_ește:"
+msgstr "Tipăr_ește doar:"
 
 #. In enum order
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
 msgid "All sheets"
 msgstr "Toate paginile"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Toate paginile"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Paginile pare"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Paginile pare"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Paginile impare"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Paginile impare"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sc_alare:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sc_alare:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426
 msgid "Paper"
 msgstr "Hârtie"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Hârtie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Tip de _hârtie:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Tip de _hârtie:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Sursă hârtie:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Sursă hârtie:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Tavă _ieșire:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Tavă _ieșire:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Or_ientare:"
 
 #. In enum order
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Or_ientare:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portret"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portret"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
 msgid "Landscape"
 msgstr "Peisaj"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Peisaj"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Portret inversat"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Portret inversat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Peisaj inversat"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Peisaj inversat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563
 msgid "Job Details"
 msgid "Job Details"
-msgstr "Detalii"
+msgstr "Detalii sarcină"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritate:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritate:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Billing info:"
 msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informații _de facturare"
+msgstr "Informații _de facturare:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "Print Document"
 msgstr "Tipărire document"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Tipărire document"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
 msgid "_Now"
 msgstr "_Acum"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Acum"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622
 msgid "A_t:"
 msgstr "_La:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_La:"
 
@@ -1857,129 +2097,124 @@ msgstr "_La:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
 "Specificați ora tipăririi,\n"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
 "Specificați ora tipăririi,\n"
-"de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+" de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
 msgid "Time of print"
 msgstr "Data tipăririi"
 
 msgid "Time of print"
 msgstr "Data tipăririi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
 msgid "On _hold"
 msgstr "Î_n așteptare"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "Î_n așteptare"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul"
 
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "Add Cover Page"
 msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Adaugă pagină de gardă"
+msgstr "Adaugă o pagină copertă"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Îna_inte:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Îna_inte:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
 msgid "_After:"
 msgstr "D_upă:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "D_upă:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
 msgid "Job"
 msgstr "Sarcină"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Sarcină"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calitate imagine"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calitate imagine"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
 msgid "Color"
 msgstr "Culoare"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 msgid "Color"
 msgstr "Culoare"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833
 msgid "Finishing"
 msgstr "Se termină"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Se termină"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărire"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărire"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2837
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Nu se poate localiza fișierul imagine în pixmap_path: „%s”"
 
 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Nu se poate localiza fișierul imagine în pixmap_path: „%s”"
 
 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Această funcție nu este implementată pentru widgeturi de clasă „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Această funcție nu este implementată pentru widgeturi de clasă „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Selectați ce tipuri de documente să fie afișate"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Selectați ce tipuri de documente să fie afișate"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtru fără nume"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtru fără nume"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nu s-a putut șterge elementul"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nu s-a putut șterge elementul"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nu s-a putut goli lista"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nu s-a putut goli lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiază _locația"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiază _locația"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Scoate din listă"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Scoate din listă"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
 msgid "_Clear List"
 msgid "_Clear List"
-msgstr "Gol_ește lista"
+msgstr "_Golește lista"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Arată resursele _private"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Arată resursele _private"
 
@@ -1993,21 +2228,21 @@ msgstr "Arată resursele _private"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
 msgid "No items found"
 msgid "No items found"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un element"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun element"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Deschide „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Deschide „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Element necunoscut"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Element necunoscut"
 
@@ -2016,7 +2251,7 @@ msgstr "Element necunoscut"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2025,26 +2260,33 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Nu a fost găsită nicio aplicație înregistrată cu numele „%s” pentru "
+"elementul cu URI-ul „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Spinner"
 
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Spinner"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului"
 
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului"
 
@@ -2052,12 +2294,12 @@ msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului"
 #: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 #: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
-msgstr "Detalii"
+msgstr "Informații"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
-msgstr "Avertizare"
+msgstr "Avertisment"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
@@ -2080,12 +2322,12 @@ msgstr "_Despre"
 #: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 #: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
-msgstr "Ada_ugă"
+msgstr "_Adaugă"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
-msgstr "A_plică"
+msgstr "_Aplică"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
@@ -2099,13 +2341,13 @@ msgstr "_Renunță"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
-msgstr "C_urăță"
+msgstr "_Curăță"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
@@ -2115,12 +2357,12 @@ msgstr "În_chide"
 #: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 #: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectare"
+msgstr "C_onectează"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
-msgstr "Con_vertește"
+msgstr "_Convertește"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
@@ -2135,8 +2377,9 @@ msgstr "_Taie"
 #: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 #: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
-msgstr "Șt_erge"
+msgstr "Șter_ge"
 
