]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/nl.po
Prepare 6.3.25 release.
[~andy/fetchmail] / po / nl.po
index 4daadfd761a35b9d9fed4d00a54e9ff769d8fd72..06c9d9cb572d52c9afd01c22f6117a75df36dc5b 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 #
 # Tony Vroon <tony@vroon.org>, 2003.
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
 #
 # Tony Vroon <tony@vroon.org>, 2003.
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
-# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.17-pre1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.20-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-31 07:47+0200\n"
 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Controle of %s echt dezelfde machine is als %s...\n"
+msgstr "Controle of %s echt dezelfde machine is als %s\n"
 
 #: checkalias.c:183
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
 
 #: checkalias.c:183
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
@@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Ja, hun IP-adressen zijn hetzelfde\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nee, hun IP-adressen verschillen\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nee, hun IP-adressen verschillen\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar '%s' tijdens polsen van %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar '%s' tijdens polsen van %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar `%s' tijdens polsen van %s.\n"
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar `%s' tijdens polsen van %s.\n"
@@ -50,108 +51,108 @@ msgstr "kan 'BASE64-challenge' niet decoderen\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "gedecodeerd als %s\n"
 
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "gedecodeerd als %s\n"
 
-#: driver.c:193
+#: driver.c:199
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "Kerberos-fout %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "Kerberos-fout %s\n"
 
-#: driver.c:253 driver.c:259
+#: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%s']\n"
 
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%s']\n"
 
-#: driver.c:339
+#: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- te grote berichten"
 
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- te grote berichten"
 
-#: driver.c:343
+#: driver.c:349
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:"
 
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:"
 
-#: driver.c:347
+#: driver.c:353
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "De volgende te grote berichten staan nog op server %s, account %s:"
 
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr "De volgende te grote berichten staan nog op server %s, account %s:"
 
-#: driver.c:366
+#: driver.c:372
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d bericht, %d bytes lang, verwijderd door fetchmail."
 msgstr[1] "  %d berichten, %d bytes lang, verwijderd door fetchmail."
 
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d bericht, %d bytes lang, verwijderd door fetchmail."
 msgstr[1] "  %d berichten, %d bytes lang, verwijderd door fetchmail."
 
-#: driver.c:371
+#: driver.c:377
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d bericht, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
 msgstr[1] "  %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
 
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d bericht, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
 msgstr[1] "  %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
 
-#: driver.c:518
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:572
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)"
 
-#: driver.c:588
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (lengte -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (lengte -1)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (te groot)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (te groot)"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n"
 
-#: driver.c:626
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d"
 
-#: driver.c:631
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d bytes)"
 
-#: driver.c:632
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d bytes in kopregels) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d bytes in kopregels) "
 
-#: driver.c:699
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d bytes in berichttekst) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d bytes in berichttekst) "
 
-#: driver.c:758
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n"
 
-#: driver.c:790
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " laten staan\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " laten staan\n"
 
-#: driver.c:800
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " verwijderd\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " verwijderd\n"
 
-#: driver.c:817
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " niet verwijderd\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " niet verwijderd\n"
 
-#: driver.c:835
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -161,46 +162,46 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n"
 
 msgstr[1] ""
 "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om "
 "mail op te halen voor %s@%s.\n"
 
 msgstr ""
 "Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om "
 "mail op te halen voor %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -216,78 +217,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n"
 
-#: driver.c:953
+#: driver.c:959
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: driver.c:956
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: driver.c:980
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n"
 
-#: driver.c:1001
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n"
 
-#: driver.c:1028
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt"
 
-#: driver.c:1091
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- onbereikbare server."
-
-#: driver.c:1093
-#, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail kon de mailserver %s niet bereiken:"
-
-#: driver.c:1122
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n"
 
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Server is bezet op %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Server is bezet op %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (eerder al aangemeld)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (eerder al aangemeld)"
 
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1180
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Hulp is te vinden op http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s"
 
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -299,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n"
 "overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor."
 
 "Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n"
 "overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor."
 
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -318,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
 "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
 
 "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
 "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
 
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -337,172 +334,177 @@ msgstr ""
 "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
 "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
 
 "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
 "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
 
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s"
 
-#: driver.c:1287
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n"
 
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
 
-#: driver.c:1325
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s op %s (map %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s op %s (map %s)"
 
-#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s op %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s op %s"
 
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Polsen van %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Polsen van %s\n"
 
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s"
 msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s"
 msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s"
 
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "gelezen"
 msgstr[1] "gelezen"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "gelezen"
 msgstr[1] "gelezen"
 
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d bericht voor %s"
 msgstr[1] "%d berichten voor %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d bericht voor %s"
 msgstr[1] "%d berichten voor %s"
 
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d bytes).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d bytes).\n"
 
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Geen mail voor %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Geen mail voor %s\n"
 
-#: driver.c:1401
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "onjuist berichtenaantal!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "onjuist berichtenaantal!"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "client/server-synchronisatie"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "client/server-synchronisatie"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "client/server-protocol"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "client/server-protocol"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "vergrendeling nog actief op server"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "vergrendeling nog actief op server"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transactie"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transactie"
 
-#: driver.c:1565
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opzoekvraag"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opzoekvraag"
 
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "ongedefinieerde"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "ongedefinieerde"
 
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n"
 
-#: driver.c:1576
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekende"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekende"
 
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1590
+#: driver.c:1594
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: driver.c:1592
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: driver.c:1611
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
-#: driver.c:1619
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n"
 
-#: driver.c:1636
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n"
 
-#: driver.c:1645
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n"
@@ -519,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "%s: De QMAILINJECT shell-variable is toegekend.\n"
 "Dit is gevaarlijk, qmail-inject of de sendmail-wrapper van qmail zouden\n"
 "je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n"
 "%s: De QMAILINJECT shell-variable is toegekend.\n"
 "Dit is gevaarlijk, qmail-inject of de sendmail-wrapper van qmail zouden\n"
 "je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n"
-"Probeer \"env QMAILINJECT= %s JOUW PARAMETERS HIER\"\n"
+"Probeer \"env QMAILINJECT= %s UW PARAMETERS HIER\"\n"
 "%s: Stoppen.\n"
 
 #: env.c:73
 "%s: Stoppen.\n"
 
 #: env.c:73
@@ -536,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer "
 "zouden\n"
 "je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n"
 "Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer "
 "zouden\n"
 "je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n"
-"Probeer \"env NULLMAILER_FLAGS= %s JOUW·PARAMETERS HIER\"\n"
+"Probeer \"env NULLMAILER_FLAGS= %s UW PARAMETERS HIER\"\n"
 "%s: Stoppen.\n"
 
 #: env.c:85
 "%s: Stoppen.\n"
 
 #: env.c:85
@@ -637,18 +639,19 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ETRN\n"
 
 #: fetchmail.c:137
 msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ETRN\n"
 
 #: fetchmail.c:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -660,64 +663,88 @@ msgstr ""
 "onder bepaalde voorwaarden verder verspreiden.  Zie voor de details het\n"
 "bestand genaamd COPYING in de programmatekst of documentatiemap.\n"
 
 "onder bepaalde voorwaarden verder verspreiden.  Zie voor de details het\n"
 "bestand genaamd COPYING in de programmatekst of documentatiemap.\n"
 