 
+# LG: discard si cancel = renunță :(
 #: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 #: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
@@ -2145,7 +2388,7 @@ msgstr "_Renunță"
 #: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 #: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Deconectare"
+msgstr "_Deconectează"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
@@ -2155,10 +2398,9 @@ msgstr "E_xecută"
 #: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 #: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "_Editează"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:338
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:338
-#| msgid "_Files"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
@@ -2186,7 +2428,7 @@ msgstr "Pe tot _ecranul"
 #: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 #: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Mărime _normală"
+msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranu_l"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:345
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:345
@@ -2198,13 +2440,13 @@ msgstr "J_os de tot"
 #: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 #: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
-msgstr "_Primul"
+msgstr "_Prima"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
-msgstr "_Ultimul"
+msgstr "_Ultima"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:351
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:351
@@ -2238,8 +2480,8 @@ msgstr "_Sus"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Disc"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Hard disc"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
@@ -2269,7 +2511,7 @@ msgstr "_Index"
 #: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 #: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
-msgstr "_Detalii"
+msgstr "_Informații"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
@@ -2279,7 +2521,7 @@ msgstr "Curs_iv"
 #: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 #: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Sări la"
+msgstr "_Sari la"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
 #: ../gtk/gtkstock.c:370
 
 #. This is about text justification, "centered text"
 #: ../gtk/gtkstock.c:370
@@ -2291,7 +2533,7 @@ msgstr "_Centru"
 #: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 #: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
-msgstr "_Umplere"
+msgstr "_Umple"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
 #: ../gtk/gtkstock.c:374
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
 #: ../gtk/gtkstock.c:374
@@ -2309,43 +2551,43 @@ msgstr "_Dreapta"
 #: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 #: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
-msgstr "Înain_te"
+msgstr "Derulează înain_te"
 
 #. Media label, as in "next song"
 #: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 
 #. Media label, as in "next song"
 #: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
-msgstr "_Nou"
+msgstr "_Următor"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 #: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 #: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
-msgstr "Pau_ză"
+msgstr "P_auză"
 
 #. Media label, as in "play music"
 #: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 
 #. Media label, as in "play music"
 #: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
-msgstr "_Redare"
+msgstr "Re_dare"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
 #: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
 #: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Precedenta"
+msgstr "Pre_cedent"
 
 #. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 
 #. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
-msgstr "Înr_egistrare"
+msgstr "În_registrează"
 
 #. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 
 #. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
-msgstr "Î_napoi"
+msgstr "D_erulează înapoi"
 
 #. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:393
 
 #. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:393
@@ -2382,7 +2624,7 @@ msgstr "_Deschide"
 #: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 #: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Vedere"
+msgstr "Peisaj"
 
 #. Page orientation
 #: ../gtk/gtkstock.c:402
 
 #. Page orientation
 #: ../gtk/gtkstock.c:402
@@ -2394,7 +2636,7 @@ msgstr "Portret"
 #: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 #: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Vedere inversată"
+msgstr "Peisaj inversat"
 
 #. Page orientation
 #: ../gtk/gtkstock.c:406
 
 #. Page orientation
 #: ../gtk/gtkstock.c:406
@@ -2445,7 +2687,7 @@ msgstr "_Refă"
 #: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 #: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "Actuali_zează"
+msgstr "_Reîmprospătează"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
@@ -2455,7 +2697,7 @@ msgstr "E_limină"
 #: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 #: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
-msgstr "Restaurea_ză"
+msgstr "_Restaurează"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
@@ -2513,7 +2755,7 @@ msgstr "_Tăiat"
 #: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 #: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Restaurează"
+msgstr "An_ulează ștergerea"
 
 #. Font variant
 #: ../gtk/gtkstock.c:433
 
 #. Font variant
 #: ../gtk/gtkstock.c:433
@@ -2524,7 +2766,7 @@ msgstr "S_ubliniat"
 #: ../gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 #: ../gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Anulează"
+msgstr "An_ulează"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
@@ -2535,136 +2777,162 @@ msgstr "_Da"
 #: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 #: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "Mărime _normală"
+msgstr "Dimensiune _normală"
 