-#: fetchmail.c:177
+#: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Als root draaien wordt ontraden.\n"
 
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Als root draaien wordt ontraden.\n"
 
-#: fetchmail.c:189
+#: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: opgestart met"
 
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: opgestart met"
 
-#: fetchmail.c:213
+#: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr "kan huidige werkmap niet bepalen\n"
 
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr "kan huidige werkmap niet bepalen\n"
 
-#: fetchmail.c:284
+#: fetchmail.c:288
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Dit is fetchmail versie %s"
 
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Dit is fetchmail versie %s"
 
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:320
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:327
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:333
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:439
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Deze opties van opdrachtregel gehaald%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Deze opties van opdrachtregel gehaald%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:405
+#: fetchmail.c:440
 msgid " and "
 msgstr " en "
 
 msgid " and "
 msgstr " en "
 
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Geen mailservers ingesteld -- misschien ontbreekt %s?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Geen mailservers ingesteld -- misschien ontbreekt %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:431
+#: fetchmail.c:466
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: geen mailservers opgegeven.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: geen mailservers opgegeven.\n"
 
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:478
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: er draait geen andere fetchmail\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: er draait geen andere fetchmail\n"
 
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:484
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: kan %s fetchmail op %ld niet elimineren -- gestopt\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: kan %s fetchmail op %ld niet elimineren -- gestopt\n"
 
-#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "background"
 msgstr "achtergrond"
 
 msgid "background"
 msgstr "achtergrond"
 
-#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "foreground"
 msgstr "voorgrond"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "voorgrond"
 
-#: fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:493
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail op %ld geëlimineerd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail op %ld geëlimineerd.\n"
 
-#: fetchmail.c:481
+#: fetchmail.c:516
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -725,241 +752,235 @@ msgstr ""
 "fetchmail: kan mail niet controleren terwijl er een andere fetchmail\n"
 "naar dezelfde host actief is.\n"
 
 "fetchmail: kan mail niet controleren terwijl er een andere fetchmail\n"
 "naar dezelfde host actief is.\n"
 
-#: fetchmail.c:487
+#: fetchmail.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
-"ld.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail "
 "draait op %ld.\n"
 
 msgstr ""
 "fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail "
 "draait op %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:529
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: een andere fetchmail draait op de voorgrond op %ld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: een andere fetchmail draait op de voorgrond op %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:539
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de "
 "achtergrond draait.\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de "
 "achtergrond draait.\n"
 
-#: fetchmail.c:510
+#: fetchmail.c:545
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail-service in de achtergrond op %ld wakkergeschud.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail-service in de achtergrond op %ld wakkergeschud.\n"
 
-#: fetchmail.c:522
+#: fetchmail.c:557
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: ouder zusterproces op %ld is om onbekende redenen afgebroken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: ouder zusterproces op %ld is om onbekende redenen afgebroken.\n"
 
-#: fetchmail.c:537
+#: fetchmail.c:572
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan geen wachtwoord vinden voor %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan geen wachtwoord vinden voor %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:576
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Geef wachtwoord voor %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Geef wachtwoord voor %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:583
+#: fetchmail.c:618
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr "fetchmail: Kan niet naar de achtergrond gaan. Gestopt.\n"
+msgstr "fetchmail: kan niet naar de achtergrond gaan. Gestopt.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:622
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "starten van fetchmail %s-service\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "starten van fetchmail %s-service\n"
 
-#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "kan %s niet openen voor het toevoegen van loginformatie\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "kan %s niet openen voor het toevoegen van loginformatie\n"
 
-#: fetchmail.c:607
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer beide "
-"op informatie!\n"
-
-#: fetchmail.c:626
+#: fetchmail.c:659
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--controlemodus ingeschakeld, geen e-mailontvangst\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--controlemodus ingeschakeld, geen e-mailontvangst\n"
 
-#: fetchmail.c:648
+#: fetchmail.c:681
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "kan geen tijdcontrole op %s uitvoeren (fout %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "kan geen tijdcontrole op %s uitvoeren (fout %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:653
+#: fetchmail.c:686
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "fetchmail wordt herstart (%s is gewijzigd)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "fetchmail wordt herstart (%s is gewijzigd)\n"
 
-#: fetchmail.c:658
+#: fetchmail.c:691
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "poging tot herstarten kan mislukken omdat de map niet is hersteld\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "poging tot herstarten kan mislukken omdat de map niet is hersteld\n"
 
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:718
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "poging tot herstarten van fetchmail is mislukt\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "poging tot herstarten van fetchmail is mislukt\n"
 
-#: fetchmail.c:715
+#: fetchmail.c:748
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te "
 "lang)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te "
 "lang)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:760
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "interval niet bereikt, %s wordt niet gecontroleerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "interval niet bereikt, %s wordt niet gecontroleerd\n"
 
-#: fetchmail.c:765
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Resultaatcode = 0 (GELUKT)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Resultaatcode = 0 (GELUKT)\n"
 
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Resultaatcode=1 (GEEN MAIL)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Resultaatcode=1 (GEEN MAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Resultaatcode=2 (SOCKETFOUT)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Resultaatcode=2 (SOCKETFOUT)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Resultaatcode=3 (AANMELDEN MISLUKT)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Resultaatcode=3 (AANMELDEN MISLUKT)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Resultaatcode=4 (PROTOCOLFOUT)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Resultaatcode=4 (PROTOCOLFOUT)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Resultaatcode=5 (SYNTAXFOUT)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Resultaatcode=5 (SYNTAXFOUT)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Resultaatcode=6 (I/O-fout)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Resultaatcode=6 (I/O-fout)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Resultaatcode=7 (ALGEMENE FOUT)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Resultaatcode=7 (ALGEMENE FOUT)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Resultaatcode=8 (UITGESLOTEN)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Resultaatcode=8 (UITGESLOTEN)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Resultaatcode=9 (VERGRENDELING ACTIEF)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Resultaatcode=9 (VERGRENDELING ACTIEF)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Resultaatcode=10 (SMTP-fout)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Resultaatcode=10 (SMTP-fout)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Resultaatcode=11 (DNS-fout)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Resultaatcode=11 (DNS-fout)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Resultaatcode=12 (BSMTP-fout)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Resultaatcode=12 (BSMTP-fout)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:824
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Resultaatcode=13 (OPHAALLIMIET BEREIKT)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Resultaatcode=13 (OPHAALLIMIET BEREIKT)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:826
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Resultaatcode=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Resultaatcode=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:835
+#: fetchmail.c:868
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle verbindingen zijn vastgelopen.  Gestopt.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle verbindingen zijn vastgelopen.  Gestopt.\n"
 
-#: fetchmail.c:843
+#: fetchmail.c:876
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "slapen om %s gedurende %d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "slapen om %s gedurende %d seconden\n"
 
-#: fetchmail.c:867
+#: fetchmail.c:900
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "gewekt door %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "gewekt door %s\n"
 
-#: fetchmail.c:870
+#: fetchmail.c:903
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "gewekt door signaal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "gewekt door signaal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:878
+#: fetchmail.c:911
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "gewekt op %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "gewekt op %s\n"
 