 #. Zoom
 #: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 
 #. Zoom
 #: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Încadrare o _ptimă"
+msgstr "Încadrare o_ptimă"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Mă_rește"
+msgstr "_Mărește"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cșorează"
+msgstr "Micș_orează"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Comutator"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Comută între starea activată și starea dezactivată"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nu s-a găsit nici o funcție de deserializare pentru formatul %s"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nu s-a găsit nici o funcție de deserializare pentru formatul %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Atât „id” cât și „name” erau prezente în elementul <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Atât „id” cât și „name” erau prezente în elementul <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Elementul <%s> are un id incorect „%s”"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Elementul <%s> are un ID incorect „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” și nici atributul „id”"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” și nici atributul „id”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă, nu se pot crea etichete."
+msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă și nu se pot crea etichete."
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer, nu se pot crea etichete."
+msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer și nu se pot crea etichete."
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "Elementul ce delimitează textul trebuie să fie <text_view_markup>, nu <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "Elementul ce delimitează textul trebuie să fie <text_view_markup>, nu <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un element <text> nu poate apărea înaintea unui element <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un element <text> nu poate apărea înaintea unui element <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Datele serializate au fost deformate"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Datele serializate au fost deformate"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -2689,11 +2957,11 @@ msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO"
+msgstr "F_orțare Stânga-Dreapta LRO"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO"
+msgstr "_Forțare Dreapta-Stânga RLO"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
@@ -2711,58 +2979,53 @@ msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Etichetă de start „%s” neașteptată în linia %d, caracterul %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Etichetă de start „%s” neașteptată în linia %d, caracterul %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Date tip caracter neașteptate în linia %d, caracterul %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Date tip caracter neașteptate în linia %d, caracterul %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
 msgid "Empty"
 msgstr "Gol"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Gol"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 msgid "Volume"
 msgid "Volume"
-msgstr "Sonor"
+msgstr "Volum"
 
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Scade sau crește volumul"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Scade sau crește volumul"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
 msgid "Adjusts the volume"
 msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Ajustare sonor"
+msgstr "Ajustare volum"
 
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volum scăzut"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volum scăzut"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Scade volumul"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Scade volumul"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volum crescut"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volum crescut"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Crește volumul"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Crește volumul"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
 msgid "Muted"
 msgstr "Mut"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Mut"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volum maxim"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volum maxim"
 
@@ -2771,7 +3034,7 @@ msgstr "Volum maxim"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -3195,7 +3458,7 @@ msgstr "Plic Choukei 4"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "Vedere hagaki"
+msgstr "hagaki (carte poștală)"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
@@ -3210,7 +3473,7 @@ msgstr "Plic kaku2"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "Vedere oufuku"
+msgstr "oufuku (carte poștală de răspuns)"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
@@ -3340,7 +3603,7 @@ msgstr "edp european"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
-msgstr "E_xecută"
+msgstr "Executiv"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
@@ -3350,7 +3613,7 @@ msgstr "f"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold European"
+msgstr "FanFold european"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
@@ -3365,12 +3628,12 @@ msgstr "FanFold German Legal"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+msgstr "Guvernamental legal"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+msgstr "Scrisoare guvernamentală"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
@@ -3430,7 +3693,7 @@ msgstr "US Letter Plus"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch Envelope"
+msgstr "Plic Monarch"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
@@ -3602,107 +3865,107 @@ msgstr "ROC 8k"
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) și %s\n"
 
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) și %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "S-a generat un cache nevalid.\n"
+msgstr "Cache-ul general a fost nevalid.\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validare cache existent de iconițe"
+msgstr "Validează cache-ul de iconițe existent"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nu e un cache de iconițe valid: %s\n"
+msgstr "Nu este un cache de iconițe valid: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Nu s-a găsit un fișier index în „%s”.\n"
+"Niciun fișier index de temă în „%s”.\n"
 "Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-"
 "theme-index.\n"
 
 "Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-"
 "theme-index.\n"
 
@@ -3744,12 +4007,12 @@ msgstr "Thai-Lao"
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - Eritreeană (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreeană (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopiană (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:244
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:244
@@ -3761,23 +4024,18 @@ msgstr "Vietnameză (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metodă de input X"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metodă de input X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
 msgid "Username:"
 msgstr "Utilizator:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Utilizator:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare"
-
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
@@ -3818,271 +4076,276 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare"
 