-#: fetchmail.c:883
+#: fetchmail.c:916
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normale afsluiting, afsluitwaarde %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normale afsluiting, afsluitwaarde %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1042
+#: fetchmail.c:1075
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "kan geen tijdcontrole uitvoeren op het run-control-bestand\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "kan geen tijdcontrole uitvoeren op het run-control-bestand\n"
 
-#: fetchmail.c:1076
+#: fetchmail.c:1109
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n"
 
-#: fetchmail.c:1115
+#: fetchmail.c:1148
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n"
 
-#: fetchmail.c:1237
+#: fetchmail.c:1270
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1244
+#: fetchmail.c:1277
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1250
+#: fetchmail.c:1283
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1256
+#: fetchmail.c:1289
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "GSSAPI-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "GSSAPI-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1286
+#: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr "fetchmail: Waarschuwing: geen DNS beschikbaar voor multidrop van %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr "fetchmail: Waarschuwing: geen DNS beschikbaar voor multidrop van %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1297
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "waarschuwing: multidrop van %s vereist envelopoptie!\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "waarschuwing: multidrop van %s vereist envelopoptie!\n"
 
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1331
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster "
 "gaat!\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster "
 "gaat!\n"
 
-#: fetchmail.c:1315
+#: fetchmail.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -968,315 +989,315 @@ msgstr ""
 "fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief "
 "zijn\n"
 
 "fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief "
 "zijn\n"
 
-#: fetchmail.c:1322
+#: fetchmail.c:1355
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale "
 "poort\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale "
 "poort\n"
 
-#: fetchmail.c:1340
+#: fetchmail.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort "
 "gebruiken\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort "
 "gebruiken\n"
 
-#: fetchmail.c:1354
+#: fetchmail.c:1387
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "Zowel 'fetchall' als 'keep on' in service-stand is een vergissing!\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr "Zowel 'fetchall' als 'keep on' in service-stand is een vergissing!\n"
 
-#: fetchmail.c:1379
+#: fetchmail.c:1412
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "beëindigd door signaal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "beëindigd door signaal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie gestart\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie gestart\n"
 
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "POP2-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "POP2-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "POP3-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "POP3-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "IMAP-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "IMAP-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ETRN-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ETRN-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ODMR-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ODMR-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "een niet-ondersteund protocol is geselecteerd.\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "een niet-ondersteund protocol is geselecteerd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie voltooid\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie voltooid\n"
 
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Ophaalinterval is %d seconden\n"
+msgstr "Polslinterval is %d seconden\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Logbestand is %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Logbestand is %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "ID-bestand is %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "ID-bestand is %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Voortgangsberichten worden via syslog opgeslagen\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Voortgangsberichten worden via syslog opgeslagen\n"
 
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail verstopt zich en maakt geen 'Received'-kopregels aan\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail verstopt zich en maakt geen 'Received'-kopregels aan\n"
 
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1592
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail toont voortgangspuntjes ook in logbestanden.\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail toont voortgangspuntjes ook in logbestanden.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de postmaster sturen.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de postmaster sturen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de afzender sturen.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de afzender sturen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als definitief afhandelen (berichten "
+"Fetchmail zal permanente foutmeldingen als permanent afhandelen (berichten "
 "verwijderen).\n"
 
 "verwijderen).\n"
 
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1605
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten "
+"Fetchmail zal permanente foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten "
 "behouden).\n"
 
 "behouden).\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opties voor het ophalen van %s@%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opties voor het ophalen van %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1616
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Mail wordt opgehaald via %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Mail wordt opgehaald via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1619
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] "  Ondervragen van deze server vindt elk interval plaats.\n"
-msgstr[1] "  Ondervragen van deze server vindt elke %d intervallen plaats.\n"
+msgstr[0] "  Polsen van deze server vindt elk interval plaats.\n"
+msgstr[1] "  Polsen van deze server vindt elke %d intervallen plaats.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Werkelijke naam van server is %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Werkelijke naam van server is %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Deze host wordt niet ondervraagd als er geen host is opgegeven.\n"
+msgstr "  Deze host wordt niet bevraagd als er geen host is opgegeven.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1627
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Deze host wordt ondervraagd als er geen host is opgegeven.\n"
+msgstr "  Deze host wordt bevraagd als er geen host is opgegeven.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Wachtwoord wordt aan gebruiker gevraagd.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Wachtwoord wordt aan gebruiker gevraagd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP-geheim = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP-geheim = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP-ID = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP-ID = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Wachtwoord = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Wachtwoord = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protocol is KPOP met Kerberos %s-authenticatie"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protocol is KPOP met Kerberos %s-authenticatie"
 
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protocol is %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protocol is %s"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (gebruikmakend van service %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (gebruikmakend van service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (gebruikmakend van de standaard poort)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (gebruikmakend van de standaard poort)"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1659
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (gebruik van UIDL wordt afgedwongen)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (gebruik van UIDL wordt afgedwongen)"
 
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Alle beschikbare authenticatiemethoden worden geprobeerd.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Alle beschikbare authenticatiemethoden worden geprobeerd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1668
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Wachtwoordauthenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Wachtwoordauthenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1671
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1674
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1647
-msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+#: fetchmail.c:1680
+msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
 msgstr "  CRAM-MD5-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1683
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1686
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Versleuteling van-eindpunt-tot-eindpunt wordt aangenomen.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Versleuteling van-eindpunt-tot-eindpunt wordt aangenomen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Belangrijkste mailservice is: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Belangrijkste mailservice is: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL-versleutelde sessies zijn ingeschakeld.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL-versleutelde sessies zijn ingeschakeld.\n"
 
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1701
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protocol: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protocol: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n"
 
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
-msgstr "  VertrouwdSSL-certificaatbestand: %s\n"
+msgstr "  Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  CommonName SLL-server: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  CommonName SLL-server: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1712
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL-sleutelafdruk (geverifieerd tegenover serversleutel): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL-sleutelafdruk (geverifieerd tegenover serversleutel): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Server-timeout voor geen respons is %d seconden"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Server-timeout voor geen respons is %d seconden"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1717
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standaard).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standaard).\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Standaard mailbox geselecteerd.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Standaard mailbox geselecteerd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Geselecteerde mailboxen zijn:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Geselecteerde mailboxen zijn:"
 
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1735
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Alle berichten zullen worden opgehaald ('--all on').\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Alle berichten zullen worden opgehaald ('--all on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Alleen nieuwe berichten zullen worden opgehaald ('--all off').\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Alleen nieuwe berichten zullen worden opgehaald ('--all off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1738
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr ""
 "  Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep "
 "on').\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr ""
 "  Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep "
 "on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n"
 
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1741
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n"
 
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush "
 "off').\n"
 
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush "
 "off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1744
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1284,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "  Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--"
 "limitflush on').\n"
 
 "  Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--"
 "limitflush on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1745
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1292,351 +1313,351 @@ msgstr ""
 "  Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--"
 "limitflush off').\n"
 
 "  Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--"
 "limitflush off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1747
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite "
 "off').\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite "
 "off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite "
 "on').\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite "
 "on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1750
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Verwijderen van CR-tekens is ingeschakeld ('stripcr on').\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Verwijderen van CR-tekens is ingeschakeld ('stripcr on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Verwijderen van CR-tekens is uitgeschakeld ('stripcr off').\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Verwijderen van CR-tekens is uitgeschakeld ('stripcr off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1753
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Afdwingen van CR-tekens is ingeschakeld ('forcecr on').\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Afdwingen van CR-tekens is ingeschakeld ('forcecr on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1754
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Afdwingen van CR-tekens is uitgeschakeld ('forcecr off').\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Afdwingen van CR-tekens is uitgeschakeld ('forcecr off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1756
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits "
 "on').\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits "
 "on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1757
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits "
 "off').\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits "
 "off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1759
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME decoderen is ingeschakeld ('mimedecode on').\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME decoderen is ingeschakeld ('mimedecode on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME decoderen is uitgeschakeld ('mimedecode off').\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME decoderen is uitgeschakeld ('mimedecode off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1762
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nietsdoen na ophalen is ingeschakeld ('idle on').\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nietsdoen na ophalen is ingeschakeld ('idle on').\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nietsdoen na ophalen is uitgeschakeld ('idle off').\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nietsdoen na ophalen is uitgeschakeld ('idle off').\n"
 
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1765
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Niet-lege Status-regels worden weggegooid ('dropstatus on')\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Niet-lege Status-regels worden weggegooid ('dropstatus on')\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Niet-lege Status-regels worden behouden ('dropstatus off')\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Niet-lege Status-regels worden behouden ('dropstatus off')\n"
 
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1768
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Delivered-To-regels worden weggegooid ('dropdelivered on')\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Delivered-To-regels worden weggegooid ('dropdelivered on')\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Delivered-To-regels worden behouden ('dropdelivered off')\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Delivered-To-regels worden behouden ('dropdelivered off')\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Berichtgrootte-limiet is %d tekens ('--limit %d').\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Berichtgrootte-limiet is %d tekens ('--limit %d').\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Berichtgrootte is onbegrensd ('--limit 0').\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Berichtgrootte is onbegrensd ('--limit 0').\n"
 
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
-"  Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings %"
-"d').\n"
+"  Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings "
+"%d').\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n"
 
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Aantal berichten per keer is beperkt tot %d ('--fetchlimit %d').\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Aantal berichten per keer is beperkt tot %d ('--fetchlimit %d').\n"
 
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n"
 
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1789
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Maximale berichtgrootte is %d ('--fetchsizelimit %d').\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Maximale berichtgrootte is %d ('--fetchsizelimit %d').\n"
 
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1792
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Geen beperking op berichtgrootte ('--fetchsizelimit 0').\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Geen beperking op berichtgrootte ('--fetchsizelimit 0').\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n"
 
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--"
 "fastuidl %d').\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--"
 "fastuidl %d').\n"
 
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl "
 "0').\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl "
 "0').\n"
 
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Limiet SMTP-berichtenbatch is %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Limiet SMTP-berichtenbatch is %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Er is geen limiet voor SMTP-berichtenbatch (--batchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Er is geen limiet voor SMTP-berichtenbatch (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
-"  Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge %"
-"d).\n"
+"  Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge "
+"%d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Geen geforceerde expunges (--expunge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Geen geforceerde expunges (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Er wordt mail opgehaald voor de volgende domeinen:"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Er wordt mail opgehaald voor de volgende domeinen:"
 
-#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
 msgid " (default)"
 msgstr " (standaard)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (standaard)"
 
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Berichten worden toegevoegd aan %s als BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Berichten worden toegevoegd aan %s als BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Berichten worden bezorgd met \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Berichten worden bezorgd met \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Berichten worden %cMTP-geforward naar:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Berichten worden %cMTP-geforward naar:"
 
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1848
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Host-gedeelte van de MAIL FROM regel zal %szijn\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Host-gedeelte van de MAIL FROM regel zal %szijn\n"
 
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1851
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Het adres in de RCPT TO regels naar SMTP zal %s zijn\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Het adres in de RCPT TO regels naar SMTP zal %s zijn\n"
 
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Herkende foutcodes van spam-blokkades zijn:"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Herkende foutcodes van spam-blokkades zijn:"
 
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spam-blokkades uitgeschakeld\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spam-blokkades uitgeschakeld\n"
 
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serververbinding wordt tot stand gebracht met \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serververbinding wordt tot stand gebracht met \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Geen voor-verbindingscommando.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Geen voor-verbindingscommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serververbinding wordt verbroken met \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serververbinding wordt verbroken met \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Geen na-verbindingscommando.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Geen na-verbindingscommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1880
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Geen lokale namen gedeclareerd voor deze host.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Geen lokale namen gedeclareerd voor deze host.\n"
 
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Multi-drop modus: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Multi-drop modus: "
 
-#: fetchmail.c:1859
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Single-drop modus: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Single-drop modus: "
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1894
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d lokale naam herkend.\n"
 msgstr[1] "%d lokale namen herkend.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d lokale naam herkend.\n"
 msgstr[1] "%d lokale namen herkend.\n"
 
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1909
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is ingeschakeld.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is ingeschakeld.\n"
 
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1910
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is uitgeschakeld.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is uitgeschakeld.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1914
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-"
 "adres.\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-"
 "adres.\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1916
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n"
 
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Envelopadres-routering is uitgeschakeld\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Envelopadres-routering is uitgeschakeld\n"
 
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Envelopkoppen is aangenomen als zijnde: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Envelopkoppen is aangenomen als zijnde: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1925
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Aantal over te slaan envelopkoppen: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Aantal over te slaan envelopkoppen: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1928
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefix %s zal van de user-ID worden verwijderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefix %s zal van de user-ID worden verwijderd\n"
 
-#: fetchmail.c:1898
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Geen prefix-verwijdering\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Geen prefix-verwijdering\n"
 
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Voorgedefinieerde mailserver-aliassen:"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Voorgedefinieerde mailserver-aliassen:"
 
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1944
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokale domeinen:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokale domeinen:"
 
-#: fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Connectie moet door interface %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Connectie moet door interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1956
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Geen interface-eisen opgegeven.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Geen interface-eisen opgegeven.\n"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1958
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr "  Ophaallus monitort %s.\n"
+msgstr "  Polslus monitort %s.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1960
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Geen monitor-interface opgegeven.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Geen monitor-interface opgegeven.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1964
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Serverconnecties worden gelegd via plugin %s ('--plugin %s').\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Serverconnecties worden gelegd via plugin %s ('--plugin %s').\n"
 
-#: fetchmail.c:1933
+#: fetchmail.c:1966
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Geen plugin-commando opgegeven.\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Geen plugin-commando opgegeven.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1968
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Geen plugout-commando opgegeven.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Geen plugout-commando opgegeven.\n"
 
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1975
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Geen UID's opgeslagen voor deze host.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Geen UID's opgeslagen voor deze host.\n"
 
-#: fetchmail.c:1951
+#: fetchmail.c:1984
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID's opgeslagen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID's opgeslagen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1959
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Poll-trace-informatie wordt toegevoegd aan de Received-header.\n"
+msgstr "  Pols-trace-informatie wordt toegevoegd aan de Received-header.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1961
+#: fetchmail.c:1994
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
-"  Er wordt geen poll-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n"
+"  Er wordt geen pols-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1999
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
-msgstr "  Berichten met een ongeldige hoofding worden afgewezen.\n"
+msgstr "  Berichten met ongeldige kopregels worden afgewezen.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1969
+#: fetchmail.c:2002
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
-msgstr "  Berichten met een ongeldige hoofding worden doorgegeven.\n"
+msgstr "  Berichten met een ongeldige kopregels worden doorgegeven.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1974
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Doorvoereigenschappen \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Doorvoereigenschappen \"%s\".\n"
@@ -1653,55 +1674,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "SIGINT ontvangen -- gestopt\n"
 