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domeniu:"
 
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domeniu:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Pentru a tipări documentul „%s” este nevoie de autentificare"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Pentru a tipări documentul „%s” este nevoie de autentificare"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare"
 
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
 "Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
 "Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de "
 "culori."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de "
 "culori."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat."
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă."
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Imprimanta „%s” are hârtie pe terminate."
+msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie."
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată."
 
 msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Se refuză sarcini de tipărire"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Se refuză sarcini de tipărire"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Pe ambele părți"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Pe ambele părți"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tip hârtie"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tip hârtie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Sursă hârtie"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Sursă hârtie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tavă de ieșire"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tavă de ieșire"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoluție"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoluție"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
 
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
 msgid "One Sided"
 msgstr "Pe o parte"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Pe o parte"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Margine lungă (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Margine lungă (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
 msgid "Auto Select"
 msgid "Auto Select"
-msgstr "Auto-selectare"
+msgstr "Alegere automată"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
 msgid "Printer Default"
 msgid "Printer Default"
-msgstr "După opțiunile imprimantei"
+msgstr "Opțiunile implicite ale imprimantei"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Convertește la PS nivelul 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Convertește la PS nivelul 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Convertește to PS nivelul 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Convertește to PS nivelul 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Fără pre-filtrare"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Fără pre-filtrare"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Altele"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Altele"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
 msgid "Urgent"
 msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Urgentă"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
 msgid "High"
 msgid "High"
-msgstr "Înalt"
+msgstr "Înaltă"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
 msgid "Medium"
 msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Medie"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
 msgid "Low"
 msgid "Low"
-msgstr "Scăzut"
+msgstr "Scăzută"
 
 #. Cups specific, non-ppd related settings
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
 
 #. Cups specific, non-ppd related settings
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pagini per foaie"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pagini per foaie"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritate sarcină"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritate sarcină"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informații de facturare"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informații de facturare"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "Nici unul"
+msgstr "Niciunul"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Classified"
 msgstr "Clasificat"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Clasificat"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidențial"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidențial"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Top Secret"
 msgid "Top Secret"
-msgstr "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neclasificat"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neclasificat"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
 msgid "Before"
 msgstr "Înainte"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Before"
 msgstr "Înainte"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
 msgid "After"
 msgstr "După"
 
 msgid "After"
 msgstr "După"
 
@@ -4090,14 +4353,14 @@ msgstr "După"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Print at"
 msgstr "Tipărește la"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 msgid "Print at"
 msgstr "Tipărește la"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
 msgid "Print at time"
 msgstr "Tipărește la un anumit moment"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "Tipărește la un anumit moment"
 
@@ -4105,7 +4368,7 @@ msgstr "Tipărește la un anumit moment"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalizat %sx%s"
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalizat %sx%s"
@@ -4116,34 +4379,34 @@ msgstr "Personalizat %sx%s"
 msgid "output.%s"
 msgstr "tipar.%s"
 
 msgid "output.%s"
 msgstr "tipar.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tipărește în fișier"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tipărește în fișier"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pagini per _filă:"
 
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pagini per _filă:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
 msgid "File"
 msgstr "Fișier"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fișier"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "_Output format"
 msgid "_Output format"
-msgstr "Formate de _ieșire"
+msgstr "Format de _ieșire"
 
 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 
 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
@@ -4210,6 +4473,42 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
 "fișier imagine corupt"
 
 "Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
 "fișier imagine corupt"
 
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Ecran X de utilizat"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ECRAN"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Fă apeluri X sincrone"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Autori"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Programare"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "Ada_ugă"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "E_limină"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat"
+
 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
 #~ msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date"
 
 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
 #~ msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date"
 
@@ -4912,9 +5211,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Folder name:"
 #~ msgstr "N_ume dosar:"
 
 #~ msgid "_Folder name:"
 #~ msgstr "N_ume dosar:"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Creea_ză"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr ""
@@ -4948,9 +5244,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Rename"
 #~ msgstr "Rede_numește"
 
 #~ msgid "_Rename"
 #~ msgstr "Rede_numește"
 
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "_Selecție: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"