 "\n"
 "SIGINT ontvangen -- gestopt\n"
 
-#: gssapi.c:67
+#: gssapi.c:52
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr "GSSAPI-fout in gss_display_status aangeroepen door <%s>\n"
+
+#: gssapi.c:55
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "GSSAPI-fout %s: %.*s\n"
+
+#: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 msgstr "Kan geen servicenaam vinden voor [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 msgstr "Kan geen servicenaam vinden voor [%s]\n"
 
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:95
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
 msgstr "Servicenaam [%s] wordt gebruikt\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using service name [%s]\n"
 msgstr "Servicenaam [%s] wordt gebruikt\n"
 
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:122
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr ""
+"Geen geschikte authenticatiegegevens van GSSAPI gevonden, SGGAPI-"
+"authenticatie overslaan.\n"
+
+#: gssapi.c:123
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Voor het gebruik van GSSAPI heeft u authenticatiegegevens nodig, mogelijk "
+"van kinit.\n"
+
+#: gssapi.c:159
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Misvormde 'challenge' gestuurd aan \"%s GSSAPI\" ontvangen!\n"
+
+#: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "Versturen van logingegevens\n"
 
 msgid "Sending credentials\n"
 msgstr "Versturen van logingegevens\n"
 
-#: gssapi.c:107
+#: gssapi.c:200
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Fout bij uitwisselen van login-gegevens\n"
 
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Fout bij uitwisselen van login-gegevens\n"
 
-#: gssapi.c:152
+#: gssapi.c:242
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "Kan beveiligingstunnel niet uitvouwen\n"
 
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "Kan beveiligingstunnel niet uitvouwen\n"
 
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:247
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Login-gegevens succesvol uitgewisseld\n"
 
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Login-gegevens succesvol uitgewisseld\n"
 
-#: gssapi.c:161
+#: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "Server vereist integriteit en/of privacy\n"
 
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "Server vereist integriteit en/of privacy\n"
 
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:260
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "Eigenschappen van uitgevouwen beveiligingstunnel: %s%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "Eigenschappen van uitgevouwen beveiligingstunnel: %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:174
+#: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "Maximale grootte van GSS-token is %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "Maximale grootte van GSS-token is %ld\n"
 
-#: gssapi.c:187
+#: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "Fout bij het doen van beveiligingsverzoek\n"
 
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "Fout bij het doen van beveiligingsverzoek\n"
 
-#: gssapi.c:198
+#: gssapi.c:288
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "GSS-login-gegevens worden afgegeven\n"
 
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "GSS-login-gegevens worden afgegeven\n"
 
-#: gssapi.c:201
+#: gssapi.c:292
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "Fout bij het afgeven van gegevens\n"
 
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "Fout bij het afgeven van gegevens\n"
 
@@ -1710,126 +1759,131 @@ msgstr "Fout bij het afgeven van gegevens\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: thread slaapt gedurende %d seconden.\n"
 
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: thread slaapt gedurende %d seconden.\n"
 
-#: imap.c:73
+#: imap.c:74
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
 msgstr "BYE-reactie ontvangen van IMAP-server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
 msgstr "BYE-reactie ontvangen van IMAP-server: %s"
 
-#: imap.c:91
+#: imap.c:92
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 msgstr "onjuist berichtenaantal in \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 msgstr "onjuist berichtenaantal in \"%s\"!"
 
-#: imap.c:138
+#: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 msgstr "onjuist EXPUNGE-aantal in \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 msgstr "onjuist EXPUNGE-aantal in \"%s\"!"
 
-#: imap.c:387
+#: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 1\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 1\n"
 
-#: imap.c:393
+#: imap.c:354
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 0\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 0\n"
 
-#: imap.c:400
+#: imap.c:361
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocol herkend als IMAP2 of IMAP2BIS\n"
 
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocol herkend als IMAP2 of IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:415
+#: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "zal nietsdoen na verzoek\n"
 
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "zal nietsdoen na verzoek\n"
 
-#: imap.c:507 pop3.c:518
+#: imap.c:471 pop3.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr "%s: opwaardering naar TLS is geslaagd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr "%s: opwaardering naar TLS is geslaagd.\n"
 
-#: imap.c:516 pop3.c:527
+#: imap.c:477 pop3.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr "%s: opwaardering naar TLS is mislukt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr "%s: opwaardering naar TLS is mislukt.\n"
 
-#: imap.c:520
+#: imap.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
 
-#: imap.c:640
+#: imap.c:598
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Benodigde OTP-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
 
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Benodigde OTP-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
 
-#: imap.c:662 pop3.c:385
+#: imap.c:618 pop3.c:558
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Benodigde NTLM-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
 
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Benodigde NTLM-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
 
-#: imap.c:671
+#: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Benodigde LOGIN-mogelijkheid wordt niet door server ondersteund\n"
 
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Benodigde LOGIN-mogelijkheid wordt niet door server ondersteund\n"
 
-#: imap.c:737
+#: imap.c:691
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "bericht-expunge komt niet overeen (is %d, waar %d verwacht)\n"
 
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "bericht-expunge komt niet overeen (is %d, waar %d verwacht)\n"
 
-#: imap.c:876
+#: imap.c:818
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%lu is nog niet gelezen\n"
+msgstr "%lu is ongelezen\n"
 
 
-#: imap.c:937 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1120 pop3.c:1127
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u is nog niet gelezen\n"
+msgstr "%u is ongelezen\n"
 
 
-#: imap.c:972 imap.c:1031
+#: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "opnieuw polsen is mislukt\n"
 
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "opnieuw polsen is mislukt\n"
 
-#: imap.c:980 imap.c:1036
+#: imap.c:911 imap.c:967
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na nieuwe aanvraag\n"
 msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na nieuwe aanvraag\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na nieuwe aanvraag\n"
 msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na nieuwe aanvraag\n"
 
-#: imap.c:997
+#: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "mailbox-selectie is mislukt\n"
 
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "mailbox-selectie is mislukt\n"
 
-#: imap.c:1001
+#: imap.c:932
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na eerste aanvraag\n"
 msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na eerste aanvraag\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na eerste aanvraag\n"
 msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na eerste aanvraag\n"
 
-#: imap.c:1015
+#: imap.c:946
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "expunge is mislukt\n"
 
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "expunge is mislukt\n"
 
-#: imap.c:1019
+#: imap.c:950
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na expunge\n"
 msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na expunge\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na expunge\n"
 msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na expunge\n"
 
-#: imap.c:1058
+#: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "zoeken naar ongelezen berichten is mislukt\n"
 
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "zoeken naar ongelezen berichten is mislukt\n"
 
-#: imap.c:1063 pop3.c:890
+#: imap.c:994 pop3.c:865
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n"
 
-#: imap.c:1144
+#: imap.c:1078
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n"
 
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n"
 
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr "Onjuist FETCH-antwoord: %s.\n"
+
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr "Kan kvm-interface niet openen. Controleer of fetchmail SGID-kmem is."
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr "Kan kvm-interface niet openen. Controleer of fetchmail SGID-kmem is."
@@ -1910,7 +1964,7 @@ msgstr "activiteit op %s was %d, is %d\n"
 
 #: kerberos.c:74
 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
 
 #: kerberos.c:74
 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "kan initiële 'BASE64 challenge' niet decoderen\n"
+msgstr "kan initiële 'BASE64-challenge' niet decoderen\n"
 
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
 
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
@@ -1928,7 +1982,7 @@ msgstr "kan 'BASE64 ready'-respons niet decoderen\n"
 
 #: kerberos.c:220
 msgid "challenge mismatch\n"
 
 #: kerberos.c:220
 msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "challenge klopt niet\n"
+msgstr "'challenge' klopt niet\n"
 
 #: lock.c:87
 #, c-format
 
 #: lock.c:87
 #, c-format
@@ -2018,9 +2072,9 @@ msgstr "server recv is mislukt\n"
 
 #: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 
 #: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr "Kan OTP-challenge niet decoderen\n"
+msgstr "Kan 'OTP-challenge' niet decoderen\n"
 
 
-#: opie.c:64 pop3.c:610
+#: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Geheime wachtwoordzin: "
 
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Geheime wachtwoordzin: "
 
@@ -2045,17 +2099,17 @@ msgstr "groter"
 #: options.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
 #: options.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr "Ongeldig protocol onjuiste hoofding `%s' opgegeven.\n"
+msgstr "Ongeldig protocol voor slechte-kopregel `%s' opgegeven.\n"
 
 #: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 
 #: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Ongeldig protocol '%s' opgegeven.\n"
+msgstr "Ongeldig protocol `%s' opgegeven.\n"
 
 #: options.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 
 #: options.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Ongeldige authenticatie '%s' opgegeven.\n"
+msgstr "Ongeldige authenticatie `%s' opgegeven.\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
@@ -2142,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr ""
-"      --nosoftbounce fetchmail verwijdert definitief niet-bestelbare "
+"      --nosoftbounce fetchmail verwijdert permanent niet-bestelbare "
 "berichten.\n"
 
 #: options.c:640
 "berichten.\n"
 
 #: options.c:640
@@ -2150,7 +2204,7 @@ msgid ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
 msgstr ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
 msgstr ""
-"      --softbounce  definitief onbestelbare berichten op de server behouden "
+"      --softbounce  permanent onbestelbare berichten op de server behouden "
 "(standaard).\n"
 
 #: options.c:642
 "(standaard).\n"
 
 #: options.c:642
@@ -2184,7 +2238,7 @@ msgstr "      --sslcertfile   pad naar vertrouwd SSL-certificaatbestand\n"
 
 #: options.c:651
 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
 
 #: options.c:651
 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr "      --sslcertpath   pad naar vertrouwd-CA SSL-certificaatmap\n"
+msgstr "      --sslcertpath pad naar vertrouwd-CA SSL-certificaatmap\n"
 
 #: options.c:652
 msgid ""
 
 #: options.c:652
 msgid ""
@@ -2218,8 +2272,8 @@ msgid ""
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
 msgstr ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
 msgstr ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
-"                    protocol voor afhandeling berichten met ongeldige "
-"hoofding instellen\n"
+"                    protocol instellen voor afhandeling berichten met "
+"onjuiste kopregels\n"
 
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2363,86 +2417,86 @@ msgstr "  -r, --folder      te gebruiken map op server\n"
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr "      --showdots    voortgangspuntjes ook in logbestanden tonen\n"
 
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr "      --showdots    voortgangspuntjes ook in logbestanden tonen\n"
 
-#: pop3.c:355
+#: pop3.c:327
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-"
 "commando in plaats van TOP.\n"
 
 msgstr ""
 "Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-"
 "commando in plaats van TOP.\n"
 
-#: pop3.c:454
+#: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 msgstr ""
 "TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n"
 
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 msgstr ""
 "TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n"
 
-#: pop3.c:455
+#: pop3.c:412
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr "De CAPA-opdracht is echter nodig voor TLS.\n"
 
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr "De CAPA-opdracht is echter nodig voor TLS.\n"
 
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
 
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:621
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr ""
 "Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder "
 "gaan.\n"
 
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr ""
 "Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder "
 "gaan.\n"
 
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Vereiste APOP tijdstempel niet aangetroffen in begroeting\n"
 
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Vereiste APOP tijdstempel niet aangetroffen in begroeting\n"
 
-#: pop3.c:669
+#: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Tijdstempel syntaxfout in begroeting\n"
 
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Tijdstempel syntaxfout in begroeting\n"
 
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:660
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 msgstr "Ongeldig APOP-tijdsstempel.\n"
 
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 msgstr "Ongeldig APOP-tijdsstempel.\n"
 
-#: pop3.c:709
+#: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Ongedefinieerd protocol-verzoek in POP3_auth\n"
 
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Ongedefinieerd protocol-verzoek in POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:730
+#: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "Vergrendeling actief!  Draait er nog een sessie?\n"
 
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "Vergrendeling actief!  Draait er nog een sessie?\n"
 
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:784
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "UIDL-respons van upstreamserver kan niet worden verwerkt.\n"
 
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "UIDL-respons van upstreamserver kan niet worden verwerkt.\n"
 
-#: pop3.c:832
+#: pop3.c:807
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Server reageerde met UID voor verkeerd bericht.\n"
 
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Server reageerde met UID voor verkeerd bericht.\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:835
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%u) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n"
 
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%u) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n"
 
-#: pop3.c:966
+#: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n"
 
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n"
 
-#: pop3.c:1062
+#: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "protocolfout\n"
 
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "protocolfout\n"
 
-#: pop3.c:1078
+#: pop3.c:1053
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "protocolfout tijdens het ophalen van UIDLs\n"
 
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "protocolfout tijdens het ophalen van UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:1111
+#: pop3.c:1086
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n"
 
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n"
 
-#: pop3.c:1449
+#: pop3.c:1424
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met POP3\n"
 
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met POP3\n"
 
@@ -2544,7 +2598,7 @@ msgstr "Service koos RPA versie %d. %d\n"
 #: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 #: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Service-challenge (l=%d):\n"
+msgstr "'Service-challenge' (l=%d):\n"
 
 #: rpa.c:200
 #, c-format
 
 #: rpa.c:200
 #, c-format
@@ -2682,7 +2736,7 @@ msgstr "    aanval door een vijandige service is mogelijk).\n"
 
 #: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
 
 #: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Gebruikers-challenge:\n"
+msgstr "'Gebruikers-challenge':\n"
 
 #: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 
 #: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
@@ -2720,106 +2774,106 @@ msgstr "SMTP: (bounce-message-body)\n"
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "mail van %s gebounced naar %s\n"
 
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "mail van %s gebounced naar %s\n"
 
-#: sink.c:458
+#: sink.c:456
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "Opgeslagen fout is nog steeds %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "Opgeslagen fout is nog steeds %d\n"
 
-#: sink.c:518 sink.c:617
+#: sink.c:508 sink.c:607
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP-fout: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "%cMTP-fout: %s\n"
 
-#: sink.c:562
+#: sink.c:552
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 msgstr "SMTP-server vereist STARTTLS, bericht behouden.\n"
 
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 msgstr "SMTP-server vereist STARTTLS, bericht behouden.\n"
 
-#: sink.c:742
+#: sink.c:735
 #, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Openen van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Openen van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n"
 
-#: sink.c:788
+#: sink.c:781
 #, c-format
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
 msgstr "Schrijven van BSMTP-voorwoord is mislukt: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
 msgstr "Schrijven van BSMTP-voorwoord is mislukt: %s.\n"
 
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-programma wijst ontvangeradres '%s' af\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-programma wijst ontvangeradres '%s' af\n"
 
-#: sink.c:1009
+#: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-programma vindt ontvangeradres '%s' maar zozo\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "%cMTP-programma vindt ontvangeradres '%s' maar zozo\n"
 
-#: sink.c:1055
+#: sink.c:1048
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "geen adres komt overeen, geen postmaster ingesteld.\n"
 
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "geen adres komt overeen, geen postmaster ingesteld.\n"
 
-#: sink.c:1067
+#: sink.c:1060
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "kan niet eens naar %s zenden!\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "kan niet eens naar %s zenden!\n"
 
-#: sink.c:1073
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "geen adres komt overeen; doorsturen naar %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "geen adres komt overeen; doorsturen naar %s.\n"
 
-#: sink.c:1229
+#: sink.c:1222
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "Staat op het punt te bezorgen met: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "Staat op het punt te bezorgen met: %s\n"
 
-#: sink.c:1240
+#: sink.c:1233
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
-msgstr "Kan daarwerkelijke gebruikersid niet veranderen in %ld: %s\n"
+msgstr "Kan geldig gebruikersid niet veranderen in %ld: %s\n"
 
 
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1245
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
 msgstr ""
-"Kan daadwerkelijke gebruikersid niet terug veranderen naar het "
-"oorspronkelijke %ld: %s\n"
+"Kan geldig gebruikersid niet terug veranderen naar het oorspronkelijke %ld: "
+"%s\n"
 
 
-#: sink.c:1259
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Openen van MDA mislukt\n"
 
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Openen van MDA mislukt\n"
 
-#: sink.c:1298
+#: sink.c:1291
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP-verbinding met %s is mislukt\n"
 
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "%cMTP-verbinding met %s is mislukt\n"
 
-#: sink.c:1322
+#: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "kan geen contact krijgen met luisterend programma; valt terug naar %s"
 
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "kan geen contact krijgen met luisterend programma; valt terug naar %s"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1373
 #, c-format
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
-msgstr "Berichtafsluiting of sluiten van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n"
+msgstr "Afbreken bericht of sluiten van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n"
 
 
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1398
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Fout bij schrijven naar MDA: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Fout bij schrijven naar MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1401
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA is geëlimineerd door signaal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA is geëlimineerd door signaal %d\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1404
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "afsluitwaarde van MDA is niet nul: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "afsluitwaarde van MDA is niet nul: %d\n"
 
-#: sink.c:1416
+#: sink.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2827,20 +2881,20 @@ msgstr ""
 "Vreemd: pclose() van MDA gaf %d terug en foutcode %d/%s;\n"
 "kan dit niet verwerken, op %s:%d\n"
 
 "Vreemd: pclose() van MDA gaf %d terug en foutcode %d/%s;\n"
 "kan dit niet verwerken, op %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1441
+#: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP-programma weigert te bezorgen\n"
 
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "SMTP-programma weigert te bezorgen\n"
 
-#: sink.c:1471
+#: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "LMTP-bezorgfout op EOM\n"
 
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "LMTP-bezorgfout op EOM\n"
 
-#: sink.c:1474
+#: sink.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Onverwachte respons (niet 503) op LMTP-EOM: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Onverwachte respons (niet 503) op LMTP-EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1629
+#: sink.c:1620
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2863,7 +2917,7 @@ msgstr "Onjuiste Base64-respons van de server.\n"
 #: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
 #: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr "Challenge is gedecodeerd: %s\n"
+msgstr "'Challenge' is gedecodeerd: %s\n"
 
 #: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 
 #: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
@@ -2877,173 +2931,197 @@ msgstr "ESMTP-LOGIN-authenticatie...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "SMTP-programma geeft protocolfout aan\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "SMTP-programma geeft protocolfout aan\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair() is mislukt\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair() is mislukt\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: kan geen nieuw proces starten\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: kan geen nieuw proces starten\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "fetchmail: dup2() is mislukt\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "fetchmail: dup2() is mislukt\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "draait %s (host %s service %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "draait %s (host %s service %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) is mislukt\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) is mislukt\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "Fout in getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "Fout in getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Probeer de optie '--service' toe te voegen (zie ook FAQ-item R12).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Probeer de optie '--service' toe te voegen (zie ook FAQ-item R12).\n"
 
-#: socket.c:295 socket.c:298
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "onbekend (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "onbekend (%s)"
 
-#: socket.c:301
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Verbinding maken met %s/%s..."
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Verbinding maken met %s/%s..."
 
-#: socket.c:309
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "kan geen socket aanmaken: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "kan geen socket aanmaken: %s\n"
 
-#: socket.c:325
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "naam %d: kan geen socket-familie %d type %d aanmaken: %s\n"
+
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "verbinding is mislukt.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "verbinding is mislukt.\n"
 
-#: socket.c:327
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n"
 
-#: socket.c:333
+#: socket.c:323
+#, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "naam %d: verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n"
+
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "verbonden.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "verbonden.\n"
 
-#: socket.c:611
+#: socket.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Verbindingsfouten voor deze polsing:\n"
+"%s"
+
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servercertificaat:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servercertificaat:\n"
 
-#: socket.c:616
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Keten certificeren, van 'root' naar 'peer', beginnend op diepte %d:\n"
+msgstr "Certificatieketen, van 'root' naar 'peer', beginnend op diepte %d:\n"
 
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certificeren op diepte %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certificeren op diepte %d:\n"
 
-#: socket.c:625
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Uitgevende organisatie: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Uitgevende organisatie: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk "
 "afgebroken).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk "
 "afgebroken).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Onbekende organisatie\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Onbekende organisatie\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Gewone uitgeversnaam: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Gewone uitgeversnaam: %s\n"
 
-#: socket.c:635
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Waarschuwing: gewone uitgeversnaam is te lang (mogelijk afgebroken).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Waarschuwing: gewone uitgeversnaam is te lang (mogelijk afgebroken).\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Onbekende gewone uitgeversnaam\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Onbekende gewone uitgeversnaam\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Onderwerp gewone-naam: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Onderwerp gewone-naam: %s\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CN is te lang!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CN is te lang!\n"
 
-#: socket.c:655
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CommonNane bevat NUL, afbreken!\n"
+msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CommonName bevat NUL, afbreken!\n"
 
 
-#: socket.c:684
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Subject Alternative Name: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Subject Alternative Name: %s\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Ongeldig certificaat: Subject Alternative Name bevat NUL, afbreken!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "Ongeldig certificaat: Subject Alternative Name bevat NUL, afbreken!\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Gewone naam (CN) van server klopt niet: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Gewone naam (CN) van server klopt niet: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Servernaam is niet ingesteld; kan certificaat niet verifiëren!\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Servernaam is niet ingesteld; kan certificaat niet verifiëren!\n"
 
-#: socket.c:731
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Onbekende gewone naam (CN) van server\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Onbekende gewone naam (CN) van server\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servernaam is niet opgegeven in certificaat!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servernaam is niet opgegeven in certificaat!\n"
 
-#: socket.c:745
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() is mislukt!\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() is mislukt!\n"
 
-#: socket.c:749
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
 
-#: socket.c:757
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Tekstbuffer voor controlegetal is te klein!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Tekstbuffer voor controlegetal is te klein!\n"
 
-#: socket.c:763
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s-sleutel-vingerafdruk: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s-sleutel-vingerafdruk: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s-vingerafdrukken komen overeen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s-vingerafdrukken komen overeen.\n"
 
-#: socket.c:769
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s-vingerafdrukken komen niet overeen!\n"
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s-vingerafdrukken komen niet overeen!\n"
@@ -3053,52 +3131,62 @@ msgstr "%s-vingerafdrukken komen niet overeen!\n"
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n"
 
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n"
 
-#: socket.c:786
-#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "onbekende uitgever (eerste %d tekens): %s\n"
+#: socket.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n"
 
 
-#: socket.c:787
+#: socket.c:796
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "Deze fout treedt meestal op als de server een incomplete certificatieketen "
 "levert; iets waar fetchmail niets aan kan doen.  Meer informatie is te "
 "vinden in het document README.SSL-SERVER dat bij fetchmail zit.\n"
 
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "Deze fout treedt meestal op als de server een incomplete certificatieketen "
 "levert; iets waar fetchmail niets aan kan doen.  Meer informatie is te "
 "vinden in het document README.SSL-SERVER dat bij fetchmail zit.\n"
 
-#: socket.c:796
-#, c-format
+#: socket.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "  Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n"
+
+#: socket.c:809
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 "Dit betekent dat het hoofd-ondertekencertificaat (uitgegeven voor %s) niet "
 "in de vertrouwde CA-certificatielocaties voorkomt, of dat c_rehash op de "
 "certificatiemap uitgevoerd moet worden. Meer informatie is te vinden bij de "
 "documentatie van --sslcertpath en --sslcertfile in de manpagina.\n"
 
 msgstr ""
 "Dit betekent dat het hoofd-ondertekencertificaat (uitgegeven voor %s) niet "
 "in de vertrouwde CA-certificatielocaties voorkomt, of dat c_rehash op de "
 "certificatiemap uitgevoerd moet worden. Meer informatie is te vinden bij de "
 "documentatie van --sslcertpath en --sslcertfile in de manpagina.\n"
 
-#: socket.c:888
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL"
 
-#: socket.c:904
+#: socket.c:913
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n"
 
-#: socket.c:997
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier "
 "overslagen!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier "
 "overslagen!\n"
 
-#: socket.c:1014
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3106,30 +3194,30 @@ msgstr ""
 "Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. "
 "(Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n"
 
 "Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. "
 "(Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n"
 
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n"
 
-#: transact.c:65
+#: transact.c:79
 #, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgstr "adres %s is op lokale %s afgebeeld\n"
 
 #, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgstr "adres %s is op lokale %s afgebeeld\n"
 
-#: transact.c:87
+#: transact.c:101
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s is op lokale %s afgebeeld\n"
 
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s is op lokale %s afgebeeld\n"
 
-#: transact.c:154
+#: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "via %s overeenkomend met %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "via %s overeenkomend met %s\n"
 
-#: transact.c:224
+#: transact.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -3138,69 +3226,95 @@ msgstr ""
 "analyseren van Received-regel:\n"
 "%s"
 
 "analyseren van Received-regel:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:263
+#: transact.c:279
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "regel is geaccepteerd, %s is een alias van de mailserver\n"
 
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "regel is geaccepteerd, %s is een alias van de mailserver\n"
 
-#: transact.c:269
+#: transact.c:285
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "regel is geweigerd, %s is geen alias van de mailserver\n"
 
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "regel is geweigerd, %s is geen alias van de mailserver\n"
 
-#: transact.c:343
+#: transact.c:359
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "geen Received-adres gevonden\n"
 
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "geen Received-adres gevonden\n"
 
-#: transact.c:352
+#: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "Received-adres gevonden: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "Received-adres gevonden: '%s'\n"
 
-#: transact.c:595
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "incorrecte kopregel gevonden tijdens scannen van de kopregels\n"
+#: transact.c:613
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
+msgstr ""
+"onjuiste kopregel gevonden - zie manpagina voor slechte-kopregeloptie\n"
 
 
-#: transact.c:597
+#: transact.c:615
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "regel: %s"
 
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "regel: %s"
 
-#: transact.c:1137
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Ontleden van envelop \"%s\"-namen \"%-.*s\"\n"
+
+#: transact.c:1132
+#, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Received-namen \"%-.*s\" ontleden\n"
+
+#: transact.c:1144
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr "Geen envelopontvanger gevonden, terugvallen naar gissing van de kop.\n"
+
+#: transact.c:1162
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Gissing vanuit kop \"%-.*s\".\n"
+
+#: transact.c:1177
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "geen lokale overeenkomsten; doorsturen naar %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "geen lokale overeenkomsten; doorsturen naar %s\n"
 
-#: transact.c:1152
+#: transact.c:1192
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "doorsturen en verwijderen is onderdrukt vanwege DNS-fouten\n"
 
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "doorsturen en verwijderen is onderdrukt vanwege DNS-fouten\n"
 
-#: transact.c:1262
+#: transact.c:1303
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "schrijven van RFC822 msgblk.headers\n"
 
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "schrijven van RFC822 msgblk.headers\n"
 
-#: transact.c:1281
+#: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr ""
 "geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen"
 
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr ""
 "geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen"
 
-#: transact.c:1288
+#: transact.c:1329
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "ontvangeradres %s komt niet overeen met een lokale naam"
 
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "ontvangeradres %s komt niet overeen met een lokale naam"
 
-#: transact.c:1297
+#: transact.c:1338
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "bericht bevat NUL-tekens"
 
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "bericht bevat NUL-tekens"
 
-#: transact.c:1305
+#: transact.c:1346
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-programma heeft de volgende lokale ontvangers geweigerd: "
 
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-programma heeft de volgende lokale ontvangers geweigerd: "
 
-#: transact.c:1444
+#: transact.c:1493
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "fout bij schrijven van berichttekst\n"
 
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "fout bij schrijven van berichttekst\n"
 
+#: transact.c:1641
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Buffer is te klein. Dit is een fout in de aanroepende routine van %s:%lu.\n"
+
 #: uid.c:249
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 #: uid.c:249
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
@@ -3278,6 +3392,21 @@ msgstr "malloc() is mislukt\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc() is mislukt\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc() is mislukt\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer "
+#~ "beide op loginformatie!\n"
+
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "onbekende uitgever (eerste %d tekens): %s\n"
+
+#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+#~ msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- onbereikbare server."
+
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Fetchmail kon de mailserver %s niet bereiken:"
+
 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
 #~ msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%*s']\n"
 
 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
 #~ msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%*s']\n"